Translation for "apprennent" to spanish
Translation examples
aprender
Ils apprennent à « évoluer ».
Vienen para aprender a "convertirse".
Il faut qu’ils l’apprennent, putain.
Tienen que aprender de una puta vez.
Faut qu’ils apprennent leur héritage !
¡Tienen que aprender su propio legado!
Ils va falloir qu’ils apprennent en vitesse.
Tendrán que aprender pronto.
Il faut qu’ils apprennent à sourire de nouveau.
Tienen que aprender de nuevo a sonreír.
Il fallait que les enfants apprennent le coréen.
Los chicos tenían que aprender coreano.
Mais les souris apprennent, à la longue.
Pero hasta los ratones pueden aprender nuevas tretas.
Il faut qu’ils l’apprennent, bordel, Rents.
Tienen que aprender de una puta vez, Rents.
Il serait temps qu’ils apprennent que le monde a des règles.
Deben aprender que el mundo tiene reglas.
— Ils ne m’apprennent pas ce que je désire.
—No me dicen lo que deseo saber.
Il ne faut pas que mes Contribuables apprennent ce que je viens de faire.
Mis contribuyentes no deben saber jamás el acto que he perpetrado.
Qui sait les foutaises que ces gamins y apprennent, mais ils vont à l’école.
A saber qué estarán aprendiendo esos niños, pero van a la escuela.
Et s'ils apprennent que vous avez parlé autour de vous, d'autres personnes seront en danger.
Y si llegan a saber que ha hablado con otros, ellos también estarán en peligro.
S’ils apprennent quelque chose, ils pourront nous en informer rapidement.
Si tienen noticias de su hombre, nos lo harán saber enseguida.
Il est temps qu'ils apprennent que leur pouvoir ne les protège plus du mal.
Hagámosles saber que su poder ha dejado de convertirlos en personas invulnerables.
— Les livres ne nous apprennent rien d’utile, expliquait-il avec condescendance.
—Los libros no nos enseñan nada que necesitemos saber —dijo en tono condescendiente—.
Tout ce que j’ai pu obtenir – et encore accidentellement – c’est qu’ils apprennent l’existence des miroirs.
Todo lo que pude sacarles, y por error, eso sí, fue saber que existían esos espejos.
Grâce à des bribes d’informations disparates, les chasseurs serpentins apprennent ce qu’ils ont besoin de savoir.
Reuniendo jirones fortuitos de información, los sinuosos cazadores descubren cosas que necesitan saber.
Sans compter qu’il avait une sainte trouille que les femmes apprennent qu’il se shootait et ne veuillent plus coucher avec lui.
Además, creía que si las mujeres llegaban a saber que se había pinchado en otros tiempos, no querrían acostarse con él.
 Nos enfants apprennent à lire, à compter, à connaître le monde, dit le chef en souriant. Je suis allé à Hanoï.
—Nuestros niños aprenden a leer, a contar, a conocer el mundo —dijo el jefe, sonriendo—. Yo fui a Hanói.
— Il est très facile de retenir les caractères parce qu’ils vous apprennent quelque chose que vous désirez savoir, dit Jade.
—Es fácil recordar estos caracteres, porque cuentan cosas que te gustará conocer —repuso Jade—.
Mais les fuites qui arrivent à la presse ne sont jamais le fruit du hasard... certaines personnes ont intérêt à ce que les médias apprennent des choses, le plus souvent pour influencer l'opinion publique.
Pero las filtraciones a la prensa siempre tienen una razón oculta: la gente tiene motivos para dar a conocer ciertas cosas, para influir en la opinión pública.
C’est ainsi que le garçonnet et ses frères apprennent quantité de choses au sujet de cet étrange bonhomme de sable, et tout plein d’autres choses utiles que, autrement, ils auraient manquées.
Así es como el niño y sus hermanos llegaron a conocer al extraño personaje de la arena, y aprendieron un montón de cosas útiles que de otro modo habrían ignorado.
Les raisons de cette décision semblaient pourtant claires : dix mots prononcés par un homme au sujet de lui-même en apprennent bien plus qu’un panégyrique de dix heures fait par un ami.
Se llega a conocer mejor a un hombre con diez palabras que pronuncie por su propia cuenta que por un elogio de diez horas pronunciado por un amigo.
L’armée croit qu’elle enseigne aux orphelins à aimer leur mère patrie. Et nous pensons qu’avec nous ils apprennent à connaître leur ennemi pour que le jour où leur tour viendra de se battre ils ne finissent pas par se conduire comme Hassan Lone. »
El ejército cree que están enseñando a los niños a amar a la patria y nosotros creemos que le estamos enseñando a conocer al enemigo. De esta forma, cuando a esta generación de niños les llegue el turno de combatir, no acabarán comportándose como Hassan Lone.
Jusqu’à la fin du XIe siècle, à de très rares exceptions près, les hommes d’Église furent les seuls à écrire, et leurs témoignages, lorsqu’ils traitent, en historiens ou chroniqueurs, de la vie laïque, nous apprennent bien les faits, mais des faits passés par le prisme quelque peu uniforme de la discipline intellectuelle ecclésiastique.
Hasta el fin del siglo XI y salvo raras excepciones, los clérigos fueron los únicos en escribir, y los testimonios que como historiadores o cronistas nos transmiten acerca de la vida laica nos dan a conocer infinidad de hechos, pero vistos a través del prisma un tanto uniforme de la disciplina intelectual eclesiástica.
Assis dans mon fauteuil, je me rappelai un passage d’une des lettres de Rilke à un jeune poète : “Car si nous pensons à cette existence de l’individu comme à une chambre plus ou moins grande, il apparaît que la plupart des gens n’apprennent à connaître qu’un coin de leur chambre, une place proche de la fenêtre, une bande du plancher sur laquelle ils vont et viennent.”
Sentado en el sillón, recordé unas líneas de una carta de Rilke a un joven poeta: «Si comparásemos la existencia de un individuo con una habitación más grande o más pequeña, tengo la impresión de que la mayoría de la gente sólo conseguiría conocer uno de los rincones de esa habitación que le ha tocado en suerte, un reducido espacio junto a la ventana o una zona del suelo que se ha dedicado a recorrer de un lado a otro sin parar».
Le Centre international, dans un huitième étage de la 23e Rue, près du Flatiron Building, est une espèce de Nations unies prolétaires, une populeuse académie où se croisent toutes les variétés de visages et presque toutes les langues, et où pour soixante dollars par mois un immigrant trouve des professeurs qui lui enseignent la langue, l’assistent dans la bureaucratie des visas, des permis de travail et des demandes de naturalisation, lui apprennent à se débrouiller dans le labyrinthe du métro, à trouver un logement et à connaître ses droits comme travailleur.
El Centro Internacional, en un octavo piso de la calle 23, cerca del edificio Flatiron, es como unas Naciones Unidas proletarias, una academia populosa en la que se cruzan todas las variedades de rasgos faciales y casi todas las lenguas, y donde por sesenta dólares al mes un emigrante encuentra profesores que le enseñan el idioma, lo asesoran en la burocracia de los visados, permisos de trabajo y trámites de nacionalidad, le enseñan a manejarse en los laberintos del metro, a encontrar vivienda y conocer sus derechos laborales.
Une planète produit des formes de vie intelligente qui apprennent à voyager dans l’espace et répandent leur ADN dans les étoiles.
Un planeta que produce una forma de vida lo bastante inteligente como para averiguar cómo volar a otras estrellas, tiene que extender su ADN por esas mismas estrellas.
Quoi que la veuve ou l’autopsie lui apprennent, elle avait tendance à parier que Marcel Prosperi n’était pas mort de mort naturelle, lui non plus.
Al margen de lo que averiguara a través de la viuda o de la autopsia, estaba dispuesta a apostar a que Marcel Prosperi tampoco había muerto por causas naturales.
J'espère que vous arriverez à débrouiller ça. Les comptes de Parrish Island nous apprennent que le code de facturation du patient fonctionnait — les comptes étaient toujours à jour.
Confío en que consigas averiguar qué ha pasado. Los libros de cuentas de Parrish Island nos indican que el código de facturación del paciente funcionó, que los pagos estaban siempre al día.
Il devait absolument trouver le moyen de sortir de là avant qu’ils n’en apprennent trop sur lui. Ce qui le ramenait directement à la question de savoir comment ils l’avaient attrapé.
Si quería salir de allí, tendría que ser antes de que se dieran cuenta de su potencial físico. Dado que lo primero que debía hacer era averiguar cómo lo habían desenmascarado, decidió repasar todos los pasos que había dado.
Valait-il mieux qu’elles ne sachent jamais la vérité, ou craindre perpétuellement qu’après en avoir appris une partie, elles apprennent toute la terrible réalité de leurs enfants ?
¿Era mejor que jamás supieran la verdad, o tener siempre miedo de que, una vez supieran parte de ella, llegaran a averiguar de algún modo la total y terrible verdad acerca de sus hijos?
Une succession extraordinaire de découvertes − sous terre, sous l’eau et même dans les bibliothèques − a également mis au jour de nouveaux documents qui nous apprennent sur la Rome antique plus de choses que les historiens de l’époque moderne n’en pouvaient savoir.
También ha habido una extraordinaria variedad de descubrimientos, tanto en la tierra como bajo el agua e incluso algunos se han perdido en bibliotecas, que presentan novedades de la Antigüedad y nos proporcionan más información sobre la antigua Roma de lo que cualquier historiador moderno hubiera podido averiguar.
À l’entrée, les deux patrouilleurs qui l’attendent lui apprennent qu’Olga a été transférée des urgences au bloc opératoire et, tandis qu’ils parcourent avec lui le long couloir et deux volées d’escalier, ils lui racontent ce qu’ils ont pu glaner : à vingt heures, juste après qu’Olga a fermé la bibliothèque et alors qu’elle se dirigeait à pied vers leur maison, une voiture l’a fauchée avenue de Catalunya, puis a pris la fuite.
A la entrada le aguardan dos patrulleros, que le dicen que Olga ha sido trasladada desde urgencias hacia la zona quirúrgica y, mientras recorren con él un largo pasillo y dos tramos de escaleras, le cuentan lo que han podido averiguar: a las ocho, justo después de que Olga cerrase la biblioteca, un coche la ha arrollado en la avenida Catalunya, cuando caminaba hacia su casa, y se ha dado a la fuga.
— Et ils apprennent des choses en faisant ça ?
—¿Pueden descubrir cosas haciendo eso?
Il n’était pas indispensable qu’elles apprennent l’atroce vérité de la sorte.
No tenían ninguna necesidad de descubrir la terrible verdad de aquel modo.
Il ne se passa pas longtemps avant que les enfants du quartier apprennent l’existence d’une nouvelle venue, laquelle fut toute contente d’avoir des camarades de jeu.
A los niños del vecindario no les llevó mucho tiempo descubrir que había alguien nuevo entre ellos y Nell se entusiasmó ante la perspectiva de otros compañeros de juegos.
Les entreprises qui emploient des personnes atteintes d’autisme et/ou du syndrome d’Asperger contribuent à la conscience de la différence parmi les employés tandis que leurs dirigeants trouvent souvent qu’ils apprennent, à leur contact, à formuler un discours plus efficace auprès de leurs équipes en général.
Las empresas que emplean a personas con autismo/Asperger ayudan a aumentar la diversidad entre su personal, mientras que los jefes con empleados autistas suelen descubrir que aprenden a comunicarse con todo su equipo de manera más eficaz.
"Je ne peux pas encore. Pas question qu'ils apprennent qu'on est au courant. Sergueï Nikolaïevitch se demanderait fatalement comment on a procédé et il se douterait bien que c'est grâce au renseignement électronique. Or, c'est une méthode de collecte d'informations qu'on cherche dans la mesure du possible à garder secrète.
—Todavía no puedo. No puedo revelarles que lo sabemos. Sergey Nikolay’ch empezaría a preguntarse cómo lo hemos averiguado, probablemente acabaría por descubrir SIGNIT, y ése es un método de obtener información que procuramos mantener en secreto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test