Translation for "substantiate" to french
Translation examples
UNITA gave various explanations for these delays but few of them could be substantiated.
L'UNITA a fourni diverses explications pour justifier ces retards qui, pour la plupart, n'ont pu être corroborées.
Therefore, the complainant's statements could not be considered sufficiently substantiated for granting her protection.
Les déclarations de la requérante n'étaient dès lors pas suffisamment étayées pour justifier l'octroi d'une protection.
As a result, the Panel finds that there is insufficient evidence to substantiate these adjustments.
Il conclut donc que les preuves sont insuffisantes pour justifier de tels ajustements.
157. The obligation for substantiating the admissibility of evidence lies with the party obtaining it.
157. L'obligation de justifier l'admissibilité des preuves incombe à la partie qui les a obtenues.
(b) Documented – the manager must be able to substantiate a decision;
b) S’appuient sur la documentation voulue – le superviseur doit pouvoir justifier sa décision à l’aide de documents;
No data were available on the use of the Optional Protocol to substantiate court decisions.
On ne dispose d'aucune donnée sur l'emploi du Protocole facultatif pour justifier de décisions judiciaires.
It is to be expected that these results may substantiate the justification of a future work with this issue.
Ces résultats devraient permettre de justifier les travaux futurs sur cette question.
The alien must substantiate the invoked abuse.
L'étranger/étrangère doit justifier les sévices invoqués.
The Special Rapporteur must provide concrete data and examples to substantiate claims.
Le Rapporteur spécial doit fournir des données et des exemples concrets pour justifier ses affirmations.
You lack an alibi to substantiate your claims.
Tu manques d'alibi pour justifier ta cause.
And furthermore the defense has yet to offer one concrete piece of evidence to substantiate this claim.
En outre... la défense doit fournir une preuve concrète... pour justifier la requête.
We find no conclusive evidence to substantiate the claim that these alleged encounters ever happened.
Nous n'avons trouvé aucune conclusion évidente pour justifier le fait que ces allégations se soient vraiment produites.
In this case, the Jury decides whether he's guilty or innocent, without the need to substantiate anything.
Le jury décide alors si l'accusé est coupable ou innocent, sans avoir à le justifier.
Can you substantiate it?
Pouvez-vous la justifier?
I've done everything I can to substantiate your... your perceptions of a crew...
J'ai fait tout ce qui était possible pour justifier... - Vos dires au sujet de...
A rape case. Can you substantiate that?
Pouvez-vous le justifier ?
It just doesn't seem... substantial enough to warrant an investigation.
Le cas ne semble pas assez solide pour justifier une enquête, voilà tout.
I've got to find a way to substantiate your alibi.
Je dois pouvoir justifier votre alibi.
verb
The Public Prosecutor's Office was unable to present any evidence substantiating these offences.
Le ministère public n'a pas pu prouver ces infractions.
These facts have been documented and substantiated by impartial human rights organizations.
Ces faits ont été prouvés, documents à l'appui, par des organisations de droits de l'homme impartiales.
There is insufficient evidence to substantiate the claim that two of those officers were injured at the scene.
On manque d'éléments pour prouver que deux d'entre eux ont été blessés à cette occasion.
13. The report states (para. 6.3) that substantiated cases of forced prostitution are very rare (2 substantiated cases out of 26 reported cases, between 2002 and 2004).
Le rapport signale au paragraphe 6.3 que les cas prouvés de prostitution forcée sont extrêmement rares (entre 2002 et 2004, sur 26 affaires signalées, 2 cas seulement de prostitution ont été prouvés).
Nutrient imbalances related to high nitrate concentrations were substantiated.
Il a été prouvé l'existence de déséquilibres en nutriments liés à des concentrations élevées de nitrate.
Over the same period the number of injuries documented had fallen substantially.
Au cours de la même période, le nombre des lésions corporelles prouvées a beaucoup diminué.
18. The charge of links to organized crime was also never substantiated.
18. Les accusations d'association avec le crime organisé n'ont pas été non plus prouvées.
However, the authors had failed to substantiate such a violation.
Or les auteurs n'ont pas prouvé l'existence d'une telle violation.
Substantiated cases of forced prostitution are very rare.
6.3 Les cas prouvés de prostitution forcée sont extrêmement rares.
Can you substantiate this?
Vous pourriez le prouver ?
There's nothing to substantiate that.
mais ce n'est pas scientifiquement prouvé.
(GASPING) Can you substantiate this?
Mais... pouvez-vous le prouver ?
But in a substantiated crime.
Mais avec un viol prouvé.
Any way you can substantiate that?
Vous pouvez le prouver ?
I can't substantiate it.
Je ne peux pas le prouver.
- Has this been substantiated? .
- Ça a été prouvé?
- Can you substantiate any of this?
- Tu peux prouver tout ça?
None of the cases were substantiated.
Aucun de ces cas n'a été confirmé.
Six allegations of sexual exploitation and abuse were substantiated.
Six allégations ont été confirmées.
Of those, six cases were fully substantiated.
Sur ces 19 affaires, 6 ont été confirmées sans qu'il subsiste aucun doute.
In these cases, the allegations were substantiated and included the following:
Toutes les allégations ont été confirmées et portaient sur ce qui suit :
Misconduct allegations substantiated in investigation reports
Allégations de comportement répréhensible ont été confirmées par les rapports d'enquête.
Substantiated cases of trafficking in persons are very rare.
Les cas confirmés de trafic des personnes sont très rares.
Some 1,087 communications concerned unlawful placement in punishment cells, of which 79 were substantiated; 182 communications concerned the use of special restraining devices, of which 2 were substantiated; 140 concerned the unlawful use of physical force, none of which were substantiated; 161 concerned failure to guarantee personal safety, with 1 case substantiated; and 3,220 concerned failure to provide medical assistance, of which 20 were substantiated.
Sur les 1 087 plaintes faisant état d'un placement illégal dans une cellule de discipline, 79 ont été confirmées; sur 182 plaintes portant sur le recours illicite à des mesures spéciales, 2 ont été confirmées; sur 140 plaintes portant sur le recours illicite à la force, aucune n'a été confirmée; sur 161 plaintes portant sur la non-garantie de la sécurité individuelle, 1 a été confirmée; sur 3 220 plaintes portant sur la non-fourniture d'une assistance médicale, 20 ont été confirmées.
The Lagos attack substantiates this.
L'attentat de Lagos le confirme.
You can substantiate that?
Elle peut confirmer ?
My spies whisper but cannot substantiate.
Mes espions murmurent mais ne peuvent pas confirmer.
Can anyone substantiate that?
Quelqu'un peut le confirmer ?
They have to have substantiated proof,right?
Il leur faut une preuve pour confirmer.
And the coroner's report substantiates that.
Le rapport du légiste le confirme.
They were never substantiated.
Elles n'ont jamais été confirmées.
- Which substantiates the story.
Ca confirme sa version.
We could substantiate an offer at...
On peut confirmer une offre à... dix-huit ?
As far as his delegation was aware, however, that offer had not been made in a formal commitment and further administrative and legislative actions were needed for its substantiation.
Toutefois, autant que la délégation coréenne le sache, cette offre n'a pas été faite officiellement et il faut encore des mesures administratives et législatives pour la concrétiser.
We are convinced that achieving the ICPD goals will make a substantial contribution to attaining the internationally agreed development objectives.
Nous sommes convaincus que la réalisation des objectifs de la CIPD sera une contribution importante aux efforts déployés en vue de concrétiser les objectifs de développement convenus au niveau international.
Certainly on matters of substantial law, the idea of a joint general comment required further reflection before it was developed.
Il est certain que, sur les questions de droit importantes, l'idée d'une Observation générale conjointe demande une réflexion plus poussée avant d'être concrétisée.
If this increase is not forthcoming, the related cash balance will decline substantially.
Si cette augmentation ne se concrétise pas, le solde de trésorerie correspondant sera notablement réduit.
The measures taken in response to this situation have brought about a substantial improvement over the critical values recorded in 1984.
Les mesures prises pour le concrétiser ont permis de faire refluer sensiblement les niveaux critiques atteints en 1984.
Such institutions can make a substantial contribution by transforming the goals of international instruments into reality at the national level.
Ces institutions sont extrêmement utiles puisqu'elles permettent de concrétiser les objectifs des instruments internationaux au niveau national.
The north-south dialogue will substantiate the three principles of independence, peaceful reunification and great national unity for national reunification.
Le dialogue Nord-Sud permettra de concrétiser les trois principes de l'indépendance, de la réunion pacifique et de la grande union de la nation pour la réunification nationale.
Substantial savings in staff costs have been realized, whereas savings which were expected in system maintenance and support have not yet materialized.
Des économies substantielles ont été réalisées concernant les coûts de personnel, alors que celles qui étaient attendues en matière de maintenance et de soutien ne se sont pas encore concrétisées.
Their intentions, when they purchased the ship, were impracticable, partly because of the substantial reductions of certain endangered fish stocks.
Lorsqu'ils se sont rendus acquéreurs du bateau, les auteurs n'avaient pas les moyens de concrétiser leurs intentions notamment parce que le volume total des prises de certaines espèces en danger avait été revu sensiblement à la baisse.
Addressing developments in a way that will allow the benefits provided by sustainability programmes to be realized in the mainstream markets will require substantial commitment and effort.
Gérer la nouvelle situation de telle sorte que les avantages découlant des programmes de durabilité puissent se concrétiser sur les marchés traditionnels exigera une ferme volonté et de gros efforts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test