Similar context phrases
Translation examples
verb
Les participants aux groupes de travail ont été placés devant quatre scénarios: a) introduire les techniques spatiales; b) lancer le développement de technologies de pointe; c) introduire les techniques spatiales; et d) introduire les sciences spatiales.
Working group participants were provided with four scenarios: (a) introducing space technology; (b) initiating high-technology development; (c) introducing space engineering; (d) introducing space science.
verb
La capacité du demandeur d'introduire l'action en exécution de la sentence n'a pas été contestée.
No challenge was made as to the capacity of the plaintiff to enter into the enforcement procedure.
Le gestionnaire de la base de données devrait aider à introduire des données dans la base;
- Database manager should assist in entering data into the database;
Selon ce département, à ce jour, aucune de ces personnes n'aurait tenté de s'introduire dans le pays.
To date, there has been no report of such persons attempting to enter the country.
Elles pourraient alors introduire leurs données dans la base de données nationale.
They could be enabled to enter their data into the national database.
Pour les articles en solde, c'est le prix ordinaire qu'il convient d'introduire.
Regular prices must be entered for sale priced items.
Elle a cru entendre quelqu'un s'introduire chez elle.
She thought she heard someone trying to enter her apartment.
La défense aimerait introduire deux tickets de cinéma pour preuve.
Defense would like to enter two movie tickets into evidence.
verb
Introduire la sonde thermique au centre de l'échantillon.
Insert the temperature probe into the centre of the sample.
Numéroter 6.1.5.7 en 6.1.5.8 et introduire le 6.1.5.7 suivant :
Number 6.1.5.7 as 6.1.5.8 and insert the following 6.1.5.7:
1. Introduire au 2.2.41.1 un nouveau paragraphe 2.2.41.1.20
1. Insert a new paragraph 2.2.41.1.20 in 2.2.41.1 to read:
verb
C’est pour réduire le nombre des affaires qu’on entend limiter les motifs que peuvent invoquer les fonctionnaires pour introduire un recours.
The reduction of the case-load therefore justified the limitations placed on the grounds for appeal by staff.
Il serait donc extrêmement délicat d'introduire l'ancien projet d'article 16 sous forme de note.
It would therefore be highly problematic to place the former draft article 16 in a footnote.
Toutefois, les utilisateurs autorisés font état de plusieurs difficultés pour fournir des informations et les introduire dans la base de données.
However, authorized users indicate several problems when providing information and placing it in the database.
53. Il a été décidé d’introduire les diverses options entre crochets pour y revenir à la prochaine session.
53. It was decided to place the various options in square brackets and come back to them at the next session.
Des liens soutenus entre l'éducation, la science et l'industrie sont essentiels pour introduire compétences et technologies sur le marché.
Sustainable education - science - industry linkages are essential for delivering skills and technology to the market place.
Pour réduire réellement la déforestation dans le monde, nous devons introduire des mesures qui traitent efficacement de ses causes.
To properly reduce global deforestation we must put in place appropriate measures that effectively address its causes.
{\pos(192,210)}On va s'introduire et mettre du PQ partout.
We're gonna break in after hours and TP the place.
Tu es drôlement culotté pour t'introduire dans un endroit pareil.
You're awfully audacious to sneak into a place like this.
Sinon mes voisins sont en vacances. On pourrait s'introduire chez eux.
We could break into their place.
verb
M. Degia (Barbade) fait une déclaration d'ordre général au cours de laquelle il souligne que la création du Conseil des droits de l'homme aurait dû introduire une ère nouvelle en ce que les questions relatives aux droits de l'homme auraient été traitées par la voie du dialogue et de la coopération, d'une façon qui ne soit ni sélective ni politisée.
6. Mr. Degia (Barbados), making a general statement, said that the establishment of the Human Rights Council should have ushered in a new era of addressing human rights issues through dialogue and cooperation, in a non-selective and non-politicized manner.
Nous devons doter l'ONU d'un mandat renouvelé pour qu'elle puisse relever les défis du nouveau millénaire - débarrasser le monde de la pauvreté et de l'injustice, introduire l'état de droit, promouvoir la cause du développement, éradiquer le terrorisme et, surtout, promouvoir la paix et la sécurité.
We must provide a renewed mandate to the United Nations to meet the challenges of the new millennium -- to rid the world of poverty and injustice, to usher in the rule of law, to promote the cause of development, to eradicate terrorism and, above all, to promote peace and security.
Bien que l'Organisation soit parvenue ans une certaine mesure à de bons résultats, nous devons cependant faire davantage pour introduire durablement la paix et la stabilité dans les régions ravagées par des conflits.
While the United Nations has achieved some measure of success, we still need to do more to usher in durable peace and stability in conflict-ravaged areas.
L'initiative offre toujours une possibilité véritable de clore le dossier une fois pour toutes et d'introduire un esprit de réconciliation, de coopération et de solidarité au Maghreb.
That initiative still offered a real opportunity to close the case once and for all and usher in a spirit of reconciliation, cooperation and solidarity in the Maghreb.
Au début de la décennie, la situation demeurait soumise à l'influence du système politique né des Accords de table ronde - pacte politique forgé entre le 6 février et le 5 avril 1989 par les représentants du pouvoir de l'époque (le PZPR et ses alliés) et les chefs de l'opposition concernant la manière d'introduire la démocratie dans la vie politique de la Pologne.
23. At the beginning of the decade the situation remained under the influence of the political setup which had stemmed from the Round Table Agreements - a political pact hammered out between 6 February and 5 April 1989 by representatives of the authorities of the day (PZPR and its allies) and the leadership of the opposition on ways of ushering in democracy into the political life of Poland.
4. Le gouvernement a adopté des stratégies de développement de la coordination fonctionnelle entre les organismes nationaux et internationaux, les organisations centrées sur les enfants, les donateurs bilatéraux et multilatéraux ainsi que les acteurs de la société civile en vue d'introduire des changements positifs dans la vie des enfants népalais.
4. The Government has adopted strategies of developing functional coordination among national and international agencies; child focused organizations; bilateral, multilateral and donors as well as civil society actors for ushering positive change in the life of Nepali children.
D'ailleurs, l'on constate que, si la décentralisation peut permettre aux autorités locales de faire face plus efficacement aux effets de la mondialisation au niveau local, la subsidiarité est susceptible d'introduire une nouvelle forme de partenariat entre les différents échelons de gouvernement (national, provincial et local).
Indeed, experience suggests that, while decentralization can enable local authorities to deal more efficiently with the impact of globalization trends at the local level, subsidiarity has the potential to usher in a new form of partnership among national, provincial and local governments.
Le gouvernement, avec les partenaires de développement nationaux et internationaux ainsi qu'avec les organisations de la société civile, consolide ses efforts en vue de concrétiser les principes et les dispositions concernant les droits des enfants, leur bien-être et leur développement global afin d'introduire des changements positifs dans la réalité quotidienne de tous les enfants népalais.
The Government, together with the national and international development partners as well as with civil society organizations, is consolidating its efforts to translate the principles and provisions concerning children's rights, their wellbeing and their overall development to usher positive change in day to day reality of all Nepali children.
On va promouvoir la liberté... introduire des valeurs démocratiques et des idéaux... et combattre les terroristes qui aiment la terreur.
We're gonna promote freedom, usher in democratic values and ideals, and fight terror-loving terrorists.
Ça va introduire l'ère des Atriens, et tous les humains seront effacés de la surface de ta propre planète.
It's gonna usher in the age of the Atrians, and all the humans are gonna be wiped off the face of your own planet.
La liberté d'introduire de nouvelles perspectives de direction.
The freedom to usher in new perspectives of leadership.
verb
k) Introduire dans tout ce qui précède, si et quand il y a lieu, des informations portant la marque de la Convention;
Weaving into all of the above, wherever and whenever appropriate, branded information on the Convention itself;
Lors de leur élaboration, on a fait en sorte : 1) d'éliminer toutes les ambiguïtés possibles dans les informations que l'on cherchait à obtenir (par exemple sur la qualité de fabrication); 2) d'éliminer tout jugement subjectif (par exemple sur le poids d'un vêtement) et 3) d'introduire une certaine cohérence dans la terminologie utilisée (par exemple pour le tissage).
In specifying the design, a conscious effort was made to: 1) remove any possible ambiguities in the information we were striving to obtain (e.g. workmanship, grade); 2) eliminate any requirement for subjective judgments (e.g. weight of a garment); and 3) to bring some consistency to the terminology being used (e.g. fabric weave).
Une approche stratégique progressive a été mise au point en vue d'adopter une politique du PNUE en matière d'égalité entre les hommes et les femmes, d'allouer des ressources suffisantes, de faire en sorte que toutes ses politiques tiennent compte de l'égalité entre les sexes, de créer un groupe de points de contact pour la parité hommes-femmes, de renforcer les capacités de son personnel à tous les niveaux par une formation formelle dans ce domaine, d'introduire une composante non sexiste dans leurs programmes et activités et les critères y relatifs appropriés dans l'élaboration et l'examen des projets.
A step-by-step strategic approach was developed to adopt a UNEP gender policy, allocate sufficient resources, ensure that all UNEP policies are gender-sensitive, establish a group of UNEP gender focal points, build the capacity of UNEP staff system-wide through formal gender mainstreaming training, to include a gender component in their programmes and activities, and weave gender criteria in project elaboration and review.
verb
Beaucoup d'écoles s'appliquent à introduire les changements et les améliorations nécessaires.
Many schools are working diligently to make changes and improvements.
Un plan est à l’étude pour l’introduire dans tout le système d’enseignement.
A plan was being worked out for its introduction throughout the education system.
Des orateurs ont signalé que le PNUD devait éviter d'introduire la conditionnalité dans ses activités.
Speakers underlined the need for UNDP to avoid conditionality in its work.
On est en train d'introduire l'interprétation à distance.
The Department was now working towards remote interpretation.
Le Mozambique a entrepris d'introduire de tels enseignements dans l'ensemble du pays.
In Mozambique, work for the nationwide introduction is in full progress.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test