Translation examples
verb
L'idée maîtresse de l'article 18 ne suscitait pas de problèmes.
The general thrust of article 18 did not create any problems.
On a constaté que la situation actuelle suscitait un sentiment aigu d'exaspération et d'inquiétude chez les membres du personnel.
It was recognized that the current situation was creating considerable frustration and anxiety among staff.
Le montant des ressources nécessaires pour archiver et indexer les instructions permanentes relatives aux missions suscitait des préoccupations.
Concern was expressed about the level of resources necessary to create the indexed archive of mission-specific standard operating procedures.
Cette association charitable a répliqué qu’il était nécessaire d’utiliser des tactiques de choc car la prostitution enfantine était «un sujet désagréable qui suscitait des réactions».
However, the charity said that it was necessary to use shock tactics as child prostitution was "an uncomfortable subject that does create reaction".
Le fait que certains alliés internationaux évoquaient par intermittence la possibilité d'un retrait suscitait toutefois des inquiétudes quant à la viabilité de ces progrès dans la durée.
Intermittent discussions by some international allies over withdrawal, however, created concerns regarding the sustainability of progress.
Cette situation, qui avait pour effet de dissocier responsabilité et pouvoirs, suscitait des tensions et des difficultés dans l'application du système de gestion intégrée à l'échelle mondiale au niveau du Département.
This situation, separating accountability from authority, creates tensions and challenges the application of integrated global management in the Department.
Le processus lui-même suscitait des tensions et des frustrations auxquelles on pouvait peut-être attribuer certaines des hypothèses et préoccupations qui avaient conduit à la réalisation de l'étude.
The process itself creates tensions and frustrations that may have prompted some of the assumptions and concerns about top-heaviness that led to the present study.
Ce nouvel esprit de partenariat suscitait une réaction très positive.
This new spirit of partnership created a very positive response.
Ces derniers auraient, selon le témoignage reçu, décidé d'agir le plus rapidement possible afin de réduire les tensions politiques que suscitait l'arrestation des victimes.
According to the testimony received, the latter allegedly decided to act as swiftly as possible in order to reduce the political pressure created by the capture of the victims.
En créant un vampire et sa légende, il suscitait un attrait touristique.
So by creating a real vampire legend, he'd get tourists year-round.
verb
231. Les auteurs de l'étude ont constaté des différences dans la représentation des acteurs juifs et des acteurs musulmans dans les médias: l'image donnée des acteurs juifs était souvent positive et suscitait l'empathie; les juifs sont souvent considérés comme des victimes, soit en leur qualité de minorité menacée et persécutée tout au long de l'histoire, soit dans le contexte actuel, en raison des dangers qu'ils courent de nos jours, notamment par le fait d'attentats terroristes.
231. The study's authors found differences in the way Jews and Muslims are portrayed in the media: the image of Jews was often positive and aroused sympathy; Jews are often considered as victims, whether as members of a minority that has been threatened and persecuted throughout history or, in the modern context, because of the dangers to which they are exposed, especially that of terrorist attacks.
Mme King (États-Unis d’Amérique) rappelle qu’au début des années 90, le phénomène de la mondialisation qui se faisait jour suscitait beaucoup d’optimisme, notamment les communications instantanées via Internet, la réduction des tarifs aériens et l’interconnexion croissante entre les peuples et les idées.
60. Ms. King (United States of America) said that at the beginning of the 1990s the emerging phenomenon of globalization, with instant communication via the Internet, lower-cost air travel and the increased interconnectedness of people and ideas, had aroused great optimism.
Le problème de la pollution de l'air et des effets qui en résultaient pour la santé humaine suscitait une préoccupation particulière dans le monde contemporain en voie d'urbanisation.
Particular concern in today's urbanizing world was aroused by the problem of air pollution and its effects on human health.
La présence d'une telle quantité d'or en un seul endroit suscitait l'intérêt de tous les bandits anglais, mais en 1855 il n'y avait jamais eu d'attaque contre un train en marche.
The presence of so much gold in one place aroused the interests of the English criminal elements, but in 1855 there had never been a robbery from a moving railway train.
Elle amenait des rêves et suscitait des sentiments que je ne pensais jamais avoir.
It-it, uh... Brought dreams And aroused feelings I never knew I had.
Et elle aurait dû se rendre compte du malaise de l'ennui, du dégoût que suscitait en lui maintenant ses caresses.
And she should have realized the discomfort... the annoyance, the disgust it aroused in him no... from her touch.
Il ne suscitait en moi aucune émotion, aucun sentiment.
It aroused in me any emotion or feeling.
Jadis, elle suscitait la peur.
In times past, this mark aroused great fear.
verb
À propos de la contribution éventuelle de la biotechnologie au développement économique, on a rappelé que si la technologie était très prometteuse, elle suscitait des réactions contradictoires et un débat public passionné, avec des prises de position idéologiques et des attentes exagérées et souvent utopiques.
In the discussion on the potential contribution of biotechnology to economic development, it was pointed out that while the technology is very promising, it has evoked contrasting reactions and intense public debate, ranging from ideological reactions to exaggerated and often unrealistic expectations.
verb
Même si le règlement d'arbitrage accéléré suscitait 11 affaires par an, il faudrait recruter un juriste P-4 supplémentaire pour s'en occuper (cette estimation est basée sur le temps moyen qu'un juriste P-4 consacre à toute affaire, comme il est dit au paragraphe 40).
Even in the event that the promulgation of the expedited rules would result in 11 cases per year, one additional P-4 legal officer would have to be engaged to handle such cases (based on the average time per case spent by one P-4 legal officer as set forth under para. 40 above).
Ma Représentante spéciale s'est entretenue à de nombreuses reprises avec les plus hauts responsables du Gouvernement pour leur faire part de la profonde inquiétude que cet acte inacceptable suscitait en elle, exiger la conduite d'une enquête approfondie dans les meilleurs délais et demander la remise immédiate de la boîte noire.
My Special Representative has repeatedly engaged the highest levels of Government first to express grave concern at the unacceptable action of the Sudan People's Liberation Army, calling for a thorough investigation and subsequently to press for a speedy handover of the retrieved flight data and voice recorders and expeditious conclusion of investigations.
Il a notamment été cité le cas d'un plan national de reboisement dans le cadre duquel les groupes de travail étaient habituellement dirigés par des femmes; les problèmes que suscitait la pénurie croissante de bois de feu et la charge accrue que cela représentait pour les femmes et leurs familles; les progrès accomplis en ce qui concerne la protection des droits des populations autochtones; la participation des communautés locales; la reconnaissance du rôle important que jouaient les organisations non gouvernementales dans la promotion et la mise en œuvre de méthodes de gestion durable des forêts; et la participation des parties prenantes aux processus de formulation des politiques.
Those included experience with implementation of a national plan on reforestation where women were usually the leaders of working groups; problems associated with increasing scarcity of fuelwood and the increased burden that that put on women and their families; progress with protection of indigenous peoples' rights; engagement of local communities; recognition of the important role of non-governmental organizations in promoting and implementing sustainable forest management; and involvement of stakeholders in policy development processes.
verb
En même temps, conscients de la difficulté que suscitait l'utilisation de nombreux systèmes, les points de contact ont en outre recommandé la création d'une norme commune pour échanger des séries de données bien définies entre les systèmes exploités par le Web, de sorte qu'un processus de normalisation entre les systèmes soit mis en place.
At the same time, recognizing the difficulty with many systems in use, the points of contact further recommended that a common standard for exchanging well-defined sets of data between the systems operated through the Web should be developed, and thus a process of standardization between the systems should be initiated.
À l'issue de ces consultations, le Président a fait des déclarations à la presse dans lesquelles il a exprimé la préoccupation que suscitait au sein du Conseil le fait que le gouvernement du Président Taylor continuait de violer les sanctions et n'avait pas satisfait aux exigences formulées par le Conseil dans sa résolution 1343 (2001); le Président a également souligné que les mesures prescrites au paragraphe 5 de cette résolution et reconduites par le paragraphe 5 de la résolution 1408 (2002) s'appliquaient à tous les intéressés au Libéria.
The President made statements to the press afterwards, expressing the Council's concern that the Government of President Taylor continued to violate the sanctions and that he had not met the Council's demands set out in its resolution 1343 (2001), emphasizing that the measures imposed under paragraph 5 of that resolution, as extended by paragraph 5 of resolution 1408 (2002), applied to any recipient in Liberia.
Des préoccupations ont été exprimées quant au libellé précis des facteurs énoncés au paragraphe 4 de la définition mais on a noté qu'ils recoupaient dans une large mesure ceux énumérés dans les documents de travail A/CN.9/WG.V/WP.95/Add.1 et A/CN.9/WG.V/WP.99, et que leur interprétation suscitait les mêmes préoccupations et considérations.
Although concerns were expressed with respect to the specific wording of the factors set forth in paragraph 4 of the proposed definition, it was noted that to a large extent those ideas were reflected in the factors outlined in working papers A/CN.9/WG.V/WP.95/Add.1 and A/CN.9/WG.V/WP.99 and were subject to similar concerns and considerations with respect to interpretation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test