Translation examples
verb
Où et quand dois-je remettre ces documents?
Where and when do I deliver them?
a) Son intention de remettre l'individu; et
(a) of his intention to deliver that person; and
Pour remettre une lettre ?
To deliver a letter?
- Qui va la remettre ?
Who will deliver it?
- Remettre du courrier.
- Delivering a letter.
- Je viens vous remettre ce pli.
Just delivering something.
Remettre la couronne.
Deliver the crown.
La remettre, rien de plus ?
Only deliver it?
- Tu dois remettre ça.
- You have to deliver this.
Me remettre un colis ?
With something to deliver?
Juste vous remettre ceci.
Just to deliver this.
verb
Remettre la victime dans la situation antérieure au crime comporte le risque qu'elle redevienne victime.
Returning victims to their prior situation could result in revictimization.
Pour l'heure, il est essentiel que la Conférence du désarmement prenne la décision primordiale de se remettre au travail.
For now, it is of the utmost importance that the CD adopts the fundamental decision to return to work.
Avant de le remettre dans sa cellule, on lui lançait un seau d'eau.
Before being returned to his cell, a bucket of water would be thrown over him.
Cette année, après les célébrations, il faut se remettre au travail ardu de mise en oeuvre.
This year, after the celebrations, it is necessary to return to the hard work of implementation.
Il nous faut donc remettre l'homme au centre du développement.
We thus need to return the human being to the centre of development.
Interdiction d'expulser, de refouler, de remettre ou d'extrader
Prohibition of the expulsion, return (refoulement), surrender
Nombreuses réparations des locaux avant de les remettre aux bailleurs.
Extensive repairs of premises prior to their return to lessors.
Le recenseur spécial reviendra le jour suivant pour se faire remettre les questionnaires en mains propres.
The Special Enumerator will then return and collect the questionnaires by hand the following day.
Je devrais te remettre ceci.
Oh, I should return these.
Faut-il le remettre en place ?
- Shall I return it?
Nous devons le remettre à Starfleet.
He will return to Starfleet.
Je peux le remettre...
Could return to where it was.
mieux vaudrait remettre ça..
You better return this. That gun, whose is it?
On peut remettre...
We can return the...
Je tenais à le remettre
I kept meaning to return it.
- Va le remettre dans mes quartiers.
- Return this to our quarters.
Faut te remettre en selle.
Should return to the horse, baby.
Je dois m'y remettre.
I should return to it as soon as possible.
verb
Les travailleurs migrants qui vivent à Maurice sont libres de remettre toute somme d'argent à leur famille, dans leur pays d'origine.
Migrant workers working in Mauritius are free to remit any sum of money to their families in their country of origin.
Les organismes non autochtones sont tenus de remettre la prestation au gouvernement provincial.
Non-aboriginal agencies are required to remit the benefit to General Revenue of the Province.
Le cessionnaire de rang moins élevé doit alors remettre le paiement au cessionnaire de rang plus élevé.
The assignee with lower priority must remit the payment of the assets to the assignee with higher priority.
La responsabilité de l'UNU se limite à recevoir de nouvelles contributions pour le Fonds de dotation et à les remettre au Service de la gestion des placements.
The responsibility of UNU is limited to receiving new contributions to the Endowment Fund and remitting such contributions to IMS.
Lorsque cette vente est formée, le dépositaire est tenu de remettre au déposant un montant convenu.
Upon such a sale the consignee is obliged to remit to the consignor an agreed amount.
Le Président peut remettre ou commuer la peine.
The President of the State of Eritrea may remit or commute the sentence.
En second appel, la cour a jugé que le pouvoir de remettre les biens existait et qu'il devrait être exercé en l'espèce.
On a second appeal, the court ruled that there was the power to remit the assets and that it should be exercised in this case.
l) Continue d'encourager les organisations à traiter et à remettre dans les meilleurs délais les documents concernant la cessation de service (par. 97);
(l) Continue to encourage organizations to process and remit separation documents in a timely manner (para. 97);
Dans certains cas, des employeurs omettent de remettre les cotisations syndicales à l'officier chargé de l'enregistrement des syndicats.
There have been instances when employers fail to remit the trade union dues to the Registrar of Trade Unions.
Ils sont autorisés à dépenser une partie de leur revenu, à remettre de l'argent à leur famille ou à placer leur argent sur un compte d'épargne.
They are permitted to spend a portion of their earnings, remit money to their families or place money in savings accounts.
verb
m) Avant de commencer une nouvelle partie, enregistrer le nombre de rotations des rouleaux ou de l'arbre et remettre le compteur à zéro ou bien passer à un deuxième compteur.
m) Before starting a new part, record the measured roll or shaft revolutions and reset the counter or switch to a second counter.
<<6.1.9.2 En cas de défaillance du système de correction de l'inclinaison transversale du faisceau, il doit être possible de remettre à neutre le système sans avoir à utiliser d'outils spéciaux.
6.1.9.2. In the event of a failure of the HIAS, it shall be possible to reset the system to its initial position, without the use of any special tools.
7.1.1.3 Un changement de mode de fonctionnement (passage du mode bicarburant au mode diesel ou inversement) ne doit ni arrêter ni remettre à zéro les mécanismes utilisés pour l'OBD (compteurs, etc.).
7.1.1.3. A change of the mode of operation (dual-fuel to diesel or vice-versa) shall not stop nor reset the OBD mechanisms (counters, etc.).
Ces mesures peuvent aider à remettre le secteur bancaire sur ses rails, mais reste la question essentielle du <<risque moral>>.
These measures may help reset the financial sector back on its normal business path, but still a key concern is the issue of "moral hazard".
On va la remettre en place !
We gotta reset it!
Le remettre à zéro.
Reset him. See?
Il continue à remettre l'alarme.
It keeps resetting the alarm.
Je vais te le remettre en place.
Let me reset it.
Il était sorti remettre les pièges.
He was out resetting the traps.
Je vais remettre les plombs.
I'll reset the bus.
Remettre à zéro ne change rien !
Resetting isn't doing anything!
Ne t'inquiète pas, il va se remettre en marche.
Don't worry, it'll reset itself.
Ils doivent remettre de l'ordre.
They've got to reset the balance.
Elle devait la remettre.
She was supposed to reset it.
verb
- adoption de mesures plus énergiques au sein du Club de Paris en vue de remettre entièrement les dettes bilatérales des PMA;
- intensifying measures in the Paris Club, with a view to ensuring full forgiveness of all official bilateral debts of LDCs;
60. La Jamaïque note avec préoccupation qu'aucune proposition importante d'allégement multilatéral de la dette n'est envisagée jusqu'en 1996 et que la Banque mondiale et le FMI ont refusé de remettre la dette des pays les plus pauvres dont les besoins devraient au contraire être pris en compte, notamment par le biais de consultations entre le Groupe des 77, le Groupe des Quinze et le Groupe des 7.
60. His delegation noted with concern that no major multilateral debt relief proposal would be presented before 1996. The World Bank and IMF had refused to forgive the debt of the poorest countries, whose needs merited particular consideration in consultations between the Group of 77, the Group of 15 and the Group of 7.
Cela dit, je pense avoir commis là une erreur bien pardonnable, car ce dont la Conférence a besoin pour se remettre au travail paraît assez évident.
But it is, I think, a forgivable error, because what is needed to get the CD back to work does seem pretty obvious.
Plusieurs pays ont décidé de remettre les dettes de l'Iraq, tandis que d'autres ont participé à sa reconstruction.
Some nations had decided to forgive the country's debts, while others had helped with reconstruction.
La Norvège, pour sa part, a décidé de remettre 100 % des dettes qui lui sont dues par les pays pauvres très endettés.
Norway for its part has decided to forgive 100 per cent of the debts owed to it by the heavily indebted poor countries.
La Conférence aurait été un succès si, au moins, les participants avaient décidé d'instituer une taxe de seulement 0,1 % sur les opérations financières internationales, de remettre la dette extérieure des pays en développement, d'affecter 50 % des dépenses militaires à un fonds de développement durable et de consacrer 0,7 % du produit national brut des pays développés à l'aide publique au développement.
The Conference would have been a success if, at the least, participants had decided to establish a development tax of a mere 0.1 per cent on international financial transactions, forgive the foreign debt of the developing countries, earmark 50 per cent of military spending for a sustainable development fund and devote 0.7 per cent of the gross national product of the developed countries to official development assistance.
Si vous me permettez, je dois me remettre au travail.
So, if you'll forgive me, I must get back to work.
Pour sa fête, j'ai promis à ma mère de ne pas remettre de drogués dans la rue cette semaine.
Forgive me. As you can imagine... I haven't kept up with the boyfriend/ girlfriend regulations.
Je ne crois pas qu'il soit possible de remettre la mienne en état, mais la vôtre, il me semble, peut être réparée par le pardon.
I don't believe it's possible to put mine right, but yours, it seems, can be repaired by forgiveness.
Je ne peux que m'en remettre à Dieu te demander pardon pour le mal que je t'ai fait,
I can only ask God and you ... to forgive me for the pain I've caused.
Désolé, mais peut-on remettre ça à plus tard ?
Forgive me, Marc. Could we table that for a moment?
J'essaierai de m'en remettre et de lui pardonner.
I'll try and find it in my heart to forgive her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test