Translation for "levantado" to french
Translation examples
¡Ya se ha levantado! – ¡Se ha levantado! ¿Qué? ¿Quién?
dit-elle, elle a levé ! – Elle a levé ! quoi ? qui ?
No me he levantado.
Je ne me suis pas levé.
No se ha levantado.
Il ne s’est pas levé.
También él se había levantado.
Il s’était levé aussi.
—¿Ya te has levantado?
– Tu es déjà levé ?
¿Se han levantado los otros?
Les autres sont-ils levés ?
Se ha levantado, sí.
Il s’est levé, oui.
Por eso se había levantado.
C'est pour ça qu'il s'était levé.
—Nosotros estamos levantados, ¿no?
— Nous sommes levés, non ?
¿Se habrían levantado ya?
S’étaient-ils déjà levés ?
Tenía que llegar a «Le Bosphore» a eso de las diez de la noche y el hijo consiguió de los padres, a título excepcional, permiso para quedarse levantado y verlo.
Il devait arriver au « Bosphore » vers dix heures du soir, et le fils avait obtenu de ses parents, à titre exceptionnel, la permission de rester debout pour le voir.
Si la admitiese, destruiría todas nuestras presunciones en contra de otro criminal muy diferente; un hombre envejecido en traiciones, que se ha levantado ya dos veces en armas contra su rey y fue dos veces perdonado;
Une fois admise, elle ferait tomber toutes les présomptions qui se dressent contre un tout autre criminel : contre un homme vieilli dans la trahison, qui a par deux fois déjà pris les armes contre son roi et par deux fois obtenu son pardon ;
El Sueco explicó que había resistido en Puerto Rico de la misma manera que lo hizo en Newark, debido en gran parte a que había adiestrado a muchos operarios en la complicada tarea de confeccionar un guante con el mayor esmero, un personal que podía darle la calidad que Newark Maid había exigido desde la época de su padre, pero también debía admitir que se había quedado porque su familia disfrutaba tanto de la casa de veraneo que él había levantado, unos quince años atrás en la costa del Caribe, no muy lejos de la fábrica de Ponce.
Le Suédois s’était attardé à Porto Rico après les autres, m’expliqua-t-il, de la même manière qu’il s’était attardé à Newark, d’abord parce qu’il y avait formé un tas de bons ouvriers capables de fabriquer des gants avec soin, et de lui donner la qualité obtenue du temps de son père, mais aussi, il fallait bien le dire, parce que sa famille adorait la maison de vacances qu’il avait fait construire quelque quinze ans auparavant sur la côte caraïbe, pas loin de l’atelier de Ponce.
Ahora bien, las ballenas más grandes, las que frecuentan las cercanías de las islas Aleutianas, el Kulammok y el Umgullil, no pasan jamás de los cincuenta y seis metros, si alcanzan a medirlos. Esos relatos, llegados uno tras otro; nuevas observaciones hechas a bordo del trasatlántico Pereire; un abordaje ocurrido entre el Etna, de la línea Inman, y el monstruo; un acta levantada por los oficiales de la fragata francesa Normandie;
Or, les plus vastes baleines, celles qui fréquentent les parages des îles Aléoutiennes, le Kulammak et l’Umgullick, n’ont jamais dépassé la longueur de cinquante-six mètres, – si même elles l’atteignent. Ces rapports arrivés coup sur coup, de nouvelles observations faites à bord du transatlantique le Pereire, un abordage entre l’Etna, de la ligne Inman, et le monstre, un procès-verbal dressé par les officiers de la frégate française la Normandie, un très sérieux relèvement obtenu par l’état-major du commodore Fitz-James à bord du Lord-Clyde, émurent profondément l’opinion publique.
En esa observación simultánea se creyó poder evaluar la longitud mínima del mamífero en más de trescientos cincuenta pies ingleses[2], dado que el Shannon y el Helvetia eran de dimensiones inferiores, aun cuando ambos midieran cien metros del tajamar al codaste. Ahora bien, las ballenas más grandes, las que frecuentan los parajes de las islas Aleutianas, la Kulammak y la Umgullick, no sobrepasan los cincuenta y seis metros de longitud, si es que llegan a alcanzar tal dimensión. Estos sucesivos informes; nuevas observaciones efectuadas a bordo del transatlántico Le Pereire, un abordaje entre el monstruo y el Etna, de la línea Iseman; un acta levantada por los oficiales de la fragata francesa La Normandie; un estudio muy serio hecho por el estado mayor del comodoro Fitz-james a bordo del Lord Clyde, causaron una profunda sensación en la opinión pública.
Dans cette observation simultanée, on crut pouvoir évaluer la longueur minimum du mammifère à plus de trois cent cinquante pieds anglais, puisque le Shannon et l’Helvetia étaient de dimension inférieure à lui, bien qu’ils mesurassent cent mètres de l’étrave à l’étambot. Or, les plus vastes baleines, celles qui fréquentent les parages des îles Aléoutiennes, le Kulammak et l’Umgullick, n’ont jamais dépassé la longueur de cinquante-six mètres, — si même elles l’atteignent. Ces rapports arrivés coup sur coup, de nouvelles observations faites à bord du transatlantique le Pereire, un abordage entre l’Etna, de la ligne Inman, et le monstre, un procès-verbal dressé par les officiers de la frégate française la Normandie, un très sérieux relèvement obtenu par l’état-major du commodore Fitz-James à bord du Lord-Clyde, émurent profondément l’opinion publique.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test