Translation examples
verb
- Il n'existe pas de moyens de preuve qui justifient la décision.
There was no evidence to justify the decision.
Les raisons qui justifient l'emploi d'une telle méthode sont les suivantes :
This methodology is justifiable on the following grounds:
La police doit établir l'existence de motifs raisonnables qui justifient la fouille à nu en plus des motifs raisonnables qui justifient l'arrestation.
In addition to reasonable and probable grounds justifying the arrest, the police must establish reasonable and probable grounds justifying the strip search.
Il est entendu que certains effets ne justifient pas la classification.
It is recognised that effects may be seen that would not justify classification.
Ces impératifs justifient les postes proposés.
Therefore, the positions are justified for this purpose.
Des exceptions ne se justifient que pour des raisons de sécurité.
Exceptions were only justified for safety reasons.
Les Israéliens justifient les postes de contrôle par des considérations de sécurité.
59. Israel justifies checkpoints on security grounds.
Deux bonnes raisons au moins justifient cette opinion.
There are at least two good reasons to justify that view.
Leurs handicaps permanents justifient des réactions permanentes.
Their permanent handicaps justified permanent responses.
Ces accusations ne se justifient en aucun cas.
These accusations cannot in any way be justified.
Les terroristes justifient le terrorisme, Ben.
Terrorists justify terrorism, Ben.
Les sommes ne le justifient pas.
The amounts don't justify it.
Ces commentaires justifient que je te mange.
It's comments like that which justify why I eat you.
Beaucoup de gens justifient leurs meurtres.
A lot of people justify their kills.
Ce sont eux qui justifient le terrorisme.
They are the ones who justify terrorism.
C'est comme ça qu'ils justifient leur pucelage.
It's the only way they can justify giving up girls.
- Les emplois le justifient pas ?
- Don't the jobs justify it?
C'est ainsi qu'elles justifient l'attaque?
That's how they justify their attack?
D'autres, comme Broadsky, les justifient autrement.
Others, like Broadsky-- they justify another way.
verb
Les différences de mandat et de structure ne justifient pas des barèmes de notation différents.
The differences in missions and in structure do not warrant different rating schedules.
De telles mesures sont toutefois obligatoires si les circonstances le justifient.
On the other hand, if circumstances warranted them, such measures were mandatory.
Si des circonstances justifient la délivrance d'un permis de séjour toléré;
There are circumstances that warrant the issue of a permit for tolerated stay
La nature de la question et sa complexité justifient une réaction diversifiée.
The nature and complexity of the issue warrants a multi-pronged response.
Ces deux projets justifient un complément d'assistance.
Both of these projects warrant additional assistance.
Les blessures reçues ne justifient pas la délivrance d'un certificat d'incapacité totale
Injuries sustained do not warrant granting total disability
Il est révisé si suffisamment de facteurs économiques le justifient.
It is reviewed if sufficient economic factors so warrant.
Ces questions justifient un examen approfondi de la part de la Commission.
These issues warrant in-depth analysis by the Commission.
Tant que les problèmes spécifiques le justifient, les dérogations sont maintenues.
As long as the specific problems warrant them, the derogations are maintained.
Si les preuves la justifient, vous opposerez-vous à la peine de mort ?
If the evidence warrants it, will you object to the death penalty?
Si les circonstances justifient leur activation, ils le sont.
If circumstances warrant their activation, they are.
Mes états de service ne justifient pas encore ce poste.
My service record does not yet warrant such a position.
Quoique vos services rendus justifient pleinement un tel don.
Though your service in this war more than warrants such a gift.
Les preuves justifient un procès.
The evidence warrants a trial.
Lieutenant Kennedy, si les preuves la justifient...
Lt. Kennedy, if the evidence of this case warrants it....
Refuge de la C.I.A. - Berlin, 1954 Vos informations ne Justifient pas ces frais.
And what I'm getting tonight, buddy, Just doesn't warrant that expense.
Le Lt Fancy m'a soumis ... des faits qui le justifient.
Lieutenant brought facts to my attention that warrant it.
Je crois que les circonstances du décès de Grissom justifient une enquête.
I think that the circumstances surrounding Grissom's death warrant a closer look.
William: En temps voulu, si des données additionnelles se justifient, je reverrais les conclusions.
In time, if additional data warrants it,
À défaut de cette approbation, le tribunal de la garde peut donner son consentement si les circonstances le justifient.
Failing the legal representative's consent, the child-custody court may instead give its consent in such cases where there are substantial reasons so to do.
Dans de nombreux cas, surtout en ce qui concerne les intentions de l’Iraq, le rapport ne contient pas d’informations qui justifient les opinions et les hypothèses qu’il contient.
In many instances, especially regarding Iraq's intentions, the report does not include substantiating information to support the judgements and assumptions it contains.
Le Groupe du transport aérien du Département des opérations de maintien de la paix exige désormais que les missions justifient des heures de vol prévues dans les contrats.
The Air Transport Section of the Department of Peacekeeping Operations now requires missions to substantiate their contractual flying hours.
1. Ils ne peuvent pas être démis de leurs fonctions, sauf s'ils commettent un des actes qui justifient le licenciement prévus dans la présente loi, dûment vérifié.
1. Not to be removed from their post except on the basis of duly substantiated grounds for dismissal provided for in this Act.
La détention ne peut pas dépasser trois jours mais elle peut être prolongée de trois jours s'il y a des motifs qui le justifient.
The maximum period of such detention was three days with the possibility of extension for a further three days where substantiated grounds existed.
Les condamnations et sentences passées de M. Madafferi justifient amplement l'invocation du critère légal d'<<antécédent pénal important>> dans la décision du Ministre australien.
Mr. Madafferi's prior convictions and jail sentences amply fulfil the statutory requirement for a "substantial criminal record" as a basis for the Australian Minister's decision.
128. Les éléments de preuve présentés par le Koweït au Comité ne justifient pas le montant total réclamé.
The evidence presented by Kuwait does not enable the Panel to substantiate the full amount of the expenses claimed.
verb
Ils jouent un rôle important en ce qu'ils veillent à ce que les responsables administratifs justifient leurs décisions.
Official Visitors have an important role in ensuring that administrative decision makers are accountable for their decisions.
Le manque de temps ainsi que la faible rémunération accordée justifient et excusent en partie ces pratiques.
Lack of time and the poor remuneration in part account for and excuse these practices.
En outre, 2 % des nouveaux fonctionnaires justifient d'autres qualifications professionnelles notamment en matière de comptabilité publique.
A further 2 per cent had other professional qualifications such as certified public accounting.
Les critères de preuve qui justifient le placement en rétention provisoire en cas de doute sur l'identité et de risque de fuite ont été abaissés.
The standards of proof that apply to remand in custody on account of doubt as to identity and the risk of evasion of prosecution have been lowered.
Tous justifient leur présence avec votre système de sécurité.
Every single one of them is accounted for. With your terrific security and all, no one else could get in or out of the building.
Des transactions en argent comptant qui justifient les nouveaux afflux de capital liquide... et assez illicites pour éviter qu'ils aient de grandes idées.
Cash businesses, all of them, ones that can account for a fresh influx of liquid capital... and ones just illicit enough to not have any smart ideas.
verb
Le changement de Directeur exécutif et l'absence de direction et de coopération de la part des départements du Secrétariat ne justifient pas le fait que les mandats établis par l'Assemblée générale n'ont pas été exécutés.
The change of Executive Director and lack of leadership and cooperation by Secretariat departments were no excuse for the failure to fulfil mandates established by the General Assembly.
En outre, l'auteur affirme que l'inefficacité du recours en amparo est démontrée par la jurisprudence constante du Tribunal constitutionnel selon laquelle les garanties particulières qui s'attachent aux charges de député et de sénateur justifient l'absence d'un deuxième degré de juridiction.
The author further asserts that the inadequacy of the remedy of amparo is demonstrated by the Constitutional Court's consistently held view that the special guarantees associated with membership of the Cortes and Senate excuse the lack of a second level of jurisdiction.
Les croyances et les convictions religieuses ne justifient pas la violation des lois.
Religious beliefs and convictions do not excuse infringements of the law.
En Bosnie-Herzégovine, la religion et l'ethnicité justifient l'agression et sont en fait les armes utilisées pour commettre le génocide.
In Bosnia and Herzegovina, religion and ethnicity are the excuses for aggression and are in fact the weapons for the committing of genocide.
Et les résultats que nous avons obtenus en matière de développement justifient et renforcent notre opinion.
The results achieved in our development efforts vindicate and strengthen that belief.
Les récents actes de contrebande de plutonium, qui ne sont peut-être que des signes avant-coureurs de ce qui pourrait se produire, justifient notre sentiment que la question des stocks doit être examinée d'urgence.
The recent plutonium smuggling incidents, which may only be a precursor to what could happen, vindicate our view that the stockpiles issue needs urgent attention.
Nos réalisations, dans l'ensemble, justifient-elles la vision des fondateurs?
Is our record one that, on balance, vindicates the vision of the founders?
Les tourments que le peuple afghan a connus justifient d'autant plus leur aspiration à la réconciliation nationale.
The torment experienced by the Afghan people only serves to vindicate their aspiration to national reconciliation.
Ils montrent à quel point la demande de services du PNUD pour la gestion de l'environnement et l'exploitation des ressources énergétiques est importante, et justifient la décision, prise par le Conseil d'administration, d'en faire un des principaux domaines d'intervention du PNUD.
This reflects a very high level of demand for UNDP services in energy and environmental management and vindicates the Executive Board decision to identify it as a major practice.
Les objectifs et cibles convenus à cette réunion justifient et valident, tout à la fois, les initiatives de développement que nous poursuivons depuis la fin des années 80, avec l'appui de nos partenaires de développement.
The goals and targets agreed to at that forum both vindicate and validate the development initiatives that we have been pursuing since the late 1980s, with the support of our development partners.
La récurrence des crises économique et financière, et des crises énergétique et alimentaire et les crises structurelles plus profondes justifient la nécessité d'examiner attentivement le paradigme économique actuel.
The recurrence of economic and financial crises, fuel and food crises and the deeper structural crises have vindicated the need to seriously review the current economic paradigm.
Israël a longtemps plaidé pour des négociations directes comme seul cadre pour promouvoir la paix au Moyen-Orient, et les résultats récents justifient cette manière de voir.
Israel has long advocated direct negotiations as the only framework for advancing peace in the Middle East, and recent achievements vindicate this approach.
5. Les récents actes de contrebande de plutonium, qui ne sont peut-être que des signes avant-coureurs de ce qui pourrait se produire, justifient notre sentiment que la question des stocks doit être examinée d'urgence.
5. The recent plutonium smuggling incidents, which may only be a precursor to what could happen, vindicates our view that the stockpiles issue needs urgent attention.
verb
À cet égard, les résultats de la Réunion intergouvernementale de haut niveau chargée de procéder à un examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, qui vient de se terminer, justifient amplement notre préoccupation.
In this connection, our apprehensions were confirmed by the results of the recent high-level intergovernmental meeting to undertake a mid-term review of the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s.
Les événements qui ont eu lieu récemment dans l'ouest de la Côte d'Ivoire justifient également la recommandation faite dans mon dernier rapport concernant le transfert à l'ONUCI des trois hélicoptères armés actuellement attribués à la MINUL pour dissuader les fauteurs de troubles d'entreprendre une action militaire d'importance et faire face aux menaces qui planent sur la population, notamment aux zones frontalières, ainsi que l'utilisation de ces hélicoptères aussi bien en Côte d'Ivoire qu'au Libéria, y compris lors de leur déploiement en Côte d'Ivoire, dans le cadre d'un accord de coopération spécial entre missions.
56. The recent events in western Côte d'Ivoire have also confirmed the recommendation in my previous report to transfer the three armed helicopters currently deployed in UNMIL to UNOCI to deter spoilers from significant military action and to respond to threats to the population, especially in the border areas. Though they will be based in Côte d'Ivoire, the armed helicopters will still be available for use in Liberia under a specific intermission cooperation arrangement.
Les dangers d'aujourd'hui justifient plus qu'hier la pertinence de ces objectifs dont la réalisation nécessitera cependant une forte volonté politique à la mesure de la sécurité voulue par tous.
Today's dangers confirm more than ever the relevance of these aims, the achievement of which will, however, require a strong political will commensurate with the security we all seek.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test