Translation examples
We have been considering the issue of United Nations reform for years, and we have now reached the point at which we have to contemplate the new face of the United Nations in the twenty-first century.
Nous examinons la question de la réforme de l'ONU depuis des années et nous en sommes présentement au stade où nous devons contempler le nouveau visage de l'ONU au XXIe siècle.
They invite men to contemplation and to seek knowledge in order to better appreciate the truth and to refrain from atheism and egoism.
Ils invitaient les hommes à la contemplation et à la recherche de la connaissance afin de mieux apprécier la vérité et de s'abstenir de tout athéisme et égoïsme.
As one of the Co-Chairs said in closing, the future would be too ghastly to contemplate if the world did not move forwards from here.
Comme l'a dit l'un des coprésidents, à la clôture, l'avenir serait trop effrayant à contempler si le monde n'avançait pas par rapport au stade où il se trouve actuellement.
While such a world would be without violence, discrimination and conflict, however, it would not be a world of stillness or one in which all of us would find ourselves in a permanent state of contemplation.
Même si ce monde est exempt de violence, de discriminations et de conflits, ce ne sera pas pour autant un monde de quiétude ou dans lequel nous serons tous dans un état permanent de contemplation.
Elders are on staff and culturally appropriate settings are provided for talk and contemplation.
Des anciens font partie du personnel et des installations adaptées aux cultures sont offertes pour la discussion et la contemplation.
The first book, the Inferno, concludes with the famous indelible image of the two pilgrims emerging from the underworld to contemplate the sky above:
Le premier livre, l'Enfer, s'achève sur l'image inoubliable des deux pèlerins remontant des enfers pour contempler les cieux :
They demand thought, contemplation, cultural tolerance and an openness to civilization, as well as respect for the exploratory approach and all fields of science.
Ils ne peuvent être atteints sans réflexion, contemplation, tolérance, ouverture et innovation ainsi que prise en compte de tous les domaines de la science.
“It is better to light up than merely to shine; to deliver unto others contemplated truths, than simply to contemplate.”
«Il vaut mieux éclairer que simplement briller; partager avec les autres les fruits de sa contemplation plutôt que de s'abîmer dans cette contemplation
Connection to nature through gardening, harvesting, ceremonies and peaceful contemplation is an important dimension of the arts and heritage of many cultures.
Les relations avec la nature, par le jardinage, les moissons, les cérémonies ou la contemplation paisible, sont une dimension importante des arts et du patrimoine de nombreuses cultures.
Even today, just a few kilometres from this Hall, we can contemplate, bewildered, the column of smoke that marks the remains of the twin towers.
Encore aujourd'hui, à quelques kilomètres de cette salle, nous pouvons contempler, stupéfaits, la colonne de fumée qui signale l'emplacement des ruines des tours jumelles.
Contemplation or second thoughts?
Contemplation ou hésitation ?
Contemplating our futures.
Contempler notre futur.
Contemplate your prisoners!
Contemple tes prisonniers!
I've been contemplating life.
- J'ai contemplé Ia vie.
-Coffee and contemplation, Flo!
- Café et contemplation !
Contemplating mortality. Immortality.
Contempler la mortalité, l'immortalité.
so I could contemplate it.
contempler le mystère.
- Contemplation of the absolute.
- Contemplation de l'absolu.
I'm contemplating some things.
Je contemple quelques trucs.
More aggressive strategies are being contemplated.
On envisage des stratégies plus énergiques.
That eventuality is too horrendous to contemplate.
Cette éventualité est trop horrible pour être même envisagée.
(e) Contemplated future action.
e) Des mesures qu'il est envisagé de prendre dans l'avenir.
Five main adjustments are contemplated:
Il est envisagé de procéder à cinq grands ajustements.
Amendments were being contemplated.
Des amendements sont envisagés.
Measures taken or contemplated
Mesures prises ou envisagées
The contemplated intervention force:
La force d'intervention envisagée :
Frequently, therefore, such a provision will not be contemplated.
Il sera donc fréquent qu'une telle disposition ne soit pas envisagée.
Could a standard for such legal rules be contemplated?
Pourraiton envisager des dispositionstypes dans ce domaine ?
- I still am contemplating it.
- Je l'envisage toujours.
I'm contemplating a stock purchase.
J'envisage un achat d'actions.
- I'm still contemplating.
- Je l'envisage encore.
Virgil Starkwell contemplates murder.
Virgil envisage le meurtre.
Well, let me contemplate.
Eh bien, laisse-moi l'envisager.
- She's contemplating divorce.
- Elle envisage le divorce.
Already contemplating the marriage?
Tu envisages déjà le mariage ?
I'm contemplating reorganisation.
J'envisage une réorganisation.
I contemplate a piece of activity.
J'envisage un coup.
I need to contemplate that.
Je dois envisager ça.
Once completed, the permanent memorial will offer current and future generations the opportunity to contemplate and reflect on the horrors and indignity of the ignoble system of slavery and the untold human suffering that it engendered.
Une fois terminé, le mémorial permanent sera pour les générations actuelles et futures l'occasion de réfléchir au caractère odieux et indigne du système ignoble de l'esclavage et aux souffrances humaines indicibles qu'il a engendrées.
Those who insisted on that point should contemplate all the aspects of that relationship.
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
Once again, we use the opportunity presented through this medium to contemplate the horrors of the transatlantic slave trade and to reflect on its legacy and manifestations.
Nous saisissons une nouvelle fois l'occasion qui nous est offerte dans ce cadre pour considérer les horreurs de la traite transatlantique des esclaves et pour réfléchir sur ses séquelles et ses manifestations.
To that end, Gabon could contemplate specific provisions for adaptive sports on the basis of laws and regulations.
Le Gabon pourrait en ce sens réfléchir aux dispositions particulières concernant la pratique du sport par les personnes handicapées, fondées sur des dispositions législatives et réglementaires.
Rationalization of the agenda should therefore be further contemplated, and the Second Committee had provided a good example in this regard.
Il convenait de réfléchir à la manière de le simplifier davantage, la Deuxième Commission offrant à cet égard un bon exemple.
This session of the General Assembly acquires a special importance because half a century in the lifetime of the Organization calls upon us to pause for contemplation and self-criticism.
La présente session de l'Assemblée générale revêt une importance toute particulière en nous imposant, 50 ans après la création de l'Organisation, de prendre le temps de réfléchir et de faire notre autocritique.
In contemplating their future, our Afghan brothers might find it worthwhile to ponder the following quotation:
En considérant leur avenir, nous recommandons à nos frères afghans de réfléchir à la citation suivante :
72. It was suggested arrangements be contemplated between the regional and international systems that would provide an appropriate degree of coordination without prejudicing their characteristics, requirements and fields of operation.
72. Il a été suggéré de réfléchir à la possibilité de mettre en place, entre les systèmes régionaux et le système international, des arrangements qui assureraient un degré satisfaisant de coordination sans porter atteinte aux caractéristiques, aux exigences et au champ d'action de ces systèmes.
You have given me much to contemplate,
Vous m'avez donné beaucoup à réfléchir.
I've been contemplating these days, very seriously.
J'ai réfléchi ces derniers jours, très sérieusement.
Contemplate that in solitude!
Réfléchis-y dans ta solitude !
That's something to contemplate.
Ca fait réfléchir.
Okay, you can contemplate your choices in detention.
Très bien. Vous pourrez réfléchir à vos choix pendant votre retenue.
I'm contemplating the symbolic nature
Je réfléchis à la portée symbolique de ma place dans la voiture.
We're just gonna, um... contemplate that.
On va juste, um... réfléchir à ça.
He needed time to contemplate.
Il prenait le temps de réfléchir.
verb
For the United Nations, it is more a time for contemplation and introspection.
Pour l'ONU, c'est davantage un moment propice à la méditation et à l'introspection.
Got some contemplation goin';
Histoire de méditer.
We're very contemplative people
On médite beaucoup.
A little too much contemplation?
Trop de méditation?
People here wanna contemplate.
Les gens essaient de méditer.
Who doth molest my contemplation?
Qui trouble ma méditation ?
Contemplation of the sunset.
Méditation sur le coucher de soleil.
It predisposes to sleepy contemplation.
Il incline à la méditation somnolente.
- People here want to contemplate.
Quoi? - Les gens essaient de méditer.
This is my contemplation room.
Ma chambre de méditation.
verb
Confidence-building measures in space in relation to regional security arrangements may also be contemplated in this respect.
A cet égard, il faut aussi songer aux mesures de confiance du point de vue des arrangements régionaux en matière de sécurité.
(5) To rectify the omissions in the Vienna Conventions regarding the procedure for the withdrawal of reservations, the Commission might contemplate transposing the rules relating to the formulation of reservations.
5) Pour combler le silence des Conventions de Vienne en ce qui concerne la procédure de retrait des réserves, on aurait pu songer à transposer les règles relatives à la formulation même des réserves.
He also asked whether the State party contemplated ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment.
Il souhaiterait également savoir s'il songe à ratifier le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
In making this recommendation, I am of course aware that such action would require a commitment of human and material resources on a scale which Member States have so far proved reluctant to contemplate.
En faisant cette recommandation, je suis, bien entendu, conscient que de telles mesures nécessiteraient des États Membres qu'ils y consacrent des ressources humaines et matérielles, d'une importance telle qu'ils se sont montrés jusqu'ici peu disposés à y songer.
The democratization process is irreversible in Zaire and no one is contemplating re-establishing the old order.
Le processus de démocratisation est irréversible au Zaïre et personne ne songe à restaurer l'ordre ancien.
The economic challenges facing all the people of our hemisphere are too many and their implications too great for us to contemplate the creation of any economic community of Latin America and the Caribbean that excludes any one country of our region.
Les problèmes économiques auxquels sont confrontés tous les peuples de notre hémisphère sont trop nombreux et leurs efforts trop importants pour que nous puissions songer à créer une communauté économique d'Amérique latine et des Caraïbes qui exclue un pays de la région.
Had the Inter-Parliamentary Union contemplated the establishment of a working group to draft model statutes that could be used by its member parliaments?
L'Union interparlementaire a-t-elle déjà songé à créer un groupe de travail chargé d'élaborer des modèles de lois dont les parlements membres pourraient ensuite s'inspirer?
Caste was not even in the contemplation of the participants to the deliberations on the Convention.
Les participants aux délibérations préalables à l'adoption de la Convention n'ont pas songé un instant aux castes.
"he never contemplated the way of the Strigoi,"
"il n'a jamais songé à devenir un Strigoi
She gave no hint about contemplating suicide?
Semblait-elle songer à se suicider ?
I've been contemplating retiring, anyway.
Je songe de plus en plus à la retraite.
Make it clear I've been contemplating suicide.
Fais clairement comprendre que j'ai songé au suicide.
Have you contemplated joining Stevie ? Have I ?
Avez-vous songé à rejoindre Stevie avant...
What's there to contemplate?
Qu'il y a-t-il à songer ?
Mr Rousseau now contemplates resigning.
M. Rousseau, déçu, songe à démissionner.
I'll leave you to contemplate on that.
Je te laisse y songer.
Contemplating an ancient human custom.
Je songe à une coutume humaine très ancienne.
I'm seriously contemplating it.
J'y songe sérieusement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test