Translation for "prétendu" to english
Prétendu
noun
Translation examples
adjective
II.1.2 Les prétendus obstacles à Goma
II.1.2. Alleged obstacles at Goma
:: Le prétendu accord n'existe pas dans les dossiers gouvernementaux.
The alleged Accord does not exist in government records.
Ils ont prétendu qu'il avait ensuite jeté le bâton.
They further alleged that he then threw the stick away.
II.1.1 Les prétendus obstacles à Mbandaka
II.1.1. Alleged obstacles at Mbandaka
IV.2.1 Les prétendues attaques des camps des réfugiés
Alleged attacks on the refugee camps
g) Recevoir les plaintes des prétendues victimes;
(g) To receive complaints from alleged victims;
où le père prétendu a séduit la mère;
The alleged father seduced the mother; or
Le prétendu risque de double emploi
Alleged risk of duplication
La prétendue partialité du tribunal n'est pas corroborée par les faits.
The alleged bias of the court is not corroborated by evidence.
"Discrimination prétendue à l'égard d'employés étrangers
Alleged discrimination against foreign employees
Le prétendu accident de Manni.
Manni's alleged accident.
La prétendue aventure lunaire.
Alleged moon landing.
Un prétendu génocide.
A-Alleged genocide.
C'est la prétendue victime ?
This the alleged victim?
prétendus crimes contre l'humanité
Alleged crimes against humanity.
Prétendue célébrité criminelle.
Alleged celebrity murderer.
- La prétendue arme du meurtre.
- Alleged murder weapon.
Prétendu héroïsme, en fait.
Alleged heroism, actually.
Prétendue fille, Miller.
Alleged daughter, miller.
prétendue attaque a eu lieu?
alleged attack took place?
adjective
Les autres parties ont prétendu accepter le plan, tout en émettant des réserves sur certaines questions de fond.
The other parties had pretended to accept the plan, while expressing reservations on certain substantive aspects.
Personne n'a jamais prétendu que le sujet des réserves, des objections aux réserves et de leurs effets soit un sujet facile.
No one had ever pretended that the subject of reservations, objections to reservations and their effects was an easy one.
Cette question a émergé en tant que question politique et militaire entre la République populaire démocratique de Corée, qui est un très petit pays, et les États-Unis, qui est une prétendue superpuissance, deux pays qui sont à strictement parler en guerre.
This matter has emerged as a political and military issue between the Democratic People's Republic of Korea, which is a very small country, and the United States, which is a pretend super-Power, with both still technically at war.
Le terrorisme se drape parfois dans une idéologie pseudo-religieuse ou dans un prétendu nationalisme, mais les attentats terroristes ne sont jamais justifiables, pas plus que le terrorisme ne peut être assimilé à une culture, ethnie, religion ou région particulière.
Terrorism sometimes cloaked itself in a pseudo-religious ideology or a pretended nationalism but such attacks could never be justified, nor could terrorism be identified with any culture, ethnicity, religion or region.
La première nuit, quand la police est venue informer la famille, elle a prétendu que Saïd était encore vivant.
The Police pretended that Saïd was alive the first night when they came to inform the family.
Le Conseil a aussi prétendu qu'il cherche à renforcer l'autorité de l'Agence, alors qu'en fait il s'est mêlé de questions techniques et juridiques qui relèvent du mandat de l'AIEA, portant ainsi atteinte à la crédibilité et à l'autorité de l'Agence au lieu de les renforcer.
The Council has also pretended that it looks for strengthening the authority of the Agency, while practically it has interfered in technical and legal affairs that fall within the mandate of the IAEA, and has therefore eroded the credibility and authority of the Agency, rather than strengthening it.
Chaque fois qu'il en a l'occasion, le Japon a prétendu que la question de ses crimes passés contre l'humanité est sans fondement.
Whenever opportunities are provided, Japan has pretended that the issue of its past crimes against humanity is groundless.
À cette occasion, le plus grand pourfendeur des droits de l'homme du monde a prétendu être un << modèle >> dans ce domaine.
As the world's worst human rights abuser, it pretended to be a "model" in human rights performance.
J'ai prétendu souffrir de la colonne vertébrale pour que l'on me conduise le plus tôt possible à Asmara.
So I began to pretend I had pains in my spine as a result of being wounded by a mine.
Muni d'une caméra cachée, un journaliste a prétendu qu'il voulait acheter un billet d'avion auprès de l'agence Thai Travel à Copenhague.
With a hidden camera, a journalist pretended he wanted to buy a flight ticket from Thai Travel in Copenhagen.
Pourquoi avoir prétendu ?
Why did you pretend?
On l'a prétendu.
We pretended to.
- Un prétendu humain.
- A pretend human.
Prétendu que j'étais handicapé...
Pretended to be cripple...
Roger Smith, prétendu psychiatre.
Roger Smith,pretend psychiatrist.
Il a prétendu le faire.
He pretended to.
Un prétendu médium.
A pretend psychic.
Je n'ai jamais prétendu !
I was never pretending.
Je n'ai jamais prétendu l'être.
I never pretended...
Tu as prétendu...
You pretended to.
adjective
Ces prétendus parrains obtenaient des permis de travail et des visas pour les travailleurs.
These supposed sponsors obtain work permits and visas for workers.
Il est nécessaire de mener une action de sensibilisation pour faire comprendre qu'il n'est pas possible de nuire aux prétendues sorcières avec impunité.
Sensitization was necessary to make people understand that they could not harm supposed witches with impunity.
Cette attitude est fondée sur les prétendues incidences que la maternité et les responsabilités familiales auraient sur les coûts professionnels.
These attitudes derive from the supposed impact on labour costs of the biological function of maternity and of family responsibilities.
En bref, le prétendu partenariat mondial en faveur du développement n'est guère que de vaines paroles.
In short, the supposed global partnership for development was little more than words.
Par exemple, il fait souvent référence au prétendu "embryon de société civile" à Cuba.
For example, he made frequent references to the supposed "embryo of civil society" in Cuba.
3 000 000 de dollars destinés au financement de programmes anticubains de la part de prétendues ONG dans le monde.
$ 3,000,000 to finance anti-Cuban programs by supposed NGOs around the world.
La prétendue interdépendance du monde actuel est l'un des mythes qui entourent le débat sur la mondialisation.
78. One of the myths surrounding the globalization debate was the supposed interdependence in today's world.
Un autre point important est que l'auteur de cette prétendue victoire de l'opposition en Libye n'est autre que les avions de l'OTAN.
Another important point is that the author of the supposed victory of the opposition in Libya is the NATO planes.
Cette attaque s'est produite le mercredi, au cours du prétendu cessez-le-feu humanitaire.
The assault was carried out during the period of the supposed humanitarian ceasefire on Wednesday.
Ou le prétendu ami, attrapé avec l'arme du crime.
Or the supposed friend, caught with the murder weapon.
L'envoyer paître ! Ainsi que tu l'as prétendu.
You were supposed to tell him to get lost like you said you did.
Et les recherches sur sa pretendue victime ?
And the searches on his supposed victim?
Vous deux, prétendus adultes, vous laissez ça arriver ?
You two supposed adults let this happen?
Tu as signalé ma prétendue mauvaise conduite ?
Oh, you reported my supposed misconduct?
Un jour après notre prétendue bataille, un avion atterrit.
One day after our supposed battle, a plane lands.
- avec l'émissaire prétendu de Beijing.
- with Beijing's supposed emissary.
Cette prétendue plainte influence cette affaire...
This supposed complaint acts on the adjudication of the matter...
Elle porte maintenant le prétendu nom de Beatriz.
My Lord de Villena, I suppose you are aware of everything.
Les prétendus conflits entre elles sont une invention malintentionnée.
The supposed conflict between them is a malicious invention.
noun
26. Jusqu'à présent, l'étude de la violence dans la famille ne tient pas compte du type de violence, toléré par l'Etat, destiné à régir les femmes dans leur prétendue vie privée.
In addressing violence in the family, State-tolerated violence intended to control women in their so-called private lives has thus far not been accounted for.
8.17 Dans le choix et dans l'effective application des mesures exceptionnelles prévues, il faut respecter les critères de la nécessité, de la proportionnalité et de l'adéquation aux fins prétendues.
8.17 The choice and effective implementation of such exceptional measures must depend on the criteria of necessity, proportionality and suitability for the intended objectives.
Mais il est évident que la Convention n'a jamais prétendu représenter la totalité des dispositions relatives au droit de la mer.
But it is evident that the Convention was never intended to be the be all and end all of prescriptions relating to the law of the sea.
La Russie a prétendu que son intervention militaire visait à protéger ses forces de maintien de la paix et la population civile en Ossétie du Sud.
Russia has claimed that its military operations were intended to protect its peacekeepers and the civilian population in South Ossetia.
Si les parents refusent, les prétendus peuvent se rapporter au Tribunal national et le juge décide d'accorder ou non un consentement judiciaire au mariage.
If the parents refuses the marriage, the intended parties may apply to the National Court and the Judge decides whether to grant a judicial consent or not for the marriage.
Lors de sa permanence dans la zone internationale du port ou de l'aéroport par lequel il a prétendu entrer, il a le droit d'entrer en contact avec sa représentation diplomatique au Portugal.
While the person is in the international area of the port or airport through which he intended to enter, he may contact his diplomatic representation in Portugal.
Il est évident que plusieurs pays ont prévu dans leur politique du travail des mesures de réduction de la maind'œuvre qui encouragent les prétendus travailleurs secondaires à quitter le marché du travail.
In a number of countries there is evidence that labour market policies have included measures intended to reduce the labour force by encouraging so-called secondary workers to drop out of the labour market.
Personne n'a prétendu que ça s'adressait aux mêmes.
That was never intended for the same people!
- Je n'ai pas prétendu qu'il s'agissait d'un genre spécifique.
- I didn't intend it as gender specific.
Et quel meilleur moyen y'a-t-il pour s'innocenter que de se faire passer pour la prétendue cible ?
And what better way to get away with murder than by making yourself look to be the intended target?
Anna Freud n'avait jamais prétendue que ses idées soient utilisées ainsi
Anna Freud had never intended that her idea would be used in such a way.
Le parti des Black Panthers n'a jamais prétendu être une force militaire.
The Black Panther Party was never intended to be a military force.
Le prétendu receveur était Fraderic Boise, le philanthropiste.
The intended recipient was Frederic Boise, the philanthropist.
Emmarac n'a jamais prétendu vous remplacer.
It was never intended to replace you. It's here merely to free your time for research.
adjective
Les programmes d'austérité sont souvent préconisés par les organismes de prêts multilatéraux avec pour prétendu objectif de combler les déficits publics dans les pays débiteurs, habituellement grâce à une réduction du montant des avantages sociaux et des services publics assurés par l'État.
33. Austerity programmes are often prescribed by multilateral lenders with the ostensible aim of addressing public deficits in debtor countries, usually through the reduction in the amount of benefits and public services provided by the State.
Ayant appris la nouvelle de cet acharnement français, prétendu vengeur, sur l'aviation ivoirienne, la population abidjanaise investit spontanément les rues d'Abidjan, la capitale économique, pour protester contre ces atteintes délibérées à des symboles de la souveraineté de l'État de Côte d'Ivoire que la France a qualifiées de représailles légitimes.
When the people of Abidjan heard the news about the excessive French action ostensibly carried out in retaliation against Ivorian aircraft, they took to the streets of Abidjan, the economic capital, in protest against such deliberate attacks on the symbols of Ivorian State sovereignty, that France described as legitimate reprisals.
Les prétendues "minorités" qui, bien qu'appartenant à la même civilisation et relevant de la même histoire pluriséculaire de la composante majoritaire d'une nation, présentent des particularités culturelles, linguistiques, et autres, pouvant être brimées.
Ostensible minorities which, although belonging to the same civilization and having the same centuries—old history as the majority component of a nation, exhibit special cultural, linguistic and other features which may be subject to harassment.
L'objectif apparent de ladite lettre, ostensiblement écrite pour protester contre certaines déclarations du Président Rauf Denktas et des membres du Gouvernement turc concernant la prétendue entrée de Chypre dans l'Union européenne, est de maintenir la question de Chypre en bonne place de l'ordre du jour de la communauté internationale en exploitant à des fins de propagande le hiatus caractérisant actuellement le processus de négociation pendant la période électorale à Chypre-Nord.
The apparent aim of the said letter, which is written ostensibly to protest against certain statements made by President Rauf Denktaş and Turkish Government officials in connection with the purported membership of "Cyprus" in the European Union (EU), is to keep the Cyprus issue high on the agenda of the international community by exploiting, for propaganda purposes, the current hiatus in the process of negotiations during the electoral period in Northern Cyprus.
Il faut rappeler que, depuis que l'Érythrée a fait mine d'accepter le plan de paix susmentionné en février 1999, les prétendues ambiguïtés qui y figurent et dont on a dit qu'elles risquaient de faire du plan de paix de l'OUA un document donnant lieu à des interprétations divergentes ont constitué le principal argument utilisé par le Conseil de sécurité et d'autres entités pour ne pas obliger l'Érythrée à pleinement respecter l'Accord-cadre de l'OUA.
It is to be recalled that since the Eritrean ostensible acceptance of the OAU peace plan in February 1999 referred to above, the major argument adduced by the Security Council and others for not pressing Eritrea to faithfully embrace the OAU Framework Agreement has concerned the so-called ambiguities contained therein which, it was said, had made the OAU peace plan susceptible to conflicting interpretations.
4. Il est grand temps de mettre un terme aux folies dévastatrices des pays du Nord qui inventent des guerres au nom de la sécurité internationale et commettent des agressions sous couvert de prétendues opérations "humanitaires", ajoutant ainsi aux souffrances d'un monde déjà en proie aux épidémies, comme le SIDA, aux catastrophes naturelles, comme El Niño, et à tous les autres maux dont souffrent les pays de la planète, en particulier ceux du Sud : abus des drogues, violences urbaines, chômage, pauvreté.
4. It was high time to put a stop to the destructive lunacies of the countries of the North, which invented wars in the name of international security and committed aggressions under cover of ostensible “humanitarian” operations, thus adding to the tribulations of a world already racked by epidemic diseases like AIDS, by natural catastrophes like El Niño, and by all the other evils that plagued the countries of the planet, especially those of the South: drug abuse, urban violence, unemployment and poverty.
Bien que ces conditionnalités aient pour prétendu objectif de promouvoir la croissance économique et la prospérité et de rétablir la capacité d'assurer le service de la dette des pays emprunteurs, certaines études ont montré qu'elles avaient en réalité un impact négatif sur la réalisation des droits de l'homme sur le long terme et avaient contribué au renforcement de la pauvreté et de la marginalisation des pauvres dans beaucoup de pays débiteurs.
30. Although the ostensible aim of these conditionalities is to promote economic growth and prosperity and to restore the debt-servicing capacity of borrower countries, some research shows that, in fact, they have a negative impact on the realization of human rights over the longer term and that they have contributed to increasing poverty and the marginalization among the poor in many debtor countries.
Son inclusion répétée dément la prétendue impartialité de la Commission et fait passer les caprices des États anti-israéliens avant des préoccupations internationales plus pressantes et plus pertinentes.
Its repeated inclusion belied the Committee's ostensible impartiality, and gave precedence to the whims of anti-Israel States over more pressing and relevant international concerns.
4. Par contre, la reconnaissance généralisée au Nord comme au Sud d'un droit à la libre détermination à toute prétendue "minorité" se proclamant telle sans aucun critère précis, est source d'une accélération du déclin de l'État et du principe fondamental de souveraineté, toujours en vigueur, conformément à la Charte des Nations Unies.
4. By contrast, the widespread recognition, in the North as in the South, of a right to self—determination for any ostensible “minority” proclaiming itself as such without any precise criterion, serves to accelerate the decline of the State and the fundamental principle of sovereignty which is still applicable, in accordance with the Charter of the United Nations.
J'ai passé en revue d'autres de ses prétendues apparitions publiques pendant son séjour à l'étranger, et j'ai confirmé que c'était son sosie à chaque fois.
I also reviewed other, ostensible public appearances of his during his trip abroad, and I have confirmed it was the stand-in every time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test