Translation examples
noun
Retour volontaire de l'enfant/retour réglé à l'amiable
Court Refused return Voluntary return/Settled by consent Withdrawn
Le 30 octobre n'oscille pas entre le retour et le non-retour.
On 30 October, it is not a matter of choice between returning or not returning.
"L'année du retour" et les retours minoritaires
“The year of return”; minority returns
a) Aide gouvernementale aux retours et Financement des retours accélérés
(a) Government Assistance to Returns and Rapid Response Return Facility
Retour volontaire organisé et encouragé et retour volontaire spontané
Organized and assisted voluntary return and spontaneous voluntary return
LE RETOUR DE SUMNER
SUMNER'S RETURN
Vous êtes de retour.
You've returned.
Ils sont de retour.
They've returned.
Retour d'article.
Associate to returns.
Le retour de Saturne.
Saturn's return.
- Retour d'air?
- Any air return?
Reginald est de retour.
- Reginald's returned.
Le retour du Roi
King's return
b. Le droit au retour
(b) The right of reversion
Il n'y avait pas de retour en arrière;
There was to be no reversal;
Nous devons agir de façon décisive pour empêcher tout retour en arrière.
We must act decisively to stop any further reversals.
Toutefois, les conséquences d'un retour à l'autarcie seraient encore pires.
However, reversing the liberalization of trade to a situation of autarky would rather damage the economy of Bangladesh.
La sécurité aura tout à gagner d'un retour à la version précédente.
Safety is restored if the change in the UN Model Regulations is reversed.
Nous estimons qu'il est vital d'entretenir la dynamique actuelle et d'éviter un retour en arrière.
We consider this critical to keep up the momentum and avoid reversals.
Un retour à la situation antérieure à 1983; et
A reversion to the position as it pertained prior to 1983; and
La tendance s'est inversée et le nombre de retours de familles appartenant à des minorités a dépassé le nombre de départs
Trend reversed and inflow of minority families exceeded outflow
Il semble maintenant que les sanctions qui nous sont infligées hâtent ce retour en arrière.
It now appears that these sanctions are hastening a reversal.
Retour arrière en double vitesse.
Double speed, reverse.
Un superbe retour à la féminité.
A most remarkable reversion to femininity.
Sans retour possible...
Cannot be reversed...
Un retour primitif à son ancêtre, le loup.
A primitive reversion to wolfish ancestors.
Sur le retour, je vais vers l'intérieur.
It goes inside on the reverse.
Comme une voiture... tu mets le retour en arriere.
Understand? Like a car. Put it in reverse.
(frappant en code inverse) vous êtes de retour?
(knocking in reverse code) You're back? !
Retour à la puissance d'impulsion !
Going reverse on impulse power!
Le retour des lenteurs dans les procédures judiciaires porte atteinte à la confiance entre la justice et les justiciables.
84. The recurrence of lengthy delays in judicial procedures undermines the citizens' confidence in the justice system.
Le retour de la sécheresse met en péril les moyens de subsistance de millions de personnes dans les communautés rurales et urbaines.
Recurrent drought jeopardizes the livelihoods of millions of people in rural and urban communities.
Simultanément, le système financier mondial doit être réformé pour éviter le retour d'une telle crise.
Concurrently, the global financial system must be reformed to prevent recurrence of such a crisis.
Ceci leur paraissait important pour éviter le retour de la violence politique lors du prochain scrutin.
This was considered important to prevent a recurrence of political violence during the next round of elections.
Il estime en outre que des mesures efficaces doivent être prises pour éviter le retour de semblables violations.
Moreover, he considers that effective measures should be taken to avoid the recurrence of such violations.
Ce contrôle constant une fois que la crise aura faibli sera le meilleur moyen de prévenir son retour.
We believe that constant monitoring once this crisis has abated will be the best means of preventing a recurrence.
Un examen attentif de ces facteurs causaux est essentiel si nous voulons éviter un retour à de tels épisodes dans l'avenir.
Careful consideration of such causal factors is essential if we are to avoid a recurrence of such episodes in the future.
Depuis 2013, on constate un retour à la pratique consistant à affirmer que des terres font partie du domaine de l'État.
18. Since 2013, a recurrence of the practice of claiming land as State land was reported.
Nous avons réussi à éviter un retour de la menace d'un conflit nucléaire mondial.
We have managed to avoid a recurrence of the threat of a global nuclear conflict.
Le retour fréquent de la sécheresse et de la famine affecte depuis des décennies des millions de personnes.
In particular, recurrent drought and famine had been affecting millions for decades.
La théorie de Nietzsche sur l'éternel retour ?
Nietzsche's theory of eternal recurrence?
Cela s'appelle "éternel retour".
It's called "Eternal Recurrence". Wish you could hear it.
Et à mon retour, Nature !
And to my recurrence, Nature!
Il y avait une chance sur quatre de récidive, donc ce n'est pas un grand choc, mais il est de retour, plus gros que jamais, dans ma poitrine.
There was a one in four chance of recurrence, so it's not a huge shocker, but it is back, and it's bigger than ever in my chest.
Parfois, je reçois des choses stupides dans ma tête, des choses comme cela "l'éternel retour."
Sometimes I get silly things in my head, things like this "eternal recurrence."
La réincarnation, c'est revivre sous une autre forme, et l'éternel retour, c'est revivre la même chose à l'infini.
Reincarnation is when you come back as something different and eternal recurrence is when you live the same life over and over again.
noun
M. O'Connor a souligné que les instruments d'évaluation des risques pouvaient jouer un rôle critique pour attirer l'investissement privé en employant des outils qui permettaient de limiter les risques, en modifiant les périodes de retour et en encourageant les coïnvestissements.
50. Mr. O'Connor emphasized that risk instruments could play a critical part in leveraging private investment by subsidizing investments, employing risk mitigation tools, altering payback periods and co-investing.
On estime à entre 5 et 10 milliards de dollars des ÉtatsUnis le potentiel technique dont dispose l'Europe orientale pour des projets ayant un retour sur investissement de moins de cinq ans.
The technical potential in Eastern Europe for projects with a payback period of less than five years is estimated to be between US$ 5 and 10 billion.
Retour sur investissement (10 - 20 ans).
Poland: Payback within 10-20 years.
En fonction des orientations et des principaux projets, le retour sur investissement des activités de la première phase devrait être de 4 (1/2) ans à 7 ans, et de 12 ans pour les projets à fort coefficient de capital.
The payback period for activities under the first phase will be between 4.5 and 7 years, and 12 years for capital-intensive activities.
Dans une industrie où le temps de retour d'un investissement est approximativement de cinq ans, investir dans l'efficacité peut ne pas toujours se révéler concurrentiel par rapport à d'autres solutions.
In an industry where payback periods for new investments are about five years, efficiency investments may not always be competitive with other alternatives.
Les centres nationaux pour une production moins polluante devraient en conséquence mettre l'accent sur les avantages économiques des programmes de production moins polluante réussis en fournissant des informations détaillées sur leur rapport coût-avantage et leurs temps de retour.
NCPCs need, therefore, to focus on the argument of economic benefits by providing detailed information about the cost-benefit ratio and the payback periods of successfully implemented cleaner production programmes.
En ce qui concerne les bâtiments de l'Etat, le gouvernement s'est fixé comme objectif d'y mettre en oeuvre de 1995 à 1997 les investissements dont le temps retour est inférieur à 6 ans.
For State buildings, the Government has set itself the objective of making energy conservation investments between 1995 and 1997 which have a 6 years payback time.
Il est important de relever que les investissements pour améliorer l'efficacité se caractérisent généralement par des périodes de retours modestes et par des avantages substantiels provenant du renforcement de la compétitivité économique.
It is important to note that efficiency investments are usually characterized by low payback periods and substantial benefits from increased economic competitiveness.
Retour â I'envoyeur.
Payback's a bitch.
- Cet enculé se fait payer en retour.
- The fucker's gettin' payback.
Le retour de bâton, ça fait mal.
Payback's a motherfucker.
C'est l'heure du retour.
Time for payback.
Juste retour des choses.
Payback for the Tea Party.
Wow, le retour est un enfoiré.
Wow, payback's a bitch.
On dit "retour à l'envoyeur" Ben.
It's called payback, Ben.
Audrey veut quelque chose en retour.
Audrey is looking for payback.
Sale retour de manivelle, hein ?
Payback's a bitch, ain't it?
Tu veux quelque chose en retour.
You want payback.
s) Faire en sorte que la commission nationale de réconciliation et d'établissement des faits entreprenne une évaluation minutieuse des problèmes hérités de l'ère Khadafi pour empêcher un retour des pratiques répressives;
To ensure that the national fact-finding and reconciliation commission undertakes a thorough assessment of the Qadhafi legacy to prevent a repetition of repressive practices;
Les raisons le plus fréquemment avancées pour cela étaient le besoin d'assistance (70,8 %) et le souci d'éviter un retour de la violence (50 %).
The most frequent reasons for contacting the police were the need for help (70.8%) and an attempt to prevent repetition (50%).
Il s'agit là d'autant d'éléments qui préfigurent un retour de la pauvreté au cours des générations suivantes.
All this sets the stage for a repetition of poverty in subsequent generations.
Il s'agit de créer des précédents de manière à empêcher à l'avenir le retour de ces pratiques incompatibles avec l'Etat de droit.
The aim is to establish precedents to prevent any repetition of these practices, which are incompatible with a State governed by the rule of law.
En revanche, les réformes requises pour prévenir le retour de la crise tardent à venir.
But the reforms required to prevent a repetition of the crisis have proved elusive.
En 2005, nous avons rejeté l'indifférence et le retour de moments tragiques du passé, dont les détails nous émeuvent encore.
In 2005, we said no to indifference and no to a repetition of the tragic episodes of the past, whose details continue to move us.
Pour remédier à cette situation et éviter son retour, il faut donner à l'État les moyens de jouer pleinement son rôle dans le cadre d'obligations et de prérogatives clairement définies.
To remedy the situation and avoid a repetition of this, the State must be empowered to fully play its role in a context of clearly defined obligations and prerogatives.
- Son mari pourrait l'avoir cogné fortement. - Peut-être qu'elle l'a cogné en retour.
Well, they do seem more the result of repetitive medium-impact manual blows... than the single high impact from a bat.
noun
Toutefois, en 1982 et 1990, des changements ont été apportés à la Constitution, qui représentaient plus un retour en arrière qu'un progrès.
19. However, in 1982 and 1990 changes had been made to the Constitution of Anguilla which were regressive rather than progressive in nature.
Le Représentant spécial du Secrétaire général a noté que les récents événements constituaient un retour en arrière par rapport aux progrès faits dans le cadre de l'accord de Kadugli.
The Special Representative of the Secretary-General noted that recent events represented a regression of the progress made through the Kadugli agreement.
Un objectif raisonnable consiste à faire en sorte que les institutions démocratiques et les processus mis en place soient suffisamment forts pour continuer à chercher à régler ces problèmes et à éviter un retour de la violence.
A reasonable goal is to ensure that the democratic institutions and processes established are robust enough to continue addressing those issues without regression to violence.
Il témoigne d'une évolution lente mais régulière, sans retour en arrière, avec cette année des avancées significatives.
Progress has been steady but slow, with no regression and, this year, significant advances.
De l'avis de plusieurs participants, il était particulièrement important que la communauté internationale soutienne les efforts de développement de ces pays pour éviter un retour en arrière et accélérer les programmes visant à éliminer la pauvreté.
20. According to several speakers, international support for the development efforts of these countries was particularly important with respect to preventing regression and speeding up poverty eradication programmes.
Le projet de résolution met un accent excessif et injustifié sur la non-prolifération plutôt que sur le désarmement nucléaire, ce qui représente en fait un retour en arrière dans ce domaine.
The draft resolution places unequal and undue emphasis on non-proliferation rather than on nuclear disarmament. That indeed reflects regression in this vital area.
Le coût de la lutte contre le retour de la violence en 2006 a été élevé pour la communauté internationale, notamment l'ONU et nos partenaires de développement, ainsi que pour le Gouvernement timorais lui-même.
The cost of dealing with the regression to violence in 2006 has been high for the international community, including the United Nations and our development partners, as well as for the Timorese Government itself.
Un engagement soutenu de la part des acteurs locaux et internationaux est essentiel pour éviter tout retour en arrière sur le terrain et trouver des moyens d'aller de l'avant.
Sustained engagement on the part of local and international actors is vital to deter regressive developments on the ground and to find positive ways forward.
De retour à son état naturel.
Selling oranges, huh? So, she's regressed back to her natural state.
Si vous ne le trouvez pas, on va devoir commencer la procédure de retour.
If you don't find it, we'll need to begin regress.
Retour au bercail en VFR. A 60000 pieds.
Regressing VFR direct to Mother at 60,000 feet.
Une fois les voies neurales renforcées, une technique d'imagerie dirigée vous aidera à faire le retour en arrière.
Once the cortical probes have reinforced the neural pathways, I'll use a directed imagery technique to guide you through the regression.
noun
Mais sa tentative de retour en force...
But Spinal Ascent brought his comeback attempt...
Une fois là-haut, quand nous redescendons au dernier étage du Paradis, c'est "Seyr-i anillah", le retour de chez Dieu.
Once the ascent is completed, the descent begins. The way back to the heavens is called the journey from Allah.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test