Translation for "chant" to spanish
Translation examples
Il chante pour moi, il chante pour nous.
Está cantando para mí, está cantando para nosotros.
« Qu’est-ce que tu chantes ? »
—¿Qué estás cantando?
Pourquoi tu ne chantes pas ?
¿Por qué no estás cantando?
– Mais tu étais en train de chanter.
—Pero estabas cantando.
Chante encore, murmura-t-il, je t’en prie, chante encore.
Sigue cantando, murmuró, por favor, sigue cantando.
Vous êtes capable de chanter sans chanter ?
¿Eres capaz de cantar sin estar cantando?
— Qui est-ce qui chante ?
—¿Quién está cantando?
— Quoi chante la princesse, quoi chante ?
—¿Qué canta la princesa, qué canta?
Quand les faces de crapaud s’approchent, elle chante. — Elle chante ? — Elle chante. Comme un canari.
Cuando los carasapo se acercan, canta. —¿Canta? —Canta. Como los canarios.
Je chante les combats, je chante les conquêtes,
Canto batallas, canto vencimientos,
Et c’est ce que chante le Lebrijano ? — Il chante et il dirige tout, parce qu’il n’y a pas que des messes et des chants.
Y el “Lebrijano” canta eso. – Canta y dirige la cosa, porque no todo son misas y cantos.
Le prêteur sur gages pâlissait. “Chante ! Chante !”
El prestamista estaba lívido. «¡Canta! ¡Canta!».
Il t’arrive même de chanter dans ton sommeil. — Je chante ?
Incluso cantas para ti mismo en sueños. –¿Canto?
Il y a longtemps qu’il chante le même chant.
Hace mucho tiempo que canta el mismo canto.
Avais-je entendu des chants de guerre et des chants de fête ?
¿Había oído cantos de guerra y cantos de fiesta?
Un chant lui revint, un chant ancien.
Le vino a la cabeza una canción, una vieja canción.
Ce n’est pas un chant pour toi.
Esa no es tu canción.
Est-ce davantage que des chants ?
¿Son algo más que canciones?
Le monde était un chant tissé, une tapisserie de chants.
El mundo se componía de canciones entretejidas, era un tapiz formado por canciones.
Sans même un chant.
Ni siquiera una canción en ella.
Quel était son chant ?
¿Cuál era su canción?
Je connais le chant des mouches par cœur.
Conozco de memoria el zumbido de las moscas.
Kade se mit debout et sortit du cercle afin de pouvoir réfléchir sans l’entendre chanter à ses oreilles.
Kade salió del anillo para reflexionar sin sentir ese zumbido en los oídos.
Enfin, presque. Il manquait le bruissement du vent dans les branches, le chant des insectes, celui des autres oiseaux.
Pero no. Los crujidos de los árboles, el zumbido de los insectos, los demás pájaros..., no se había grabado nada de eso.
À ces instants terribles qu’il avait vécus les sens à vif, au point d’entendre l’électricité chanter dans les lampes.
En ese momento sus sentidos estaban tan agudizados que oía el zumbido de la electricidad en las lámparas.
Dans la Mustang de Laura, on n'entendait plus que le doux bourdonnement du moteur et le chant des pneus sur le macadam.
No había otro ruido en el Mustang que el suave ronroneo del motor y el zumbido de los neumáticos sobre el asfalto.
Et le chant des oiseaux, tout a été dérobé,
Y también el silbido del pájaro, todo ha sido robado,
Un chant lointain s'éleva, suivi d'une énorme explosion.
Luego un silbido, y una gran explosión.
Elle bourdonnait au passage – et son chant était parent de la danse et du tambour.
y su silbido era afín a la danza y los tambores.
Et, devant eux, se trouvait la lueur jaune de la ville de – chant d’oiseau.
y frente a ellos brillaban lejanas las luces de Silbido de Pájaro.
Il s’occupe de la section bagages de l’aéroport de (chant d’oiseau).
El sólo se encarga de la sección de equipajes del aeropuerto (silbido de pájaro).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test