Translation examples
verb
However, it gives us no pleasure to prophesy today the fire that Serbia will tomorrow attempt to kindle in Kosovo and the former Yugoslav Republic of Macedonia, after the fire in Slovenia, Croatia and Bosnia and Herzegovina, but this time a fire with horrible consequences for the Balkans, Europe and even beyond.
Toutefois, aujourd'hui, c'est bien malgré nous que nous jouons les prophètes de malheur en annonçant l'incendie que la Serbie tentera demain d'allumer au Kosovo et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, après avoir enflammé la Slovénie, la Croatie et la Bosnie-Herzégovine, car cette fois-ci l'incendie aura d'horribles conséquences pour les Balkans, pour l'Europe et même pour d'autres régions du monde.
Now the United States is making false show of its numerical advantage in nuclear weapons, but it is doomed to perish in the flames kindled by itself.
Les États-Unis font à présent étalage de leur avantage numérique en matière d'armes nucléaires, mais ils risquent de périr dans les flammes qu'ils ont eux-mêmes allumées.
President Seyed Khatami (spoke in Persian; interpretation furnished by the delegation): The light of human existence is kindled by man's longing for salvation.
Le Président Seyed Khatami (parle en persan; interprétation à partir de l'interprétation en anglais assurée par la délégation) : La lumière de l'existence humaine est allumée par l'aspiration de l'homme au salut.
He kindled the light of guidance in their souls and asked them to rise from the soil to the heavens and to Him with the help of wisdom, prophets and perfect men.
Il a allumé la flamme de la sagesse dans son âme et lui a demandé de s'élever vers les cieux et vers Lui grâce à sa sagesse, aux prophètes et justes.
“Today, more than ever, it is incumbent upon the sponsors of the peace process and the international community as a whole to redouble their efforts to preserve what has already been achieved and the hopes for peace that the Madrid initiative kindled in the hearts of the overwhelming majority of the people of the region and throughout the world.”
«Aujourd'hui plus que jamais, il incombe aux parrains du processus de paix ainsi qu'à la communauté internationale dans son ensemble de redoubler d'efforts afin de sauvegarder les acquis et les espoirs d'une paix que l'initiative de Madrid a allumés dans le coeur de l'écrasante majorité de la population de la région et à travers le monde.»
Despite interruptions, including the two World Wars, the flames kindled by the sun’s rays form a torch for peaceful coexistence.
En dépit des interruptions, notamment au cours des deux guerres mondiales, les flammes allumées par les rayons du soleil forment la flamme de la coexistence pacifique.
As the flame was kindled in South Korea, we cannot remain a victim for an indefinite period.
Maintenant que le feu a été allumé en Corée du Sud, nous ne saurions continuer d'en être interminablement la victime.
Kindle, to be specific.
Allumé, pour être précise.
But you've got a way to kindle people I mean, when you look... you kindle
Mais t'as une façon aussi d'allumer les gens je veux dire quand tu les regardes, déjà t'allumes
Is this kindling?
Est-ce que ça s'allume ?
Bonfire's starting in ten and we need more kindling.
On allume le feu de joie dans 10mn, et on a besoin de brindilles.
You have kindled a flame that will weld them together against us.
Tu as allumé le flambeau de la guerre.
a trembling, quivering flame which you have kindled.
Une flamme qui vibre et tremble. Allumée par toi.
Kindle me a cigarette.
Allume-moi une cigarette.
And then finally, kindling... and tinder.
Et enfin, le petit bois. De quoi allumer.
Thales kindled a flame that still burns to this day:
Thalès a allumé la flamme qui brûle toujours aujourd'hui :
The flame they kindled at that meeting will burn again.
La flamme qu'ils y ont allumée brûlera à nouveau.
Kindle with fresh fire the ardour that inspires me.
Prête de nouveaux feux â l'ardeur qui m'enflamme.
My heart's bewildered My body with fire kindled
Mon coeur emerveillé mon corps enflammé doucement
He must believe he is able to kindle your body.
Tu dois lui montrer que ton corps s'enflamme.
My spirit is kindled by her
Mon courage s'enflamme par elle
Ah, but now, kindled by you, if your great love will fire my passion, if your sweet smile will delight, your eyes with their brilliance dazzle me, if your whole body conquers your woman's soul inspires then I will show you what I'm really worth,
mais à présent, enflammé par toi, embrasé par ton amour, grisé par ton sourire, ébloui par le rayonnement de tes yeux, enchanté par ta silhouette, stimulé par ton esprit :
She would kindle your lust even higher
"Elle pourrait enflammer votre passion "jusqu'au plus haut point.
I asked for fire to kindle my moist lips
J'ai demandé du feu pour enflammer mes lèvres humides
Kiss the Son... lest he be angry, and ye perish in the way... though his wrath may quickly kindle.
"Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite... "et que vous ne périssiez dans votre voie car sa colère est prompte à s'enflammer.
And the Lord's anger was kindled against Israel.
Et ainsi ils avaient enflammé la colère de Dieu.
verb
According to the report by the High Commissioner for Human Rights on the coordination meeting on the human rights situation in the Great Lakes region (E/CN.4/1996/69), the influx had kindled the xenophobia which already existed in the North and South Kivu regions.
Selon le rapport du Haut Commissaire aux droits de l'homme sur la Réunion de coordination sur la situation des droits de l'homme dans la région des Grands Lacs (E/CN.4/1996/69), ce phénomène aurait attisé la xénophobie déjà présente dans les régions du Nord-Kivu et du Sud-Kivu.
Prohibition of the kindling of national, racial or religious hatred as an incitement to discrimination, hostility and violence follows from paragraph 2 of article 29 of the Constitution.
Le paragraphe 2 de l'article 29 de la Constitution interdit d'attiser les haines nationales, raciales ou religieuses dans le but de favoriser la discrimination, l'hostilité et la violence.
The false propaganda among the Abkhaz population to discredit the Georgian Government and to kindle the ethnic hatred has a prevailing intensity.
Une propagande mensongère sévit parmi la population abkhaze et vise à discréditer le Gouvernement géorgien et à attiser les haines ethniques.
Goals - To support programmes drawing upon the Arab-Islamic identity, which are designed to protect youth from the phenomena of delinquency and extremism, foster the preservation of their Arab identity and social and spiritual values and kindle national consciousness within them;
- Soutenir les programmes fondés sur l'identité arabo-musulmane et destinés à protéger la jeunesse face aux manifestations de délinquance et d'extrémisme, à l'encourager à préserver son identité arabe et les valeurs sociales et spirituelles qui sont les nôtres et à attiser la conscience nationale chez les jeunes;
Although this incident would seem to be a matter mainly for the crime page, it received intensive and nationalistically coloured coverage that threatened to kindle strong ethnic emotions and tensions.
Bien que l'incident n'ait été apparemment essentiellement qu'un fait divers, il a fait l'objet de reportages à forte connotation nationaliste menaçant d'attiser vivement les tensions et les antagonismes ethniques.
76. Such inaction sowed discord, kindled hatred between communities and fuelled extremism.
Ce laxisme sème la discorde, attise la haine entre les communautés et alimente l'extrémisme.
But this has sometimes kindled resentment and promoted confrontation that damage the socioeconomic integrity and governability of multi-ethnic States.
Mais, parfois, cela n'a fait qu'attiser des ressentiments et encourager des affrontements qui sapent l'intégrité socioéconomique des États pluriethniques et rendent plus difficile de les gouverner.
My delegation believes that the time has come to muster the political will to put an end to the destructive impact of the proliferation of more than 500 million pieces of small arms and light weapons, which lead to the kindling of wars, an expansion of their scope, and an increase in their victims.
Selon ma délégation, le moment est venu de rassembler la volonté politique pour mettre un terme à l'impact destructeur de la prolifération de plus de 500 millions d'armes légères qui conduit à attiser les guerres, à élargir leur portée et à augmenter le nombre de leurs victimes.
36. Referring to resolution 57/195 of the General Assembly, the representative of Lebanon expressed grave concern over the activities of groups using new communication technologies (particularly the Internet) to kindle hatred and violence against Islam.
Évoquant la résolution 57/195 de l'Assemblée générale, il souligne toute la préoccupation qu'inspire l'action des groupes qui utilisent les nouvelles technologies des communications (en particulier l'Internet) pour attiser la haine et la violence contre l'Islam.
The pot in which these troubles boiled was kindled by the firewood of oppression and injustice and heated by flames that sucked the air from gasping peasants. Would the pot cool off? Would it merely simmer, or would it boil over in the kitchen of France to stain the floor of history forever?
Attisée par le bois de l'oppression... et embrasée de flammes étouffant les paysans... cette marmite allait-elle refroidir... mijoter ou déborder dans la cuisine française... pour tacher à jamais le sol de l'Histoire ?
And I quote, it distracts the public agitates the community, kindles animosity and opens the door for corruption.
Je cite : "Ça distrait le public, "trouble la communauté, "attise l'animosité et ouvre la porte à la corruption."
The mind is a flame to be kindled, not a vessel to be filled.
L'esprit est une flamme à attiser, pas un hangar à remplir.
In my experience, wedding presents are nothing more than kindling on a divorce bonfire.
Je sais d'expérience que les cadeaux de mariage ne font qu'attiser le brasier du divorce.
The fire of deduction cannot be kindled without the frisson of person-to-person contact.
Le feu de la déduction ne peut être qu'attisé par le frisson d'une communication entre personnes.
verb
Taking this collective stand kindled hopes for a return to genuine multilateral disarmament efforts.
Cette réaction collective a suscité l'espoir d'un retour aux efforts multilatéraux de désarmement.
Firstly, the implementation of the Djibouti Agreement has kindled new hope for the people, who have suffered senseless violence for too long.
Premièrement, l'application de l'Accord de Djibouti a suscité de nouveaux espoirs dans une population trop longtemps soumise à une violence absurde.
The 20 or so official documents which had been drawn up for that meeting had kindled considerable and growing interest on the part of Governments, international organizations and nongovernmental organizations.
La vingtaine de documents officiels qui ont été établis pour cette réunion ont suscité un intérêt considérable et croissant de la part des gouvernements, des organisations internationales et des organisations non gouvernementales.
Despite the glimmer of hope kindled by the unilateral and bilateral measures taken by the two major nuclear Powers, it was a source of concern that many "intermediate nuclear Powers" had emerged onto an international scene that had become more difficult to control.
Malgré la lueur d'espoir suscitée par les mesures unilatérales et bilatérales prises par les deux plus grandes puissances nucléaires, l'éclosion de nombreuses "puissances nucléaires intermédiaires" sur la scène internationale devenue moins contrôlable constitue un sujet de préoccupation.
Education aims to raise and develop general cultural standards, promote scientific thought, kindle the spirit of enquiry, meet the needs of the economic and social plans, and create a generation strong in body and moral fiber.
L'éducation vise à élever et développer les normes culturelles générales, promouvoir la pensée scientifique, susciter l'esprit de recherche, répondre aux besoins des plans économiques et sociaux, et créer une génération solide physiquement et moralement.
Just as every dawn inspires fresh hope and a new moon is an occasion for prayer and a new year for resolutions, so also the turn of the new millennium kindles hope for the future among humanity.
Tout comme chaque aube nouvelle inspire de nouveaux espoirs, chaque nouvelle lune est une occasion pour prier et chaque nouvelle année suscite de nouvelles résolutions, il en est ainsi à l'avènement du nouveau millénaire : il fait naître un espoir pour l'avenir de l'humanité.
In conclusion, we appreciate the leadership of the United Nations in development finance, and we support the spirit of cohesion kindled at Monterrey.
Pour terminer, nous nous félicitons du rôle dirigeant de l'ONU en matière de financement du développement et nous soutenons l'esprit de cohésion suscité à Monterrey.
Unfortunately, the hopes that were kindled by the end of the cold war, with its promises of peace and stability, have not been met in international reality.
Malheureusement, les espoirs de paix et de stabilité que la fin de la guerre froide avaient suscités ne sont pas devenus une réalité internationale.
We have been encouraged by the quickened tempo of the peace process in the Middle East, as well as by the flame of hope, albeit flickering, kindled by the first serious dialogue between the parties to the political deadlock over the Korean Peninsula.
Nous nous félicitons du rythme accéléré auquel se déroule le processus de paix au Moyen-Orient et de la lueur d'espoir, quoique vacillante, suscitée par le premier dialogue sérieux entre les parties actuellement dans une impasse politique au sujet de la péninsule coréenne.
The hope of accomplishing our mission at the earliest opportunity, kindled by the implementation of the reforms I have just briefly described, must not lead us to forget that several of the accused, high-ranking political and military leaders, remain at large.
L'espoir de réaliser au plus vite notre mission, que suscite la mise en oeuvre des réformes que je viens de décrire brièvement, ne doit pas nous faire oublier que plusieurs accusés - hauts responsables politiques et militaires - sont toujours en liberté.
Do not kindle the wrath.
Ne suscite pas la colère.
verb
And so, let's face it, that's just kindling.
Faut bien l'admettre, ca s'embrase !
Wrath-kindled gentlemen, be ruled by me:
La fureur messieurs, vous embrase ; obéissez moi :
Now those flames are kindled here in my heart, my blood is a torrent of fire in my veins, ablaze with the desire that consumes me.
Aucune cuirasse ne me protégeait Maintenant les flammes brûlent en moi Mon sang est embrasé
- # Our love I tried to kindle... #
J'ai essayé d'embraser notre amour... Pas maintenant !
verb
The Criminal Code establishes liability for the kindling of racial or national hostility and discord (art. 74).
Le Code pénal sanctionne l'incitation à l'hostilité ou à la mésentente raciales ou nationales (art. 74).
"The creation of voluntary associations, the aims or activities of which are aimed at ... the kindling of social, national, religious, class or ethnic discord, and the work of such organizations" are prohibited under article 5, paragraph 3, of the Constitution.
La création et la mise en action d'associations dont les activités visent à (...) inciter à l'inimitié sociale, nationale, religieuse, de classe ou de clan sont interdites en vertu du paragraphe 3 de l'article 5 de la Constitution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test