Translation for "savamment" to english
Similar context phrases
Translation examples
J'avais vu juste, une bouée de projection savamment camouflée.
As I surmised, an illegal projection buoy cleverly camouflaged.
Un stratagème savamment orchestré, mec.
A cleverly orchestrated ruse, bub.
Au jour 15, il me vint à ce que 40 cuillères à café de sucre serait en fait ressembler à dépouillé de son emballage savamment commercialisé.
On day 15, it occurred to me what 40 teaspoons of sugar would actually look like stripped of its cleverly marketed packaging.
Mais elle était savamment dissimulée, bien sûr.
But it was cleverly hidden, of course.
Cet échantillon a été savamment caché dans cette sculpture moderne qui sera livrée au musée demain.
This sample has been cleverly hidden in this massive modern sculpture which arrives at the museum tomorrow.
Selon leur logique, Holm est un intellectuel qui est extrêmement conspirateur et qui dissimule savamment ses méfaits.
According to their logic, Holm is an intellectual who's highly conspiratorial and expertly concealing his misdeeds.
Le loup-garou essaye de donner des coups de poings, mais le puant des marais défend savamment, son gros ventre.
And Werewolf trying to throw some punches, but Swamp Gut expertly defends that big, fat belly of his.
Pas tranché, inspecteur Gregson, proprement et savamment sectionné.
Not hacked, Inspector Gregson, cleanly, expertly severed.
Des centaines de tenues savamment conçues pour n'importe quelle époque.
Hundreds of expertly-crafted outfits suitable for any era.
On ne peut qu'espérer qu'un consensus se dégagera un jour sur les propositions de compromis savamment mises au point par les présidences collégiales de 2007 et de 2008, lesquelles représentent un point d'équilibre sans doute imparfait, mais le plus proche de ce qui semble susceptible de faire, le moment venu, l'objet d'un accord général.
One can only hope that consensus will emerge one day on the proposals for compromise wisely drawn up by the collegial presidencies of 2007 and 2008, which represent a no doubt imperfect point of balance, but the one closest to what could become - at the right time - the object of general agreement.
Cela tient peut-être au fort taux d'analphabétisme dans les campagnes libériennes et au fait que le gouvernement Taylor est parvenu à convaincre de nombreux Libériens, au moyen d'une propagande savamment orchestrée, que les sanctions contre le Libéria visaient à anéantir l'économie du pays et non à mettre un terme au conflit.
This may be due in part to the high level of illiteracy in rural Liberia and the fact that Taylor's Government succeeded in convincing many Liberians through carefully worded propaganda that the sanctions on Liberia were aimed at destroying the nation's economy rather than ending the conflict.
Les groupes extrémistes illégaux serbes et albanais qui avaient fait parler d'eux pendant la période précédente ont continué de mener une propagande savamment orchestrée.
11. Both Serb and Albanian illegal extremist groups, which had gained some notoriety during the previous reporting period, continued to engage in carefully orchestrated propaganda.
Elle se caractérise également par un équilibre savamment dosé, qui vise à refléter la réalité, à savoir que la corruption est un vaste phénomène, aux multiples facettes, et qu'elle exige une approche pluridisciplinaire, au niveau tant national qu'international.
It is also characterized by a carefully crafted equilibrium, which is designed to reflect the reality that corruption is a broad phenomenon that has many facets and that demands a multidisciplinary approach at both the national and international levels.
Par ailleurs, si à la veille du Sommet de Luxembourg, une mesure de clémence savamment dosée dans ses effets a permis la libération de quelques journalistes, 67 journalistes étaient encore incarcérés du fait de leurs écrits en mars 1998 et d'autres ont, dans les mois suivants, pris le chemin de la prison.
Furthermore, while on the eve of the Luxembourg Summit, a measure of carefully dosed clemency had permitted the release of some journalists, 67 were still incarcerated because of their writings in March 1998 and others also ended in prison in the months that followed.
Je me dois de répéter que ce qui s'est passé ces jours derniers en Ossétie du Sud n'est rien d'autre qu'une agression savamment planifiée par Tbilissi contre le peuple sud-ossète.
I should like to repeat that everything that has happened in South Ossetia over the past few days is nothing other than a carefully planned aggression by Tbilisi against the people of South Ossetia.
propagande savamment orchestrée qui, en joignant systématiquement les mots "arabe" et "musulman" au mot "terreur", cherche à diaboliser le monde arabe et l'islam, constitue en elle-même une atteinte aux dispositions de l'article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme.
That carefully orchestrated propaganda which, by systematically linking the words "Arab" and "Muslim" with the word "terror", was trying to turn the Arab world and Islam into demons, was in itself a violation of article 1 of the Universal Declaration of Human Rights.
Mus par cet engagement, nous avons procédé ensemble à l'adoption de la Déclaration du Millénaire qui exprime l'aspiration des peuples du monde à une vie meilleure, à travers la réalisation d'une panoplie d'objectifs savamment choisis et définis par des chiffres et des délais de temps clairs.
Guided by our strong commitment, we adopted the Millennium Declaration, which reflects the aspirations of the peoples of the world to a better life through the realization of a carefully selected series of objectives defined by numerical benchmarks and clear timeframes.
J'ai particulièrement apprécié le travail qu'il a mené pour faciliter les séances officieuses consacrées au Traité sur les matières fissiles, ce qui m'amène à faire quelques commentaires très spécifiques en réponse à la déclaration exhaustive et, comme toujours, savamment pesée de notre estimé collègue pakistanais.
I particularly appreciated his work facilitating the informal meetings on the FMCT, which leads me to a few very ad hoc comments I wanted to offer in response to the comprehensive and, as always, very carefully thought-out statement by our distinguished Pakistani colleague.
Nous savons tous ce qu'il est advenu de ce compromis savamment élaboré.
We all know what this carefully crafted compromise looks like.
Il s'agit du résultat d'un texte savamment négocié visant à renforcer l'institution, et nous espérons que son équilibre se maintiendra tout en cherchant à consolider sa mise en œuvre pendant l'exercice d'examen.
It was the product of a carefully negotiated institution-building text, and we hope its balance will be maintained while seeking to strengthen its implementation during the review exercise.
C'est la vie que Harry souhaitait que je mène... savamment cloisonnée.
This is the life Harry wanted for me... carefully divided.
Aucun des noms des victimes n'a été communiqué. Mais l'enquête continue sur ce qui semble être une série d'agressions savamment orchestrées qui ont eu lieu quasi-simultanément dans l'enceinte de trois prisons...
As of yet, no names of victims have been released but authorities continue to investigate what appears to be a carefully coordinated sequence of attacks that occurred within minutes in three different correctional facilities...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test