Translation for "été troublé" to english
Translation examples
Pour que ce ce soit l'endroit où personne n'a été troublé par la mer.
For that would be the place that no man had ever been troubled by the sea.
Le prédateur a toujours été troublé, Garcia, cherche donc les jeunes délinquants qui ont intégré la triade sociopathe.
The unsub's always been troubled, Garcia, so look for youthful offenders who would have fit into the sociopathic triad.
"Depuis la nuit des temps, l'homme a été troublé... par l'incertitude de la mort et par les horribles manifestations... qui se produisent régulièrement lorsque les morts... reviennent de leurs tombes".
"From the beginning of time, man has been troubled... by the uncertainty of death and by the rare and horrible manifestations... which occur at intervals in which the dead are known... to return from their graves."
1. Une histoire troublée
1. A troubled history
Cette question avait troublé plusieurs juges dans l'affaire de la Barcelona Traction, mais elle a aussi troublé certains tribunaux, organes d'arbitrage et auteurs.
This matter troubled several judges in the Barcelona Traction case and it has troubled certain and scholars.
C'était la promesse d'un monde moins troublé.
A less troubled world was its promise.
Il veut continuer à pêcher en eau trouble.
They want to continue to fish in troubled water.
Le monde est en proie à des troubles.
The world is troubled.
Il s'est déclaré troublé par les informations selon lesquelles la pratique de la torture serait généralisée.
It was troubled by reports of widespread torture.
La situation dans le Golfe continue de nous troubler.
The situation in the Gulf continues to trouble us.
Les troubles et les tensions internes;
:: National troubles and tensions;
Nous savions Rick a été troublé, mais sabotage?
We knew Rick was troubled, but sabotage?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test