Translation for "plaçons" to english
Translation examples
verb
Cette contradiction nous amène à nous demander si nous plaçons véritablement les êtres humains au cœur de la prise de décisions.
That inconsistency calls into question whether we truly place humans at the centre of decision-making.
Plaçons les gens, en particulier les plus défavorisés et les plus vulnérables des peuples du monde, au centre de nos préoccupations.
Let us place people, in particular, the less fortunate and the most vulnerable of the world's peoples, at the centre of our concerns.
C'est pour cette raison que nous plaçons de grands espoirs dans les réformes pertinentes.
It is for that reason that we place high hopes on the relevant reforms.
Cette année, nous nous plaçons au quatre-vingt-troisième rang, devant l'ensemble de nos voisins.
This year we placed eighty-third, ahead of all of our neighbours.
Plaçons les êtres humains et les véritables problèmes au centre et organisons-nous en conséquence.
Let us place human beings and the real problems at the centre and organize ourselves accordingly.
Deuxièmement, nous avons voté pour la résolution car nous plaçons beaucoup d'espoirs dans sa méthodologie, qui se fonde sur la transparence, la crédibilité et la neutralité.
Secondly, we voted in favour of the resolution because we place considerable stock in its methodology, based on transparency, credibility and neutrality.
Nous devons nous efforcer à nouveau de faire aboutir ce projet, en lequel nous plaçons tous tant d'espoir.
We must endeavour anew to bring this project, on which we all place so much hope, to a successful conclusion.
L'Organisation des Nations Unies assume une grande responsabilité dans le destin du monde et nous plaçons en elle nos espoirs.
The United Nations bears great responsibility for the fate of the world, and we place our hopes in it.
Je ne saurais vous cacher le grand espoir que nous plaçons dans votre présidence.
I cannot conceal from you the great hopes that we place in your presidency.
Votre élection à cette haute fonction est l'expression de la confiance que nous plaçons en votre personne et la reconnaissance de la communauté internationale à l'égard de votre pays, l'Uruguay.
Your election to this lofty post bears witness to the trust we place in you and the appreciation of the international community for your country, Uruguay.
Plaçons-le sur la scène de crime.
Place him at the scene of the crime.
Plaçons des voitures.
Let's get some cars in place.
Nous plaçons tous nos espoirs en vous.
We have placed all our hopes on you.
Plaçons notre espoir en l'Homme.
It is in Men that we must place our hope.
10 h 43, nous plaçons les panneaux.
At 10:43, we place the detour signs here.
Plaçons le cristal bleu
And now we'll place the blue crystal.
Guillaume, nous plaçons notre confiance en toi.
William, we place our trust in you.
Plaçons le clip temporaire maintenant.
Placing the temporary clip now.
Nous plaçons la zone en complète quarantaine.
- We're placing your zone of the city under complete quarantine.
verb
Plaçons cette Organisation sur une assise financière sûre, moyennant le règlement inconditionnel et ponctuel des arriérés, conformément aux obligations découlant de la Charte.
Let us put this Organization on a sound financial footing through prompt settlement of arrears, without conditions, consistent with our Charter obligations.
Les problèmes auxquels font face les enfants au XXIe siècle peuvent être réglés si nous les plaçons dans leur contexte approprié, à savoir la famille.
The problems faced by children in the twenty-first century may be successfully solved if we put them in their proper context, namely, the family.
Si nous plaçons cet objectif avant les intérêts nationaux plus étroits ou avant les intérêts d'un groupe donné, nous aurons plus de chances de parvenir plus rapidement à un accord sur les questions de fond.
If we put that objective before narrower national or group interests, it will increase the possibility that we will reach speedier agreement on the substantive questions.
Toutefois, les récentes crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements risquent d'affecter la confiance que nous plaçons dans le régime de non-prolifération.
There is a risk however, that the recent proliferation and non-compliance crises may affect the confidence we put in the non-proliferation regime.
Plaçons le souci de l'humain avant tout et laissons-nous guider par Dieu.
Let us always put people first and be guided by God.
En gérant mieux la diversité accrue de nos sociétés, nous nous plaçons dans une position bien plus forte pour contrecarrer la propagation de stéréotypes négatifs et la radicalisation, qui peuvent mener à un extrémisme violent.
By managing the increased diversity of our societies better, we put ourselves in a much stronger position to counter negative stereotyping and radicalization, which can lead to violent extremism.
Le résultat, il n'y a pas lieu de s'en étonner, est que souvent nous plaçons la charrue avant les boeufs.
The result, not surprisingly, is that we often put the cart before the horse.
Nous plaçons notre confiance dans l'ONU en tant qu'organe de coordination pour la promotion et la coordination des efforts internationaux à l'appui de la stratégie de développement de l'Afrique.
We put our trust in the United Nations as the focal point for the promotion and coordination of international efforts in the support of Africa's development strategy.
Nous pouvons comprendre la gravité des mesures prises par les États-Unis si nous les plaçons dans le contexte de la politique actuelle des États-Unis qui, depuis 1992, ont imposé à 61 reprises des régimes de sanctions économiques contre d'autres États.
We can realize the gravity of these United States measures if we put them in the context of the current United States policy, which since 1992 has imposed 61 economic sanction regimes against other States.
Plaçons l'armée en état d'alerte.
Put the troops on high alert.
Si nous nous plaçons derrière Stannis...
If we put ourselves behind Stannis--
Plaçons une taupe dans la banque.
We could put someone in the bank undercover. - Good idea.
Nous plaçons nos meilleurs éléments dans les endroits-clés.
We're putting our resources where they'll do the most good.
Plaçons-le ici.
- Here. - Let's put him here.
- Plaçons-nous en orbite élevée.
Tom, put us in a high orbit.
Plaçons-la plus bas.
Let's put her lower.
Plaçons-la dans la balançoire.
Let's put her in the swing.
À peu près. Plaçons sous protection judiciaire.
Let's put him in protection.
Plaçons les hommes où il ne les verra pas.
Let us put men where he will not see.
verb
Chacun son tour, nous plaçons une pièce.
We take turns positioning our pieces.
Nous les plaçons en position de se rendre soudain compte qu'ils finissent les phrases des autres...
Then we try and get them into a position where they suddenly find that they're completing other people's sentences themselves!
On remet le bouclier à 62%, nous nous plaçons dans la même position qu'au premier tir.
We power the screen to 62%, get in the same position we were in the first time the beam hit.
verb
Plaçons d'abord nos amis pour le dîner.
- First there's the seating for dinner...
verb
Cette situation insatisfaisante et les espoirs que nous plaçons tous dans la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 devraient nous pousser à faire sérieusement le point du fonctionnement du régime établi par le Traité.
This unsatisfactory situation, together with the hopes that we all have for the 1995 Review and Extension Conference, should compel us to initiate a serious stock-taking exercise of the experience we have had about the NPT regime.
Au moment où l'Autorité palestinienne continue de devoir faire face à un lourd déficit, à une dette importante et à des recettes incertaines, qui réduisent sa capacité de planifier la prochaine année budgétaire, ou à prendre en charge les plans de réforme économique et autres qu'elle a prévus, du fait de la situation que je viens de décrire, nous plaçons beaucoup d'espoirs et d'attentes dans la conférence des donateurs qui se tiendra prochainement à Paris.
As the Palestinian Authority continues to find itself facing a large deficit, significant debt and failing revenues, which hinder its ability to plan for the fiscal year ahead or to take charge of its planned economic and other reform plans as a result of the situation I just described, we attach high hopes and expectations for the upcoming donor conference in Paris.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test