Translation examples
verb
Alors que nous réfléchissons sur les événements mondiaux qui se sont produits ces 20 dernières années, nous constatons que le monde est considérablement transformé.
As we reflect on the global events of those two decades, we see a world significantly transformed.
Alors que nous réfléchissons sur le XXe siècle, nous voyons une période remarquable par ses contradictions.
As we reflect on the twentieth century, we see a period remarkable for its contradictions.
Enfin, tout en prenant cet engagement, réfléchissons également aux problèmes et posons quelques questions pertinentes.
Finally, while pledging to fulfil our promises for children, let us also reflect on the issues and address some pertinent questions.
Réexaminons-la et réfléchissons-y.
Let us at least look at it again and reflect on it.
Tout en nous félicitant de la commémoration mondiale à Bethléem, nous réfléchissons inévitablement au passé et envisageons l'avenir.
In welcoming the impending global celebration in Bethlehem, we inevitably reflect upon the past and ponder the future.
La réalisation d'aujourd'hui est particulièrement satisfaisante lorsque nous réfléchissons à tout ce qui a été fait en un laps de temps aussi court.
Today's development is especially satisfying when we reflect on how much has been achieved in a short space of time.
Aujourd'hui, examinons les progrès réalisés, réfléchissons aux défis qui restent à relever et déterminons la voie à suivre.
Today, let us look at the progress that has been made, reflect on the challenges that remain and stake out the way forward.
65. À mesure que nous relevons les défis, réfléchissons à ce que le terme <<recensement>> signifie pour nous aujourd'hui.
65. As we rise to the challenges, let us reflect about what the term `census' means to us today.
Réfléchissons à cette question pendant que nous diffuserons les deux bonnes nouvelles que je viens juste d'annoncer dans l'ensemble du pays.
Let us all reflect on this question as we spread the two pieces of good news I have just announced around the country.
Réfléchissons en silence maintenant et attendons la parole du seigneur.
Let us reflect now in silence and wait for the Lord to speak.
Lorsque nous prions, nous réfléchissons de la manière la plus spirituelle possible afin que quelqu'un murmure des pensées à nos oreilles.
While we pray, we reflect... in the most elevated way we can, so that someone can whisper thoughts into our ears.
Chaque dimanche après la messe, nous réfléchissons ensemble sur le sermon du pasteur.
Every Sunday after church, we reflect together on the minister's sermon.
verb
Pour relever les défis auxquels nous devons faire face, nous réfléchissons à des moyens créatifs d'utiliser les technologies - y compris les technologies d'accès libre - pour résoudre les problèmes persistants de vérification et de surveillance.
To respond to the challenges we face, we are thinking about creative ways to use technologies -- including open-source technologies -- to tackle long-standing verification and monitoring problems.
Des centres de consultations intitulés <<Réfléchissons-y ensemble>> ont été ouverts à l'intention des parents, qui peuvent s'y entretenir avec des médecins toxicologues, des inspecteurs de police, des psychologues et des enseignants en charge des questions sociales.
685. "Thinking together" advice points are provided for parents, with the involvement of medical experts on drug abuse, inspectors from the internal affairs agencies, psychologists and social care teachers.
Et pourtant, l'ONU sortira plus forte de cette épreuve si, portant un regard lucide sur ce qui s'est passé, nous réfléchissons à ce que nous voulons qu'elle devienne et commençons à agir en conséquence.
The United Nations will emerge strengthened if we make a measured appreciation of what happened, think about the sort of Organization we want in the future, and start making the necessary changes.
Réfléchissons-y un instant.
Let us think about that for a moment.
Réfléchissons seulement aux conséquences possibles.
Let us just think what that might lead to.
Oublions tous les maux du passé et réfléchissons ensemble à notre avenir commun.
Let's forget everything negative that has happened in the past and let's together think about our common future.
Dans le monde d'aujourd'hui, tout au moins dans la région euro-atlantique, nous ne réfléchissons pas en termes de guerre nucléaire.
In today's world, at least in the EuroAtlantic area, we do not think in terms of nuclear war.
Réfléchissons quelques instants sur ces quelques propos : l'inaliénabilité de la liberté de l'individu est à la base des concepts internationalement admis qui constituent, en cette fin du XXe siècle, les normes de l'acceptable ou de l'inacceptable dans la recherche de la dignité de l'être humain.
Let us think for a few moments about the brief remarks that follow. The inalienability of the liberty of the individual underlies the internationally accepted concepts which, at the end of the twentieth century, constitute the norms of what is acceptable and what is unacceptable in our quest for human dignity.
Et, ce qui est tout aussi important, le choix des mots peut parfois influencer grandement la façon dont nous réfléchissons aux questions de fond.
Just as importantly, the choice of words can sometimes significantly influence the way in which we think about matters of substance.
Réfléchissons à nouveau à la façon de renforcer l'autorité du Conseil et d'éviter que ses décisions ne soient ignorées ou mal appliquées par chaque État pour son compte.
Let us think anew of how to strengthen the authority of the Council and preclude the possibility that its decisions will be ignored or misimplemented by individual States.
Bon, réfléchissons... bien.
Well, think... hard.
- Réfléchissons! - L'oiseau!
- Come on, you guys, think!
- Réfléchissons un moment.
- Let's just think.
verb
Le cheikh Abdel Rahman est une personnalité très importante dans le monde islamique et nous réfléchissons aux moyens de parvenir à ce qui pourrait convaincre le Gouvernement américain de le libérer.
Sheikh Omar Abdel Rahman is a great personality as far as the Islamic world is concerned, and we are considering ways to convince the United States Government to release him.
Réfléchissons un instant au nombre de vies qui ont été sauvées par l'Organisation; aux libertés individuelles dont on jouit maintenant dans de nombreux pays; et aux maladies qu'on a réussi à maîtriser ou à éradiquer : la liste des succès est infinie.
Consider for a moment the number of lives that have been saved by the Organization; the personal freedoms that many countries and individuals now enjoy; and the diseases that have been controlled or eliminated: the list of successes is endless.
Comme il est dit dans le cadre de l'initiative relative au mémorial permanent, nous reconnaissons la tragédie, et réfléchissons à ce qu'elle nous a laissé, car il ne faut jamais oublier.
As is stated in the theme for the permanent memorial initiative, we acknowledge the tragedy, considering the legacy, lest we forget.
7. Lorsque nous réfléchissons aux changements qui doivent intervenir dans l'éducation classique, il est important de se souvenir que l'éducation se fait aussi au sein de la famille.
7. As we consider the changes that must occur within formal education, it is important to remember that education occurs within the family as well.
Réfléchissons à cette situation.
Let us consider that situation.
Réfléchissons un moment aux vices de procédure sur lesquels s'est fondé l'Organe de règlement des différends de l'OMC pour chercher à résoudre ce problème.
Consider for a moment the flaws in the process through which the WTO's dispute settlement body sought to resolve this issue.
687. Nous réfléchissons à la mise en place d'un système d'aide à la construction, la reconstruction et à l'achat de logements avec des crédits à long terme, fondé sur l'expérience d'autres pays qui sont dans une situation similaire à celle de la République de Moldova.
687. We consider viable assistance in the establishment of a construction, reconstruction and purchase of housing system through long term crediting, based on the experience of other countries in similar situation with the Republic of Moldova.
Nous verrons, nous y réfléchissons.
Well, we're still considering on it.
Reposons-nous, réfléchissons à l'avenir.
We shall take rest, consider future.
Mais réfléchissons à la République Tchèque.
But we need to consider the Czech Republic.
Nous réfléchissons encore aux pièces qui sont essentielles à ce lieu.
The fact is, we're currently considering which pieces are essential to put in.
Réfléchissons aux cours par correspondance.
We should consider homeschooling.
Tina, pour en revenir à nos moutons. Merci, vous nous avez fait une belle proposition. Nous y réfléchissons.
- So, Tina, back to what we were talking about, thank you, beautiful proposal you submitted and we're considering it.
verb
Sans cesse, nous réfléchissons à de nouvelles solutions pour préserver la sécurité de tous sans faire obstacle aux échanges des technologies nécessaires au développement de l'humanité.
The international community is continually pondering new solutions for ensuring security for all without obstructing the exchanges of technology that are necessary for human development.
Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.
Let us once again ponder the living heritage of the war in our souls at a time when we, the community of nations, are called upon to decide which pages of our common history can be turned with a clear conscience, and which cannot.
Réfléchissons un instant à la sagesse de ces propos alors que nous nous attelons à la tâche.
Let us ponder the wisdom of these words for a moment as we embark upon the task ahead of us.
Pourquoi ne réfléchissons-nous pas à la façon de remplacer une stratégie de réaction tardive ex post facto par une stratégie de prévention et d'action rapide?
Why do we not ponder how to substitute a strategy of prevention and advance action for one of late reaction ex post facto?
Lorsque nous réfléchissons aux raisons de nos maigres résultats, nous nous plaignons invariablement de l'insuffisance chronique de deux éléments indispensables à tout progrès, à savoir la volonté politique et les ressources financières.
As we ponder the reasons for our shortcomings, we invariably lament the chronic lack of the two elements that are required for progress, namely, political will and financial resources.
Réfléchissons-y pendant que je t'apprends comment rallumer un compteur électrique.
Let's ponder that while I teach you how to reset a circuit breaker.
Réfléchissons-y un instant, voulez-vous ?
Let's just sit back and ponder that, shall we?
Nous réfléchissons à tous les scénarios possibles.
We ponder all possible scenarios.
Alors que nous réfléchissons aux défis que pose le cadre économique et politique mondial actuel, nous devons nous engager à entamer un nouveau dialogue au sein du système des Nations Unies afin d'édifier un partenariat mondial pour la paix, la démocratie et le progrès économique.
As we contemplate the challenges posed by the present global, economic and political environment, we must commit ourselves to a new dialogue within the United Nations system to forge a global partnership for peace, democracy and economic progress.
Alors que nous réfléchissons à comment faire avec le serpent, je pouvais voir que Hank avait échafaudé un plan.
As we contemplated what to do with the snake, I could see that Hank was formulating a plan.
Que les trafic d'armes seront éliminés lors de la restructuration de toute façon, et nous réflechissons à la prochaine génération d'armes pour remplacer les missiles.
That arms dealing will be purged during restructuring anyway, and we're deliberating next-generation weapons to replace missiles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test