Translation for "arboré" to spanish
Translation examples
Il ne s’était pas étonné lorsqu’on avait abattu la 3e Rue, ni même lorsque les voitures s’étaient mises à arborer quatre phares.
No le sorprendió cuando desmontaron el tren elevado de la Tercera Avenida, o cuando los coches aparecieron con cuatro faros.
Quand la créature s’écroula, morte, Athrogate, d’un coup de talons, ordonna au sanglier de rattraper ses compagnons. Il les rejoignit à l’instant où le chariot parvint à la dernière crête, la piste plongeant ensuite avec quelques virages dans une courte zone arborée, avant de traverser l’étendue où se dressait le splendide Envol de l’Esprit.
Salió por detrás de la carreta cuando ésta hubo pasado, persiguiendo y golpeando a una bestia reptante a cada paso que daba, y cuando la criatura cayó muerta por fin, Athrogate espoleó la montura y salió a la carrera detrás de sus compañeros. Los alcanzó justo cuando el vehículo superaba la última cuesta. La carretera describía entonces una curva entre una estrecha línea de árboles para desembocar en las ancha pradera del magnífico Espíritu Elevado.
Un de ces bouquins dont la couverture arbore le nom de l’auteur en relief et en lettres dorées beaucoup plus grosses que le titre, ainsi qu’une rose et une balle de pistolet, sûrement.
Es uno de esos libros donde el nombre del autor figura en la portada en letras doradas en relieve mucho más grandes que el título, y probablemente también tiene una rosa y una bala.
Ensuite s’est imposé le code vestimentaire de Saltov : pantalon de chantier, grosse parka doublée de fourrure synthétique, toute autre fantaisie est le fait d’une tantouse, en sorte que ses copains sont extrêmement surpris de voir un jour Édouard arborer sous un blouson canari à capuche un pantalon en velours frappé mauve et des godasses si bien ferrées que s’il traîne les talons sur l’asphalte elles font des étincelles.
A continuación se impuso el código indumentario de Sáltov: pantalón de obra, grueso anorak acolchado de piel sintética, todas las demás fantasías son cosas de sarasas, por lo que un día sus amigos se quedan sumamente sorprendidos al ver a Eduard luciendo debajo de un chaquetón con capucha de color canario un pantalón de pana malva con adornos en relieve y zapatos tan bien herrados que si arrastra los tacones sobre el asfalto sacan chispas.
Dressé de pierres blanches taillées, flanqué sur sa droite d’une tour carrée, il s’élevait au milieu d’un parc arboré, recouvert de neige.
Alzada con piedras blancas talladas, con una torre a su derecha, se elevaba en medio de un parque arbolado, cubierto de nieve.
Quelques-uns d’entre eux, certainement pas la majorité, rien que les plus crétins, trois en tout, deux de première année et un de deuxième année – qui furent tous les trois parmi les premiers à se faire exclure le lendemain –, se masturbèrent dans les petites culottes volées, se masturbèrent subito presto, et lancèrent chacun la petite culotte profanée, humide et exhalant le produit de leur éjaculation, dans les mains levées de la troupe enthousiaste d’étudiants de deuxième cycle, aux joues rouges, encapuchonnés de neige, qui écumaient comme des dragons et aiguillonnaient d’en bas leurs camarades. De temps à autre, une voix grave, masculine, s’exprimant au nom de tous ceux qui ne supportaient plus de se soumettre au système dominant de discipline morale, bramait bien fort la vérité nue de tout ce tapage : « On veut des filles ! » Mais dans l’ensemble c’était une foule qui était prête à se contenter des petites culottes, des petites culottes qu’un certain nombre d’entre eux s’enfoncèrent bientôt sur la tête en guise de casquettes, ou passèrent par-dessus leurs snow-boots pour arborer les dessous intimes de l’autre sexe sur leur pantalon, comme s’ils s’étaient habillés à l’envers.
No todos ellos, ni muchísimo menos, sino tan solo los zopencos más destacados —tres en total, dos de primer curso y uno de segundo, que fueron los primeros en ser expulsados al día siguiente—, se masturbaron con bragas robadas, se masturbaron con la rapidez con que uno chasca los dedos antes de arrojar las bragas desvirgadas, húmedas y fragantes a eyaculación a las manos alzadas de la jubilosa reunión de estudiantes de los últimos cursos que, con las mejillas enrojecidas y el pelo cubierto de nieve, exhalaban vapor como dragones y les incitaban desde abajo. De vez en cuando una sola y profunda voz masculina, que se expresaba en nombre de cuantos eran incapaces de atenerse al sistema imperante de disciplina moral, gritaba sin ambages la verdad: «¡Queremos chicas!», pero en general era una muchedumbre dispuesta a conformarse con bragas, bragas que muchos de ellos pronto se pusieron en la cabeza como si fuesen gorras o por cuyas aberturas deslizaron los pies a fin de lucir la prenda íntima del otro sexo sobre los pantalones como si se hubieran vestido al revés.
Il se demanda pourquoi on l’avait arboré, puis se souvint que c’était l’anniversaire de l’armistice de l’avant-der des der mondiales.
Se preguntó por qué estaría izada, hasta que recordó que ese día era el aniversario de la penúltima guerra mundial.
À l’aube, elle devra se trouver près de la côte, et arborer les couleurs françaises.
Esperará frente a él hasta el amanecer y, con la bandera francesa izada, se acercará a la costa, sin ponerse al alcance de los cañones.
Les spectacles avaient été fermés pour empêcher toute distraction, et le drapeau noir avait été arboré à l’hôtel de ville en signe de détresse.
Los espectaculos se habian cerrado para impedir cualquier distraccion y la bandera negra habia sido izada en la alcaldia en senal de alarma.
La garnison de Zudi encadra humblement leur passage en guise de bienvenue, comme s’ils n’avaient jamais arboré les couleurs de l’empire à peine une heure plus tôt.
La guarnición de la ciudad se alineó junto a las puertas para darles la bienvenida, actuando como si no hubieran izado los colores imperiales hasta pocas horas antes.
« C’est devant cette croix étendue ou dressée et arborée que tout chrétien se prosterne en prière ;
Delante de esta cruz extendida o levantada y enarbolada todo cristiano se prosterna en oración;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test