Translation for "voudrait" to english
Translation examples
verb
Qui n'en voudrait pas?
Why would we not want to do this?
36. Avant de conclure, il voudrait revenir sur deux points.
36. Before concluding, he wanted to go back to two points.
Il voudrait également savoir quelles seront ses orientations dans la poursuite de ses travaux.
He also wanted to know how she saw the future of her mandate.
156. Le Représentant spécial voudrait souligner le caractère sans précédent de cette expérience.
156. The Special Representative wants to underline the unprecedented nature of this experiment.
<< Qui voudrait de cette vie?
Who wants this kind of life?
Une fois qu'on a travaillé avec le Comité, on voudrait que ce soit pour longtemps.
Once one has worked with this Committee, one wants to continue for a long time.
Elle voudrait cependant que l'on obtienne des résultats plus concrets à la prochaine réunion.
However, she wanted to see more tangible results at the next meeting.
Elle voudrait savoir combien de femmes en ont bénéficié et de quelle manière.
She wanted to know how many women had benefited and how they had benefited.
Pour terminer, l'Australie voudrait exprimer sa gratitude pour les progrès effectués.
In conclusion, we want to reiterate our appreciation for the progress that has been made.
Madame, ma mère voudrait, voudrait...
"Ma'am, my mother said she wants... she wants...
- Dr Robbins voudrait...
- Dr. Robbins wanted...
Elle voudrait Internet.
She wants internet.
Qui ne voudrait ...?
Who would want...?
Qui en voudrait ?
Who'd want it?
Merde, qui voudrait...
Fuck, who wants...
- Qui voudrait ça ?
Who'd want that?
verb
Le Groupe de contact voudrait savoir :
The Contact Group wishes to enquire:
M. Pocar voudrait en savoir davantage à ce sujet.
He wished to know more about that.
À cet égard, ma délégation voudrait apporter les éclaircissements suivants.
In this respect, my delegation wishes to clarify the following.
L'orateur voudrait exprimer quelques considérations à cet égard.
In that connection, he wished to make a number of remarks.
C'est le message que le Sénégal voudrait porter ici à votre attention.
That is the message that Senegal wished to bring to the Assembly's attention.
Il voudrait quelques éclaircissements à ce sujet.
He wished for some clarification.
C'est pourquoi la Commission voudrait présenter ici quelques recommandations.
Accordingly, the Commission wishes to submit the following recommendations.
Mais le processus ne progresse pas aussi vite qu'on le voudrait.
It was unfortunately not a process that advanced as quickly as one would wish.
Y a-t-il une autre délégation qui voudrait prendre la parole?
Are there other delegations wishing to take the floor?
Il voudrait savoir si cela a été fait.
He wished to know whether that had been done.
- Comme chef le voudrait.
- As you wish.
Qui voudrait mourir ?
Who would wish to die?
Column voudrait vous voir.
Colum wishes to see ye.
Elle voudrait I'être.
Oh, she wishes she was.
On voudrait bien !
Don't we wish!
Il voudrait mourir.
He wishes he was dead.
Apparemment, c'est ce qu'il voudrait
Apparently, that's his wish
- Qu'on voudrait éviter.
- And wish you hadn't.
Voudrait-il te voir ?
Would he wish to see you?
Qu'est-ce qu'il voudrait, lui... ?
What's his wish?
verb
- On voudrait écouter.
Will you let us listen?
Nichols m'en voudrait.
Cause Nichols will blame me.
On voudrait l'exclusivité.
My outfit will make a deal on an exclusive.
Qui voudrait nous l'enlever ?
Who will take him away from us?
Qui voudrait m'embaucher ?
Who will employ me?
Qui voudrait t'embaucher ?
Oh, like anyone will take you.
Hilary m'en voudrait énormément.
Hilary will be so cross.
verb
24. Par ailleurs, Mme Sardenberg voudrait avoir des précisions sur un certain nombre de points.
24. She also desired more detailed information about a number of points.
La Convention relative aux droits de l'enfant contient les dispositions suivantes, qui garantissent une protection moins efficace qu'on le voudrait :
The Convention on the Rights of the Child contains the following provision, which is weaker than desired:
Ma délégation voudrait assurer les jeunes de notre solidarité avec leurs aspirations légitimes à la pleine participation, au développement et à la paix.
My delegation would like to assure young people of our solidarity with their justified desire for full participation, development and peace.
Le peuple de la Guinée-Bissau a clairement démontré son désir de paix, mais l'énormité des tâches qui restent à accomplir rappelle à qui voudrait l'oublier qu'il est trop tôt pour crier victoire.
The people of Guinea-Bissau have shown a clear desire for peace, but the daunting needs that remain are a reminder that this is not a time for complacency.
Le Qatar voudrait souligner une fois de plus son souhait de rallier la quête du multilatéralisme de la communauté internationale.
Qatar would like to stress once again its desire to be part of the international community's pursuit of multilateralism.
Elle relève toutefois que cette augmentation donne une idée du nombre de femmes dans la profession ayant <<l'expérience voulue>>, et elle voudrait savoir ce que recouvrent ces termes.
She noticed, however, that that increase gave an idea of the number of women in the profession having the "desired experience", and would like to know what those words implied.
L'ampleur et la complexité des besoins expliquent en partie pourquoi la situation ne s'améliore pas aussi vite que prévu ou aussi vite qu'on le voudrait, mais cela offre bien peu de consolation aux personnes touchées.
The scale and complexity of the needs partly help explain why things are not happening as quickly as desired or anticipated, but this offers little consolation to those affected.
Premièrement, elle voudrait rappeler que, selon elle, il n'est ni souhaitable ni approprié de conférer aux tribunaux arbitraux le pouvoir de prononcer des injonctions préliminaires ex parte.
First, Austria would like to reiterate its position that it is neither desirable nor appropriate to confer on arbitral tribunals the power to grant preliminary orders on an ex parte basis.
Le Conseil de l'Europe a été saisi d'une proposition en ce sens, et M. Garvalov voudrait savoir si l'Autriche, membre dudit Conseil, juge souhaitable l'adoption d'une telle convention.
A proposal to that effect had been made to the Council of Europe, and he would like to know whether Austria, as a member of the Council, would consider adoption of such a convention desirable.
Nous le comprenons, ce garçon voudrait remarcher.
Because we understand this boy's desire to walk.
Pourquoi quelqu'un voudrait-il la faire paraître ?
Why should anyone desire to steal it or publish it?
Pourquoi voudrait-il faire chanter son propre client star, un client qu'il fait tout pour protéger.
Why would he have any desire to blackmail his own star client, a client he's all about protecting?
Mais je pense que le capitaine voudrait achever le rituel.
However, I believe it wouId be the Captain's desire to complete the ritual.
Elle voudrait enseigner même après le mariage.
And she has a desire to teach kids even after her marriage.
verb
M. Ewomsan voudrait savoir si l'État partie envisage de conférer un statut constitutionnel à la Commission.
Did the State party intend to accord constitutional status to the NCHRF?
Il voudrait savoir ce que l'État partie entend faire pour donner une nouvelle impulsion à ces comités.
He would like to know what the State party intended to do to give those committees fresh impetus.
Mme Morvai voudrait savoir ce que le Gouvernement a l'intention de faire pour résoudre ces problèmes.
She would welcome information on how the Government intended to address those problems.
Elle voudrait donc savoir comment le Gouvernement pense améliorer la qualité du système éducatif avec un budget en baisse.
She asked how the Government intended to improve the quality of the educational system with a shrinking budget.
Il se demande quel conseil le Rapporteur spécial voudrait donner à son successeur
He wondered what advice the Special Rapporteur intended to impart to his successor.
Enfin, il voudrait savoir si le Gouvernement envisage la réhabilitation de personnes accusées à tort de terrorisme.
Lastly, he asked whether the Government intended to rehabilitate persons wrongly accused of terrorism.
Elle voudrait également savoir si le Viet Nam entend étendre ces programmes à d'autres minorités ethniques.
Also, whether Viet Nam intended to extend those programmes to other ethnic minorities.
Elle voudrait savoir quand le Comité se propose d'examiner ce rapport.
She would like to know when the Committee intended to consider that report.
Le Comité voudrait donc que le Guatemala précise les mesures qu'il envisage d'adopter à cet égard.
The CTC would, therefore, be grateful for an indication of the steps that Guatemala intends to take in this regard.
Il voudrait savoir comment le Gouvernement compte s'y prendre pour prévenir de tels incidents et assurer l'harmonie interethnique.
He asked how the Government intended to avert such incidents and ensure inter-ethnic harmony.
On voudrait pêcher aussi.
We intend to do some fishing ourselves.
Sudeep Constructions voudrait faire un don caritatif.
Sudeep Constructions are intending to make huge donation.
Bien, savoir comment l'assassin voudrait exécuter le meurtre, ça nous aiderait.
Well, knowing how the assassin intends to carry out the killing would help.
Il a toujours été mauvais. II voudrait leur faire croire que j'ai tué ces filles et cet homme ! Comme si je pouvais faire autre chose... que rester là, comme un de ses oiseaux empaillés ?
He was always bad, and in the end he intended to tell them I killed those girls and that man, as if I could do anything except just sit and stare, like one of his stuffed birds.
Ce que le Seigneur voudrait qu'on en fasse.
I would do what the good lord intended to be done with it.
Auguste voudrait confier à ton autre beau-fils le commandement des armées en Espagne.
Augustus intends to appoint your other stepson to command in Spain.
Non, ça voudrait dire qu'ils ne vont pas le traduire en justice.
No, it probably means they don't intend to bring it to trial.
Alors quand on utilise des mots comme "monstre" ou "affreux cul"... on fait parfois plus de mal que l'on ne voudrait.
And that's why when we use words like "ugly-ass" and "beastie" we can sometimes do more damage than we intend to.
verb
La Libye voudrait faire croire aux États Membres des Nations Unies que le projet de résolution porte sur le libre-échange et le droit des États de choisir leur propre mode de développement économique.
Libya would have United Nations Member States believe that this draft resolution is about free trade and the right of States to choose their own models of economic development.
A propos de l'enseignement de la religion à l'école, il voudrait savoir ce que signifie le paragraphe 107 du rapport initial : pourquoi les élèves doivent—ils choisir entre un cours de religion et un cours de morale ?
In connection with religious education at school, he asked for clarification of paragraph 107 of the initial report, and why pupils had to choose between classes on religion and classes on ethics.
Son représentant voudrait que le Secrétariat précise si l'Organisation verse des prestations qu'un fonctionnaire peut choisir de répartir entre plusieurs conjoints ou plusieurs partenaires.
Costa Rica did not recognize polygamy and he would welcome confirmation from the Secretariat as to whether the Organization granted benefits which staff members could choose to allocate to more than one partner or marital partner.
Elle est préoccupée par le fait que les mères biologiques ont la possibilité de reconnaître ou non leur nouveau-né, et elle voudrait savoir ce qui est fait pour éviter la séparation des enfants d'avec leur mère.
She was concerned about the reasons why birth mothers were permitted to choose whether or not to recognize their newborn children, and she would like to know what was being done to avoid separating a child from its mother.
Elle voudrait connaître le taux d'analphabétisme, en particulier parmi les femmes, les mesures qui sont prises pour maintenir à l'école les adolescentes qui sont mères et celles qui visent à encourager les jeunes femmes à choisir de poursuivre leurs études dans les filières à prédominance masculine de la science et de la technique.
She asked about the rate of illiteracy, in particular among women; measures to keep adolescent mothers in school; and measures to encourage young women to choose studies in the male-dominated areas of science and technology.
Mme Belmihoub-Zerdani dit que l'enfant né de père bolivien et de mère étrangère peut choisir d'avoir la nationalité de l'un ou l'autre de ses parents et voudrait savoir s'il en est de même de l'enfant né de mère bolivienne et de père étranger.
15. She understood that the child of a Bolivian father and a foreign mother could choose to have the nationality of either parent and wondered whether the same was true for the child of a Bolivian mother and a foreign husband.
Mme Belmihoub-Zerdani voudrait savoir, elle aussi, si les femmes peuvent se marier et choisir leur mari en toute liberté; elle croit comprendre que le consentement du tuteur est exigé.
70. Ms. Belmihoub-Zerdani said that she, too, would like to know whether women were free to marry and to choose their husbands; it was her understanding that a guardian's consent was required.
Qui voudrait d'une telle vie ?
- Who would choose such a life?
Quel genre de femme voudrait vivre comme ça ?
What kind of woman would choose to live through that?
On nous demande de choisir la vie qu'on voudrait mener quand on a quoi... 17 ans ?
I mean, sometimes I look at the life that we choose for ourselves when we're, what 17?
Qui voudrait d'un cadavre à l'envers A vec des poux dans les cheveux ?
Who would choose a backwards corpse with lice in his hair?
Tu sais ce qui est mieux pour ta fille quand elle voudrait faire un choix?
You'll know what's best for her when she has to choose?
Qui voudrait être choisis pour être un tueur en série?
Who would choose to be a serial killer?
Pourquoi un gars de la vieille école, un gars compétitif tel que vous, voudrait perdre la course?
Why would an old school, competitive guy like you choose to lose?
Pourquoi quelqu'un voudrait vivre ici, parmi eux?
Why would anyone choose to live here and be amongst them?
verb
L'oratrice voudrait savoir ce que le Gouvernement entend faire pour corriger cette situation.
She asked what steps the Government was taking to address that situation.
12. M. YALDEN voudrait revenir sur la question de l'ombudsman.
12. Mr. YALDEN said that he would like to take up the question of the ombudsman.
Je crois comprendre que l'Ambassadeur Matjila voudrait prendre la parole.
I understand that Ambassador Matjila would like to take the floor.
À ce sujet, le Groupe africain voudrait saisir cette occasion pour réaffirmer sa position.
The African Group would like to take this opportunity to reaffirm its position on this issue.
Le Comité voudrait savoir quelles sont les dispositions que Chypre entend prendre à cet égard?
The CTC would be grateful to know how what steps Cyprus proposed to take in this regard?
M. Kälin voudrait savoir si le Gouvernement envisage de prendre des mesures dans ce sens.
He asked whether the Government planned to take measures to that effect.
Je vois que le Représentant permanent de la Chine voudrait prendre la parole.
I see that the Permanent Representative of China would like to take the floor.
La délégation algérienne voudrait saisir cette occasion pour réitérer ce qui suit.
The Algerian delegation would like to take this opportunity to reiterate the following.
Alors, peut-être qu'Ivy voudrait.
Maybe, Ivy'll take it.
Il voudrait prendre les siens.
He would take theirs.
Qui voudrait d'un vieux?
What are we to take you, ha?
Qui voudrait de toi ?
Who would take you
Elle voudrait bien s'assoir.
Ma'am. Take a seat.
Fonzie n'en voudrait pas.
Fonzie couldn't take care of a Gremlin.
On voudrait embarquer.
We would like to take a trip.
verb
Cela voudrait dire qu'environ 11 % des logements ne disposent pas d'un tel confort.
This suggests that around 11 per cent of units lack that amenity.
C'est pourquoi mon pays voudrait proposer ici deux pistes de réflexion.
That leads me to make two suggestions for the Assembly to ponder.
Elle voudrait savoir si cette mesure s'appliquerait aux garçons comme aux filles.
She would like to know if that suggestion referred to both boys and girls.
Cela voudrait dire que:
Not having an optional protocol would suggest that:
À cet égard, la présidence voudrait faire quelques suggestions.
As Chairman, I should like to make a few suggestions.
En ce qui concerne la réforme des organes, ma délégation voudrait suggérer certains mandats.
As for the reform of the bodies, my delegation would like to suggest some terms of reference.
L'équipe voudrait cependant formuler ici quelques suggestions de nature à permettre de l'améliorer davantage :
However, the team has a few suggestions that might provide avenues for further improvement:
L'orateur voudrait savoir si cette proposition demeure valable.
He asked whether that suggestion was still current.
La délégation russe voudrait proposer aujourd'hui à la Conférence une autre manière de procéder.
Today, the Russian delegation would like to suggest such a possible procedural option for consideration by the Conference.
La prudence voudrait qu'on place le commandant Krennick à l'abri.
Prudence would suggest we move Commander Krennick to a safe house.
Ça voudrait dire que tu penses encore que je suis mignonne
That suggests you still think I'm cute. What?
Ça voudrait dire qu'il y a déjá eu traumatisme cervical dans le passé.
That suggests a pattern of repeated cervical trauma.
Kerim Bey voudrait vous voir avant que vous alliez à l'hôtel.
k erim Bey suggested that you see him before going to the hotel.
Alors, cela voudrait aussi dire, les détrousseurs.
Then that would suggest the Gatherers.
- Cela voudrait dire que je ne suis ...
- That would suggest that I am...
Ça voudrait dire que sa motivation est soit idéologique, soit émotionnelle.
This suggests his motivation is either ideological... or emotional.
Ça voudrait dire que j'aurai pas trouvé le témoin manquant.
That would suggest I didn't find the missing witness.
Il voudrait qu'on choisisse une pièce tout public.
- Is he denying it? He's suggesting we pick something more community-centric.
verb
La logique voudrait que les mêmes prescriptions s'appliquent aux mêmes types de défaillances.
Logically, the same failure requirements should apply for common failures.
Nous nous trouvons donc au cœur de cette problématique que voudrait que nous transformions nos bonnes intentions en actions concrètes.
We find ourselves at the heart of this issue, which requires us to translate our good intentions into concrete action.
L'équité voudrait que ce soit reconnu et que la décision soit prise de lever les sanctions contre l'Érythrée.
Fairness would require an acknowledgement of this fact and a decision to lift the sanctions against Eritrea.
Le Comité voudrait être informé de la manière dont le Kazakhstan compte se conformer aux dispositions en question.
The Counter-Terrorism Committee would appreciate receiving information on how Kazakhstan proposes to meet that requirement.
À cet égard, ma délégation voudrait aborder certains domaines qui méritent d'être pris en considération.
In this regard, my delegation would like to address certain areas that require consideration and attention.
Il voudrait des éclaircissements sur les besoins de financement de la MANUTO pour la période se terminant le 31 décembre 2004.
He would be grateful for more information regarding the financial requirements for UNMISET for the period ending 31 December 2004.
- Le prince est un peu timide et voudrait... hélas, une couverture.
The prince is bashful and requires, sadly, a covering.
Je suppose qu'un jeune homme cultivé comme vous l'êtes voudrait la preuve de cette affirmation.
I gather an educated man such as yourself, would require proof of such a proclamation.
Oui, eh bien... la suite de mon enquête voudrait que je vous demande votre numéro.
Yeah, well... I guess further research would require that I get your telephone number.
Non, non, ça voudrait dire que vous soyez moins agressive.
No,no,that would require you to be a little less passive-aggressive.
Sargon voudrait que tu t'y transfères.
Sargon would have required that you enter the mechanism immediately.
ça voudrait dire que Son Hyuk n'aurait pas encore les armes nécessaires.
If it's the weapon which the terror attack requires, Then it has not fallen into Son Hyuk's hands yet.
Parce qu'épouser Don voudrait dire que tu acceptes d'avoir confiance.
Because marrying Don would require you to make a leap of faith.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test