Translation examples
verb
Elles doivent parcourir de grandes distances pour obtenir des soins.
They have to travel long distances in search of health care.
Nous nous rappelons encore l'appel qu'a lancé le Président Mandela, lorsqu'il a dit dans son discours à l'Organisation, que la distance à parcourir n'est pas longue et qu'il faut la parcourir ensemble.
We still remember very clearly President Mandela's appeal during his address before this Organization, when he said that the distance we have to travel is not long and we should travel it together.
Il reste un long chemin à parcourir.
Hence, there is still a long road to travel.
Visiter Cuba et parcourir une partie de l'île à bicyclette.
Going on a trip to Cuba and travelling through a part of the country on bicycle.
b) la distance à parcourir sur les eaux maritimes est la plus longue.
(b) The distance to be travelled in maritime waters is the greater.
Ces polluants peuvent parcourir 300 kilomètres sous le vent.
These pollutants can travel 300 kilometres downwind.
Ils peuvent parcourir de grandes distances.
They can travel great distances.
Certains devaient parcourir de longues distances.
Many had to travel vast distances.
Le chemin sera long à parcourir.
A long way to travel.
On devrait parcourir le monde.
We... we should be traveling the world.
Nous sommes toujours à parcourir le monde.
We're always travelling the world.
Parcourir le monde avec vous.
To be traveling the world with you.
Moi, parcourir le monde ?
Me travelling the world?
- on peut parcourir le monde.
- WE'RE FREE TO TRAVEL THE GLOBE.
Il veut parcourir le monde.
He wants to travel the world.
On pourrait parcourir le monde ensemble.
We could travel the world together.
verb
Nétanyahou lui-même a annoncé, lors de son périple européen, que sa décision d'ouvrir le tunnel a été prise dans le but de faciliter le mouvement des touristes et leur éviter de devoir parcourir quelques dizaines de mètres supplémentaires.
During his European tour, Prime Minister Netanyahu announced that his decision to open the tunnel was designed merely to ease the movement of tourists and spare them a walk of a few dozen extra metres.
Si on doit faire ce voyage de l'infidélité, on doit tout parcourir.
doesn't say. look, come on, nicky. if we're gonna do this infidelity tour, we're gonna do iall the way.
Ma mission pour elle est de vous parler, de parcourir avec vous ses dernières heures dramatiques.
It's my job for her to speak to you, to take you on a tour of her final, desperate hours.
On a dû parcourir les Amériques dix fois quand j'étais du voyage.
I must have circled the Americas 10 times during my tour.
Je vais parcourir l'Europe.
I'm going on a tour of Europe.
verb
S'il entendait sérieusement résoudre la question, le régime koweïtien ne s'emploierait pas à parcourir le monde pour ensuite juger excessive la distance de 28 kilomètres qui sépare le poste frontière iraquien du lieu situé à Oum Qasr dans lequel il a été décidé de réunir le Sous-Comité technique chargé d'examiner le sort des personnes portées disparues.
Had this regime been making a serious effort to resolve the situation, it would not have roamed the world in this fashion and then have found it too troublesome for its delegation to traverse the 28 kilometres separating the Iraqi border station and the Umm Qasr location at which the technical subcommittee was to have met for a serious discussion of the fate of the missing persons.
Aujourd'hui plus que jamais nous vivons dans un monde dangereux et imprévisible, où les terroristes semblent pouvoir parcourir le monde à leur guise.
It is now more certain than ever that we live in an unsafe and unpredictable world where terrorists seem to roam at will.
Nous aurions pu parcourir l'espace ensemble.
We could have roamed among the stars.
Partons ensemble parcourir le monde, libres comme le vent.
Let's leave. We'll go and roam the world together just as free as the wind.
Parmi les premiers à pouvoir parcourir ces collines numériques.
One of the first allowed to roam free these coveted digital hills, my friend.
J'aurais pu parcourir la planète et ne jamais vous connaître.
And to think I might have roamed the whole world over and never found you.
Un sentiment imprécis nous pousse à parcourir les mers.
There's such a magnificent vagueness that drives some of us to roam the sea.
Les hommes sont nés avec l'idée de parcourir la terre.
Humans are born with the desire to roam the earth.
Les éléphants ont besoin de parcourir de grands espaces.
Elephants require vast amounts of space to roam.
Donc tu vas juste parcourir la planète, style "kung fu" ?
So you're just going to kind of roam the earth, kung fu style?
J'adorais parcourir les rues, dévorer le pouls de la ville.
I loved roaming the streets, devouring the pulse of the city.
Tu es toujours en train de parcourir le monde.
You're always roaming all over the world.
verb
Les populations d’orpailleurs, qui avaient jeté leur dévolu sur les dykes pendant de nombreuses années, font donc face à un défi de taille : du fait de l’épuisement probable des sites qui permettaient une extraction « facile », elles doivent parcourir les campagnes en quête d’autres sources diamantifères dont les taux de récupération seront potentiellement beaucoup plus faibles.
This creates an interesting challenge for the artisanal mining communities that have specifically targeted and concentrated their activities on the dykes for a number of years. The relatively “easy pickings” are possibly over, and these communities must now scour the countryside for other targets with potentially much lower rates of diamond recovery.
Marshall n'arrêtait pas de parcourir Internet.
Marshall had been scouring the Internet.
Les Lanciers vont parcourir le pays à l'ouest de Tantrapur.
The Lancers will scour the country west of Tantrapur...
Je ferais mieux de parcourir la campagne, à la recherche de fantômes.
I ought to be out scouring the countryside, chasing after phantoms.
Leur mission est de parcourir le monde et de trouver les portés disparus.
And it's their job to scour the globe and find missing soldiers.
Je commence à parcourir les données.
I'll start scouring databases.
Je vais parcourir mes terres.
I'm going to scour my land.
12 mois pour parcourir le monde pour la meilleure marchandise.
12 months to scour the world for the finest merchandise.
Même si l'on doit parcourir cent de ces endroits débiles.
Even if we have to scour 100 of these poxy places.
Ecoutez, chaque personne qui tient à Lavon doit parcourir la ville entière pour récupérer des votes en plus.
Listen, anyone who cares for Lavon must scour the entire town for additional votes.
Elle et son père avait l'habitude de parcourir les brocantes.
She and her father used to scour the swap meets.
verb
Ouai, je vais le parcourir.
Yeah, I can skim it.
Je promets que je ne fais que le parcourir
I swear I was just skimming it.
verb
À ce jour, presque tous les véhicules fonctionnant grâce à des technologies faisant appel à des carburants de remplacement peuvent parcourir de petites distances (moins de 100 km); ceux fonctionnant à l’éthanol, au méthanol et au gaz de pétrole liquéfié peuvent parcourir des distances importantes (plus de 300 km) et ceux utilisant du gaz naturel comprimé quelque 300 kilomètres par jour.
So far, almost any alternative fuel vehicle technology can serve short-range duty cycles (less than 100 kilometres (km)), while ethanol, methanol and liquefied petroleum gas are for long duty cycles (over 300 km) and compressed natural gas vehicles for a range of about 300 km per day.
À une distance maximale de la côte n'excédant pas 50 milles, la distance à parcourir est d'environ 500 milles.
For a route that remains within 50 miles from the shore, the total distance is in the range of 500 miles.
La plupart des enfants vont à l'école à pied ou en bicyclette, la distance moyenne à parcourir étant de 2,2 kilomètres dans la capitale Asmara à 8 kilomètres dans trois des provinces.
The average distance from home to school ranges from 2.2 km in the capital Asmara, to 8 km in three of the provinces.
Les avions sanitaires n'étaient pas autorisés à atterrir pour se ravitailler avant d'atteindre leur destination finale, ce qui posait des problèmes car ces appareils, dont le champ d'action était limité, ne pouvaient pas parcourir de longues distances sans faire escale pour se ravitailler.
The air ambulances were not allowed to land for refuelling when on a flight, which was a problem for short-range aircraft unable to cover the entire distance without taking on more fuel.
Dans la province du Cap-Septentrional, où les distances à parcourir étaient supérieures au rayon d'action des hélicoptères, un petit avion était disponible.
In Northern Cape, where the large distances to be covered exceeded the range of helicopters, a small fixed-wing aircraft was provided.
Pour assurer l'accès de tous à l'éducation, le Gouvernement a construit de nombreuses écoles afin que tous les enfants gambiens, et notamment les filles, soient à moins de 3 km de leur école et n'aient plus à parcourir de longues distances à pied.
The Government has constructed many schools with proximity range of 3 km to provide access to education to every Gambian child, especially the girl child, who no longer has to walk long distances to and from school.
Présentant une photo prise par satellite, M. Powell a fait la déclaration suivante : << Le banc d'essai de droite est clairement destiné à l'utilisation de missiles de longue portée pouvant parcourir 1 200 kilomètres.
32. Presenting a satellite photograph, Mr. Powell said that "the test stand on the right is clearly intended for long-range missiles that can fly 1,200 kilometres.
Le problème est que ces appareils, dont le champ d'opérations est limité, ne peuvent pas parcourir de longues distances sans s'arrêter pour se ravitailler.
The problem is that these aircraft have a limited range and cannot fly long distances without stopping to refuel.
3.5 Le système d'alerte doit être activé lorsqu'il reste encore de quoi parcourir au moins 2 400 km avant l'épuisement complet du réactif.
The warning system shall activate at a distance equivalent to a driving range of at least 2,400 km in advance of the reagent tank becoming empty.
Pour parcourir la prairie la nuit, la selle peut être transformée en lit, ou catre.
When riding the range at night... the saddle may be quickly converted into a bed' or catre.
J'adorais parcourir ces contrées - Avec toi, bébé
♪ I used to love to ride the range With ya, baby ♪
Le vaisseau peut parcourir des milliers de km, donc... n'importe où.
Jump ship's got a range of 8,000 miles, so... anywhere.
verb
Il est bon de parcourir les magasines.
It's all good on magazine sweeps.
Nous allons parcourir les bois.
We'll sweep the woods.
verb
123. La Commission a noté qu'en raison des longues distances qui séparent les îles du Pacifique, les services de transport maritime à destination, en provenance et à l'intérieur de ces pays posaient des problèmes spécifiques : les volumes de trafic étaient faibles et souvent irréguliers, les distances à parcourir étaient considérables et certaines contraintes physiques s'imposaient à l'infrastructure, aux superstructures et à l'équipement des ports maritimes.
The Commission noted that, because of the vast distances between islands in the Pacific, shipping services to, from and within those countries faced unique challenges, including low and often irregular traffic volumes, long voyage distances and physical constraints in associated seaport infrastructure, superstructure and equipment.
Les recherches ont montré que les principales raisons pour lesquelles les victimes ne demandent pas d'aide étaient le manque de transports (23 %); la distance considérable à parcourir pour se rendre aux centres de soins de santé (20 %); et la honte de ce qui s'est passé (18 %).
Research has shown that the most common reason for not looking for help was due to lack of transportation, (23%); the considerable distance to health care facilities (20%) and shame at what had happened (18%).
Il reste, certes, encore du chemin à parcourir, et c'est pourquoi les autorités finlandaises se réjouissent à l'idée de connaître les avis et les recommandations du Comité.
Of course, there was still a long way to go, and thus the Finnish authorities looked forward to learning the Committee's opinions and recommendations.
S'il est clair qu'il reste encore beaucoup de chemin à parcourir, la Nouvelle-Zélande se félicite des progrès accomplis et espère que le Centre d'action antimines au Cambodge répondra pleinement et de manière positive aux problèmes de gestion soulevés par les donateurs.
While there is clearly a long way to go, New Zealand welcomes the progress that has been made and looks forward to CMAC providing a full and positive response to the management concerns that have been raised by donors.
Les enfants sont aussi particulièrement exposés dans les campagnes où ils ont parfois à parcourir de longues distances pour chercher de l'eau ou du bois, traversant alors des zones minées.
Children are also particularly exposed in the countryside, where they may have to walk long distances to look for water or wood, crossing mined areas on the way.
Mais lorsque nous regardons autour de nous, nous voyons qu'il reste encore un long chemin à parcourir pour la réaliser.
But if we look around the world, we have a long way to go to achieve this.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test