Translation examples
verb
22. M. Chowdhury propose de remplacer les termes <<tient normalement>> par les termes <<tient au moins>>.
Mr. CHOWDHURY suggested that the words "shall normally hold" should be replaced by "shall hold at least".
Il tient trois sessions par an.
The Board holds three sessions per year.
La Commission ne tient pas de débat général.
76. The Commission does not hold a general debate.
Cela tient essentiellement aux gains de détention.
This is mainly a matter of holding gains.
Elle tient au besoin des consultations officieuses.
The Commission holds informal consultations as required.
L'Équipe spéciale tient des réunions annuelles pour :
The Task Force holds yearly meetings to:
Elle ne tient pas de consultations officieuses à proprement parler.
The Commission does not hold informal consultations as such.
104. Le Comité ne tient pas de débat général.
104. The Committee holds a general debate.
Toutefois, cet argument ne tient pas.
This argument does not hold.
Il tient des réunions mensuelles à Berlin.
It holds monthly meetings in Berlin.
L'appendice tient.
Appendix is holding.
Et celui qui la tient, tient Jérusalem.
And the one that holds it, holds Jerusalem.
- L'ensemble tient.
- It's holding together.
La pression tient.
Pressure's holding.
Le bouclier tient.
Shield's holding.
verb
b) Tient un registre des documents;
(b) Keep a registry of documents;
Me tient suffisamment informé
Keeps me adequately informed
Le Secrétariat tient un registre à cette fin.
The Secretariat shall keep a register for this purpose.
b) Tient une maison close;
(b) Keeps a brothel;
Tient le registre des juges;
keeps records on judges;
Me tient pleinement informé
Keeps me fully informed
Il tient les comptes.
Keeps the accounts.
Il tient parole.
He keeps his word.
On y tient.
Keep him happy.
Lui tient compagnie.
Keep her company.
On tient le coup.
Keep it together.
Tient le informé.
Keep him apprised.
Quelqu'un tient le compte ?
Anybody keeping count?
Ça tient chaud.
Keeps me warm.
Ca me tient occupé.
Keeps me occupied.
- Qui tient des comptes ?
- Who keeps count?
verb
Quand elle les tient, elle les conduit sur des sentiers de mort.
Once drugs have them in their power, they lead them down the road to death.
Manifestement, l'exposé éthiopien ne tient pas car :
Obviously and evidently the Ethiopian presentation does not have substance because:
L'OCDE tient pour prioritaires les catégories suivantes d'indicateurs :
The following have been identified by OECD as priority categories:
Cela tient à deux raisons.
There have been two reasons for this situation.
La situation actuelle tient à plusieurs facteurs.
56. Several factors have contributed to the current situation.
Ce montant ne tient pas compte des sommes qui ont déjà été accordées.
This amount excludes awards that have already been paid.
Ce renforcement de la coopération tient essentiellement à deux facteurs.
There have been two decisive factors in this development.
Ce faisant, le Président tient dûment compte :
In taking any such action, the President shall have due regard for -
Le personnel médical tient également cette pratique pour légitime.
Also the medical personnel have deemed the practice justifiable.
- On tient McClaughlin.
- We have McClaughlin.
- On la tient.
We have her.
- On tient Rygel.
- We have Rygel.
On le tient !
We have him!
0n les tient.
We have them.
verb
Ledit État ne tient donc pas la promesse faite à ses citoyennes en ratifiant la Convention.
The promise given to its women when the State ratifies the Convention is not therefore fulfilled.
Ce modèle tient également compte du coût estimatif du respect des obligations souscrites en matière de droits de l'homme.
This framework also counts the estimated costs of fulfilling human rights obligations.
La Norvège tient à ce que le mandat confié au TPIR soit accompli à temps.
Norway is committed to a timely fulfilment of the mandate entrusted to the ICTR.
Si l'on s'y tient, les perspectives d'avenir seront plus prometteuses.
If those are pursued and fulfilled, the prospects for the future will be brighter.
Le Comité tient à féliciter l'Équipe de surveillance de la qualité de son travail.
2. The Committee would like to express its appreciation to the Monitoring Team for the quality work undertaken in fulfilment of its mandate.
La deuxième réunion qui se tient cette semaine, nous aidera, je l'espère, à exaucer certains de nos voeux.
The second meeting, which is taking place this week, will hopefully lead to the fulfilment of more of our hopes.
Toutefois, le Bangladesh tient à remercier les donateurs qui ont tenu leurs promesses.
However, Bangladesh did wish to thank those donors who had fulfilled their pledges.
La réalisation de ces objectifs, toutefois, ne tient pas exclusivement à la période de 12 mois proposée.
The fulfilment of the benchmarks is not exclusively tied to the proposed 12-month period, however.
La première tient à la rareté des devises étrangères, qui ne leur permet pas de s’acquitter de leurs obligations internationales.
The most important reason is the scarcity of foreign currency, which does not permit them to fulfil their international obligations.
Chaque courbe de ton corps tient sa promesse. Si l'univers a une signification... elle est devant moi.
Every curve in your body... fulfils its promise.
Dieu tient à ce que vous accomplissiez votre devoir envers Rome.
Godspeed, as you fulfill your duty to Rome.
Chacun a un rêve qui lui tient à coeur. Un voyage qu'il doit faire. Un destin à accomplir.
Everyone has a dream that fills their heart... a journey they must take... a destiny to fulfill.
Et le bonheur Ne tient pas sa promesse
A promise of happiness That won't be fulfilled at all
C'est une promesse que la vie tient toujours.
It is the one promise life always fulfills,
Et cette peur, c'est ce qui se tient entre nous et l'épanouissement.
And fear is what stands between us and fulfillment.
La France tient sa promesse passée envers l'Écosse et vous-même.
France fulfills its promise to Scotland and to you.
Le président Romero tient les promesses de sa campagne
On his second day in office... President Romero fulfilled a campaign promise today.
verb
Le Comité de haut niveau tient une table ronde sur ce thème.
The High-level Committee convened a panel discussion on this theme.
La présente session se tient à la suite de plusieurs faits nouveaux.
This session is convened in the aftermath of several developments.
Le Fono tient deux sessions annuelles de 45 jours.
The Fono convenes for two 45-day sessions a year.
Le Comité tient une table ronde sur ce thème.
The Committee convened a panel discussion on this theme.
Une deuxième série de réunions se tient au Pakistan dans le cadre de la Jirga de paix
Second round of Peace Jirga is to be convened in Pakistan
a) Tient sa première réunion d'ici à mars 2011;
(a) Convene its first meeting by March 2011;
La Conférence d'examen se tient dans cinq mois.
23. The Review Conference would convene in five months.
Ton avis se tient dans une heure.
Your review convenes in an hour.
- On tient une conférence de presse. On les laisse vous accuser de meurtre, puis on fait entrer Mlle Beckett.
Convene a conference, we let you accuse, then it occurs,
verb
La planification nationale du Qatar tient compte des trois piliers du développement durable.
The three pillars of sustainable development permeate Qatar's national planning.
Un système international qui ne tient pas compte des préoccupations de ces pays n'est pas viable.
An international system which did not address those concerns could not be sustained.
Cela tient à la nature même du concept de viabilité.
The reason for this lies in the nature of sustainability itself.
La durabilité de l'initiative faisant appel à des éducateurs bénévoles tient du défi.
6. Sustainability of the volunteer children's officer initiative is a challenge.
Mais cet argument ne tient pas non plus.
This argument, however, cannot be sustained either.
c) Un avantage comparatif durable, qui ne tient pas à une conjoncture passagère.
Sustainability of competitive advantages, which do not derive from short-term influences.
Elle tient un rôle essentiel de complément et de catalyseur dans la promotion du développement durable.
It plays an important complementary and catalytic role in promoting sustainable development.
Le débat qui se tient à l'échelle internationale sur le financement du développement durable progresse.
88. The global conversation on sustainable development finance is progressing.
Comment il tient plus de 365 jours entre les meurtres sacrificiels ?
How does he sustain himself over 365 days in between sacrificial killings?
L'effet tient longtemps ?
How long can you sustain the effect?
C'est bon, ça tient, roule !
All right, it sustains!
On ne me parle pas comme ça quand on est une pseudo-diva qui ne tient pas le coup
'Cause I don't take that talk from no second-rate diva who can't sustain
verb
Pour fixer cette limite, l'entité adjudicatrice tient compte de la nécessité d'assurer une concurrence effective;
In establishing such a limit, the procuring entity shall bear in mind the need to ensure effective competition;
Cela dit, le Japon tient à exprimer son respect à l'égard des efforts de l'ONU dans ces domaines.
With that in mind, Japan would like to express its respect for the efforts of the United Nations in those fields.
Pour déterminer ce nombre, l'entité adjudicatrice tient compte de la nécessité d'assurer une concurrence effective;
In establishing such a number the procuring entity shall bear in mind the need to ensure the effective competition;
Dans le chapeau du paragraphe 8, l’expression “tient compte” est préférable à l’expression “a en vue”.
In the chapeau of paragraph 8, the expression “take into account the need for” was preferable to “bear in mind”.
Si le Président en tient compte, cela résout les problèmes du représentant de la Jamaïque.
If the Chairperson of the Commission remained so mindful, that would resolve the concerns of the representative of Jamaica.
Pour se prononcer sur la jonction ou la disjonction des charges, la Chambre tient compte des critères ci-après :
In deciding on a joinder or severance in respect of charges, the Chamber shall bear in mind the following criteria:
[ont] [a] [en vue] [[tiennent] [tient] compte de la nécessité d'assurer] :
shall, in the election of the judges, [bear in mind] [take into account the need for]:
Choix des projets et programmes prioritaires *: Le choix tient compte de la situation de pauvreté du pays.
Prioritization of projects and programmes: in setting priorities, the country's poverty has been borne in mind.
Cela étant posé, elle tient à présenter les conclusions et recommandations ci-dessous.
With this in mind, the Special Rapporteur makes the conclusions and recommendations below.
M. O'Flaherty tient compte systématiquement de cette situation dans chaque affaire qu'il examine.
It already bore those circumstances in mind as a matter of course in every case it considered.
{\pos(192,225)}Ça tient toujours ?
Are you sure you don't mind?
Celui qui tient le plus longtemps gagne.
- Not what I had in mind, Phil.
Le shérif tient vraiment à vous parler.
Sheriff's half out of his mind.
Ne me tient plus jamais tête, comme ça !
Tell me never mind. Are you in?
Capitaine Petrosino, on se tient au courant.
DON'T MIND MY MOTHER-IN-LAW.
Lorsqu'il prend une décision, il s'y tient.
And once he sets his mind, it's stuck.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test