Translation examples
verb
Plusieurs soldats des Forces de défense israéliennes sont apparus au bout de l'allée étroite sur laquelle ils marchaient.
A number of IDF soldiers appeared at the end of the narrow alley where the victim and his cousin were walking.
Des soldats marchaient des deux côtés du train et tiraient et mettaient parfois le feu à des maisons.
Soldiers were walking on each side of the train and were shooting on the area and sometimes torching houses.
Au carrefour d'Eli, dans la région de Binyamin, ils ont tiré sur des adolescents qui marchaient au bord de la route, blessant très grièvement un garçon de 14 ans.
In this attack, terrorists fired at Israeli teenagers walking by the roadside, wounding a 14-year-old critically.
Souvent, les personnes tuées ne participaient même pas à une action violente, elles marchaient simplement dans la rue.
Numerous persons who were killed were not involved in violent actions but were simply walking in the street.
Le dernier incident dont je voudrais vous parler s'est produit alors qu'un groupe de 20 soldats marchaient dans la rue.
The last incident I wish to tell you about is when a group of 20 soldiers were walking along the street.
Neuf cas, dont celui d'un mineur, concernent des personnes vues pour la dernière fois alors qu'elles marchaient au bord de la route ou qu'elles conduisaient.
Nine cases, including one case of a minor, concerned persons who were last seen either walking or driving along the road.
Les quatre membres de l'équipe marchaient vers le champ de mines lorsque l'accident s'est produit.
The four-man demining crew was walking to the minefield when the accident occurred.
Il y avait environ une vingtaine de gardiennes qui marchaient sur les détenus, leur donnaient des coups de pied dans les parties génitales et faisaient des remarques insultantes à leur sujet.
Around 20 female warders were present and walked over the inmates, kicking them in their genitals and making mocking remarks about their private parts.
J'ai parlé à des gens qui avaient peur du sol même sur lequel ils marchaient.
I talked to people who live in fear of the very ground on which they walk.
L'accusation a soutenu que l'auteur, son frère, un certain D. S., et une autre personne marchaient le long de cette route le soir du crime.
The prosecution contended that the author, his brother, one D. S. and another individual had been walking along that road on the evening in question.
Ils marchaient en silence.
They walked on in silence.
Lls marchaient aussi?
Do they walk too?
I ls marchaient sur notre abri.
Walking our places.
Ils marchaient, marchaient, jusqu'à ce que le Gruffalo dise:
They walked and walked, until the Gruffalo said:
Dans quelle direction ils marchaient ?
Which way were they walking?
Ou marchaient sur l'eau ?
Or walk on water?
Même les oiseaux marchaient.
Even the birds were walking.
Elles marchaient vers la maison.
They were walking home.
- La façon dont ils marchaient.
- The way they were walking.
verb
Dans le même ordre d'idées, le Conseil avait du mal à terminer les missions et à revoir les politiques qui ne marchaient pas.
Likewise, the Council found it difficult to pull back missions and recast approaches that were not working.
La communauté internationale a dû admettre que les mécanismes traditionnels d'allégement de la dette, conçus dans les années 80 pour la dette bancaire (Plans Baker en 1985 et Brady en 1989), ne marchaient pas en Afrique, où la dette était essentiellement publique.
The international community had to face the fact that the traditional debt relief mechanisms conceived in the 1980s to alleviate the commercial debt, such as the Baker (1985) and Brady (1989) Plans, did not work for Africa, where debt was mainly public.
La Pologne a indiqué que ses arrangements actuels marchaient bien.
226. Poland reported that its present arrangements work properly.
Au Bahreïn, les amendements apportés à la loi sur les coopératives de 1972 concernaient la diversification des nouvelles coopératives auxquelles octroyer des licences et le redressement de celles qui marchaient mal.
Changes in the Cooperative Law of Bahrain of 1972 concerned diversification of new types of cooperatives to be licensed and the rectification of those that work badly.
Les médocs marchaient, Shecky.
Those drugs were working, Shecky.
- Elles ne marchaient plus?
- They don't work any more?
En fait, ils marchaient parfaitement.
Actually, they worked perfectly.
Les choses marchaient bien avant.
Things were working fine before.
Comme si tes prises marchaient.
As if your moves work.
Elles marchaient grave!
They fucking worked.
Ils ne marchaient pas.
They didn't work anyway.
Tu voulais savoir s'ils marchaient.
You wanted to know whether they worked.
Les choses ne marchaient pas avant.
Things weren't working before.
Les synthétiseurs ne marchaient pas.
The replicators on the station don't work.
verb
Le Rapporteur spécial a également reçu des informations selon lesquelles, le 23 novembre 2012, les quatre employés de la mine d'or de Moehti Moemi, dans l'agglomération de Yemathin (dont il est question plus haut) auraient été agressés et arrêtés par les forces de sécurité alors qu'ils marchaient pacifiquement avec environ 70 autres manifestants en direction de Nay Pyi Taw pour protester contre la fermeture de leur mine.
31. The Special Rapporteur also received reports that, on 23 November 2012, the four miners from Moehti Moemi gold mine in Yemathin township (referred to above) were assaulted and arrested by security forces while peacefully marching together with around 70 fellow protestors to Nay Pyi Taw to protest the closure of their mine.
Le monde a frémi lorsqu'il a appris ce qui s'était passé à Tchernobyl et qu'à 100 kilomètres du réacteur, à Kiev, nos enfants légèrement vêtus — ma fille, qui était en cours préparatoire, était parmi eux — marchaient dans des défilés du 1er mai.
The world shuddered when it learned about Chernobyl, and learned that 100 kilometres from the reactor, in Kiev, our lightly clothed children - my daughter, a first-grader, was among them - were marching in May Day processions.
31. D'après des témoignages dignes de foi, le premier incident violent est survenu aux environs de 19 heures le 19 décembre, lorsqu'un des candidats de l'opposition, Uladzimir Niakliaieu, et ses partisans qui marchaient pacifiquement vers la place de l'Indépendance ont été arrêtés et attaqués, incident qui serait le fait d'agents des forces de l'ordre.
31. According to credible witness accounts, the first violent incident happened at around 7.p.m. in the evening of 19 December, when one of the opposition candidates, Uladzimir Niakliaieu, and his supporters peacefully marching towards Independence Square were stopped and attacked, allegedly by law enforcement agents.
Les centaines de soldats qui marchaient sur nous portaient des M-16 américains.
The soldiers, many hundreds of them, marched up in formation wielding American M-16s.
49. Le 27 janvier 1995, alors que quelque 300 soldats démobilisés ayant appartenu aux anciens organes de sécurité marchaient sur le Palais présidentiel, différents incidents et affrontements se sont produits entre les manifestants et la PNC, culminant avec la prise en otage de trois policiers.
49. On 27 January 1995, a group of approximately 300 demobilized members of the former security forces held a march to the Presidential Palace, during which there were several problems and clashes between demonstrators and the National Civil Police.
En relation avec cet incident, de jeunes Palestiniens ont jeté des pierres sur les policiers chargés de protéger quelques dizaines de ces activistes qui marchaient vers le quartier chrétien où un élève d’une école talmudique avait été tué par balles au mois de novembre. (Ha’aretz, 31 décembre)
In a related incident, Palestinian youths threw stones at police shielding dozens of Temple Mount Faithful activists who were marching to the Christian Quarter, where a yeshiva student had been shot dead in November. (Ha’aretz, 31 December)
M. Smajkic, le Mufti, M. Djiho, chef de la police de Mostar-Est, et M. Orucevic, maire adjoint de Mostar marchaient en tête du cortège dans lequel se trouvaient, d'après les films vidéo et les photographies, aussi bien des hommes et des femmes d'un certain âge que des personnes âgées et des jeunes.
The procession was led by Mr. Smajkic, the Mufti, Mr. Djiho, the East Mostar Chief of Police, and Mr. Orucevic, the Deputy Mayor of Mostar. The video and photographic evidence show that the march was made up of middle-aged men and women, as well as elderly and young people.
Certains des manifestants venaient en direction d'Anyama, un quartier situé au nord d'Abobo, et marchaient de manière ordonnée vers un carrefour contrôlé par les forces de sécurité.
Some of the demonstrators were coming from the direction of Anyama, north of Abobo, and were still marching in an orderly way towards a bridge, called "derrière pont", controlled by the security forces.
Cela faisait 36 heures qu'ils marchaient.
They had been marching for 36 hours.
Ils marchaient en chantant, ils veulent en découdre.
They were marching, they were singing. They sounded like they wanted a fight.
3 soldats anglais et 3 soldats chinois ...marchaient doucement vers le même podium.
Three British soldiers and three Chinese ones--- ...marched slowly onto the podium
Ils marchaient au pas, comme des va-t'en guerre.
Theyjust be marching, like going to war.
Ils marchaient avec des carabines.
- They were marching with rifles!
Ils ne marchaient pas mieux !
Don't tell me they march better than that.
"Nous avons eu vent qu'une armée de pélerins marchaient en direction
"We've had word that a pilgrim army is marching
Ils marchaient, flottant dans leur pyjama
Marching. Floating in their pajamas.
Mille hommes marchaient sur Badon Hill, ce matin-là.
A thousand men marched on Badon Hill that morning.
verb
Alors qu'elles marchaient il y a six mois.
When, according to his boss, they were all up and running six months ago?
Ils nous ont dit qu'ils marchaient depuis plusieurs jours.
They said they'd been on the run for a few days.
Les affaires de Fisk marchaient déjà très bien.
Fisk's black market... was up and running when he approached me.
C'était parti, et ils marchaient très fort.
They were off and running, and they're doing very well.
verb
Ces soldats auraient été pris alors qu'ils marchaient sur Koulkoul, une région se trouvant aux mains du MJE et du Front de rédemption nationale
GOS troops were reported to be advancing towards Kulkul a National Redemption Front /JEM held area
Les affaires ne marchaient pas très bien là-bas.
Not anything was going well.
Ils marchaient au coca.
They kept going with coca.
Ses photos marchaient vraiment bien.
And her photography was going really well.
LES SOLDATS MARCHAIENT A LA GUERRE...
ONE-TWO, GOING TO WAR.
Alors que les affaires marchaient bien.
Why the fuck now, just when things were going good?
Les affaires marchaient.
The business was going.
Les affaires ne marchaient pas.
Business wasn't going good.
UN... DEUX... LES SOLDATS MARCHAIENT...
ONE-TWO, SOLDIERS WERE GOING...
Quatre magnétophones marchaient en même temps.
We had four tape machines going at the same time.
verb
La vieille Mme Parker attendait toujours que les enfants rentrent de l'école pour leur crier dessus s'il marchaient sur ses fleurs.
and old Mrs Parker would still be waiting. as the kids came home from school. to yell at them if they stepped on her flowers.
Derrière, elles me marchaient exprès sur Ies talons
The girls behind me would purposely step on my heels.
Je la garde cachée, car les gens marchaient toujours dessus.
I keep it wrapped up because people kept stepping on it.
Peut-être qu'iIs se marchaient dessus.
Maybe stepping out on each other.
Ils marchaient autour de moi en chuchotant, "L'espionne est morte".
They were stepping around me whispering, 'The woman spy is dead'
Vous voyez, les intrus marchaient dans la bouse...
Get me a beer, will you? Yeah. Theory was that the intruder would step on a cowpie...
verb
Si nos usines de clonage marchaient, j'éliminerais ce Weyoun sur-le-champ.
If our cloning facilities were operational, I would eliminate this Weyoun immediately.
Oes avions marchaient à pièces.
Of course, they were coin-operated planes.
verb
Premièrement, ainsi que l'ont établi les juridictions nationales, ses deux compagnons et luimême marchaient le long de la rue Lénine, depuis le café Bystro jusqu'à la place de l'Indépendance, à l'heure du déjeuner, ce qui n'est pas contraire aux dispositions du chapitre 4, paragraphe 17.1, des Règles de circulation routière du 1er janvier 2006.
First, as established by the domestic courts, he and his two acquaintances were moving along the pavement down Lenin Street, from "Bistro" to Independence Square, during lunchtime, which does not breach chapter 4, paragraph 17.1, of the Traffic Rules of 1 January 2006.
Elles marchaient vite, et semblaient glisser.
They move fast and just kinda glide.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test