Similar context phrases
Translation examples
verb
verb
Le Comité est également revenu sur cette question dans le présent rapport.
The Board has reverted to this matter also in the present report.
Ce jour-là nous avons eu le sentiment que le climat était revenu à ce qu'il avait été dans le passé.
On that day, we had the feeling that the climate had reverted to what it had been in the past.
L'Assemblée, cependant, n'est pas revenue sur la question à cette session.
The Assembly did not, however, revert to the question at its forty-sixth session.
La Cour est par conséquent revenue aux principes généraux de l'article 31 de la CVIM.
Thus the court reverted to the general principles of article 31 CISG.
L'ONUDI a fini par abandonner son ordinateur central et est revenue aux services de l'AIEA.
Eventually UNIDO abandoned its mainframe and reverted to using IAEA's facilities.
Cependant, elle est malheureusement revenue à un vote négatif en décembre 2012.
However, regrettably it reverted to voting against the resolution in December 2012.
114. En 2007, cependant, le pays est revenu à un système par circonscription.
In 2007, however, the country reverted to Constituency elections.
Néanmoins, le Comité est revenu sur la question dans le présent rapport.
Notwithstanding this, the Board has reverted to the matter in the present report.
Vous n'avez toujours pas revenue à la Battousai ancienne.
You still haven't reverted to the old Battousai.
Tu m'as dit que tu étais revenu aux méthodes de Mark...
You told me that you were reverting to Mark's...
Avec votre frère mort, les droits vous seraient revenus.
With your brother dead, the life rights would revert to you.
verb
verb
Ainsi la question de la réforme des procédures de l'ONU et de la réforme de la Charte est revenue comme un leitmotiv dans les déclarations entendues.
Thus, the topic of the reform of United Nations procedures of the Charter has been a constant and recurring theme of the statements we have heard.
La question de l'insécurité dans certaines régions en dehors de Kaboul et de ses répercussions sur le processus de paix est revenue régulièrement.
The lack of security in areas outside Kabul and its impact on the Bonn process was a recurring theme.
Le thème de l'équilibre à établir entre les droits civils et politiques et les droits économiques, sociaux et culturels est revenu comme un leitmotiv dans les travaux du Groupe.
The balance to be struck between civil and political rights and economic, social and cultural rights was a recurring theme in the Group's work.
La notion de diplomatie préventive est un thème qui est revenu sans cesse au cours du débat général qui s'est achevé il y a une ou deux semaines dans cette même salle.
There was constant, recurring reference to the concept of preventive diplomacy in the general debate that concluded a few weeks ago here.
L'absence d'état de droit au Kosovo était un thème qui est souvent revenu dans les réunions de la Mission.
26. The lack of an effective and unbiased rule of law in Kosovo was a recurring theme at many of the Mission's meetings.
31. La question des délais nécessaires est un thème qui est revenu tout au long de l'atelier de l'AIE.
The question of timescales was a recurring theme throughout the IEA workshop.
Comme votre leucémie est revenue, vous n'avez plus d'option en chimiothérapie.
And because leukemia's recurred twice you don't have any options for chemotherapy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test