Translation examples
verb
Et pourtant, je suis inquiet.
Yet, I worry.
Et cela ne semble pas inquiéter l'État.
And it does not seem to worry the State.
Il s'inquiète en particulier:
It is particularly worried about:
Le Gouvernement s'en est-il inquiété?
Was the Government worried about it?
Ne soyez donc pas inquiets.
So please do not worry.
Cela n'inquiète—t—il pas les autorités ?
Did that not worry the authorities?
Cela ne m'inquiète pas.
I am not worried about that.
Je crois qu'il faut s'inquiéter de voter avant de s'inquiéter d'être mis en minorité.
I think we should worry about voting before we start worrying about being outvoted.
Je suis inquiète, très inquiète.
I'm worried, very worried.
verb
Il y a lieu de s'inquiéter de ce que les terroristes s'intéressent aux armes biologiques.
It is alarming that terrorists are taking an interest in biological weapons.
Le Brésil s'inquiète de la situation financière préoccupante de l'UNRWA.
Brazil was concerned over the alarming financial situation of UNRWA.
Le Comité s'est inquiété de l'utilisation qui était faite de l'avortement à des fins de planification de la famille.
The Committee expressed alarm that abortion appeared to be used as a method of family planning.
La "balkanisation" que ces incidents peuvent provoquer inquiète les observateurs internationaux.
The "balkanization" which such incidents can cause has alarmed international observers.
Mais je ne vois pas de raison de s'inquiéter.
I see no cause for alarm.
Il s'inquiète de ce qu'une centaine de cas lui ait été signalée en 2009.
The Working Group is alarmed that 100 cases were reported during 2009.
21. Mme VUCKOVIC-SAHOVIC se dit inquiète de la vente d'enfants en Éthiopie.
Ms. VUCKOVIC-SAHOVIC expressed alarm at the sale of children in Ethiopia.
Le Comité est inquiet de constater que l'ordre public est menacé.
6. The Committee is alarmed by the threat to law and order.
Je suis inquiet.
I'm alarmed.
Pas inquiète,quoi?
Won't be alarmed?
J'étais inquiet.
I was alarmed.
Bert semblait inquiet.
Bert seemed alarmed.
verb
vi) ne pas être inquiété dans l’exercice de ces droits;
(vi) Not to be disturbed when exercising these rights;
Nous sommes particulièrement inquiets du fait que ces mines frappent sans discrimination.
We are particularly disturbed by the fact that those mines have indiscriminate effects.
Il s'inquiète de ce que l'État partie se déclare non informé de telles allégations.
It is disturbed to hear that the State party says it has not been told of such allegations.
Inquiets de l'usage croissant des stupéfiants, surtout parmi les jeunes,
Disturbed by the growth in the use of narcotic drugs, particularly among young people,
Le faible niveau d'information des adolescents et des jeunes nous inquiète.
The lack of information for adolescents and young people is disturbing.
Le Pakistan s'inquiète également de l'antagonisme alarmant créé par la question du programme nucléaire iranien.
Pakistan is also disturbed by the ominous confrontation over Iran's nuclear issue.
La délégation cubaine s’inquiète de la détérioration de la situation.
44. His delegation was disturbed by the deteriorating situation.
La simple annonce d'une telle prise de contrôle inquiète la population.
The mere announcement of the overtaking of "Trepca" is disturbing to the population.
57. M. Yutzis se dit inquiet de ce que les tendances racistes et xénophobes paraissent se renforcer en Norvège.
57. He was disturbed that racist and xenophobic tendencies appeared to be on the increase in Norway.
- Oui, c'est ce qui m'inquiète.
That's what's disturbing. Look here.
Il avait l'air très inquiet.
He looked very disturbed.
Sa disparition m'inquiète.
Her disappearance is disturbing.
Elle s'inquiète si facilement.
very easily be disturbed.
Les gens sont très inquiets.
They're greatly disturbed.
- Leo semble s'en inquieter.
- Leo seems disturbed about it.
Tu m'inquiètes, mon chou. Pourquoi Haley ?
That's disturbing, sweetie.
- Ça m'inquiète aussi.
I'm disturbed as well, Skipper.
Une rumeur m'inquiète.
I've heard the most disturbing rumour.
Il était inquiet ?
He was disturbed?
verb
Nous sommes très inquiets que les récents affrontements aient fait des morts et des blessés.
We are troubled by the deaths and injuries in recent clashes.
À ce momentlà, Onsi Abichou était en France, et aucunement inquiété par la justice française.
At that time, Mr. Abichou was in France and had not been troubled in any way by the judicial authorities.
Le Comité s'inquiète aussi du faible nombre d'étudiants handicapés dans l'enseignement supérieur.
The Committee is also troubled by the low number of students with disabilities attending tertiary education.
Il s'est cependant déclaré inquiet des attentats terroristes perpétrés récemment dans la région du Pool et aux environs de Brazzaville.
It was nevertheless troubled by recent terrorist attacks carried out in the Pool region and on the outskirts of Brazzaville.
101. Il s'inquiète des informations de violence raciale à l'encontre d'étudiants africains et asiatiques.
He was troubled by reports of racially motivated violence against students from Africa and Asia.
Pourtant, des révélations et faits récents ne laissent pas d'inquiéter.
Yet, recent developments and revelations are troubling.
- qui m'a inquiétée.
- that's been troubling me.
- Je dois m'inquiéter ?
- Am I in trouble?
Vous semblez inquiet.
- You look troubled. No.
- Quelque chose t'inquiète.
- Something's troubling you.
Ils sont inquiets.
They're troubled.
verb
A aucun moment, les responsables administratifs de l'Université n'auraient été inquiétés.
At no time were university officials bothered.
Il en va de même pour l'indulgence manifestée par la communauté internationale face aux débordements des médias au Burundi, qui usent, sans que leurs responsables soient le moins du monde inquiétés, de méthodes criminelles pour distiller des messages de haine.
The same is true of the indulgence shown by the international community in reacting to the excesses of the media in Burundi, which use criminal methods to disseminate messages of hate without those responsible being bothered in the slightest.
La famille Cakmak confirme n'avoir jamais été inquiétée dans ce sens auparavant.
The Cakmak family also state that they have not been bothered in this sense before.
Il a été également reproché au Premier Ministre et à d'autres ministres, qui n'étaient pas inquiétés par les militaires, de ne pas s'être adressés à la population pour calmer les esprits et arrêter les massacres.
The Prime Minister and other ministers who had not been bothered by the military were also criticized for not addressing the people to reassure them and halt the massacres.
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procèsverbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
The police officer who attended them suggested that, in order not to be bothered any more, the author should sign a written statement saying that he had been detained in good conditions at the Magenta centre and had not been tortured.
Le représentant du Ghana a indiqué que si ces personnes souhaitaient rester au Ghana, elles ne seraient pas inquiétées si elles avaient le statut de réfugié.
Ghana noted that if these persons wish to stay it will not bother them if they have refugee status.
Aujourd'hui, aucun leader politique n'est inquiété pour son appartenance politique.
Today, no political leader is bothered because of his political affiliation.
Ceux-ci, loin d'inquiéter les miliciens, leur portent plutôt main forte.
The armed forces, far from bothering the militias, actually help them.
Le fait que le mode de vie d'un autre groupe puisse être anéanti ou que l'écosystème humide le plus vaste du Moyen-Orient puisse disparaître ne paraît nullement inquiéter l'actuel Gouvernement iraquien.
The fact that another group's way of life may be destroyed, or that the largest wetland ecosystem in the Middle East will be lost, seems not to bother the present Government of Iraq.
Quant aux membres de l'ethnie du Président Patassé, il n'y a pas eu de chasse aux sorcières et les personnes appartenant à cette ethnie n'ont pas été inquiétées.
As for the members of President Patassé's ethnic group, there had been no witch hunt; people belonging to that ethnic group had not been bothered.
Ouai, bien, t'inquiètes.
Don't bother.
Si quelque chose t'inquiète, ça m'inquiète aussi.
If something's bothering you, it's bothering me.
verb
Nous sommes particulièrement inquiets non seulement en raison de l'escalade du nombre d'attaques et des moyens de plus en plus sophistiqués employés mais aussi et surtout par l'extension du rayon d'action des pirates, et par l'effet immédiat de ces attaques sur les activités portuaires de notre pays.
We are particularly distressed not only by the escalating number of such attacks and the increasingly sophisticated methods the pirates employ, but also and especially by the expansion of their field of action and the immediate effect of these attacks on port activities in Benin.
Le Comité s'inquiète des nombreux cas de torture qui ont été portés à sa connaissance par des organisations non gouvernementales, dont la fiabilité est prouvée, mais également signalés dans le rapport de l'Etat partie, notamment aux paragraphes 12, 37 et 103.
The Committee is distressed by the numerous cases of torture that have been brought to its attention by non-governmental organizations of established credibility, but also referred to in paragraphs 12, 37 and 103 of the report of the State party.
Une délégation s'est inquiétée du fait que le plus récent rapport du Secrétaire général ne contenait aucune information sur le sauvetage des personnes en détresse en mer, dont il avait pourtant été question dans les rapports antérieurs (A/61/63, A/63/64 et A/64/66 notamment).
117. Concern was expressed by one delegation about the lack of information in the most recent report of the Secretary-General regarding the rescue of persons in distress at sea, which had been covered in other reports of the Secretary-General, including A/61/63, A/63/64 and A/64/66.
Le plus jeune est un enfant de 8 ans, le Panchen Lama dont le sort est préoccupant et dont se sont inquiétés le Comité des droits de l'enfant, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et le Rapporteur spécial de la Commission sur l'intolérance religieuse.
The youngest was a child of 8, namely, the Panchen Lama, and the Committee on the Rights of the Child, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and the Commission's Special Rapporteur on religious intolerance had expressed concern about his distressing situation.
Le Mouvement des pays non alignés condamne la poursuite de l'occupation militaire du territoire palestinien par Israël depuis 1967 et s'inquiète vivement de l'évolution récente de la situation, qui est déplorable.
NAM condemns the prolonged Israeli military occupation of the Palestinian Territory since 1967 and expresses grave concern over the distressing developments in the recent period.
231. Tous les détenus se sont plaints de ne pas avoir été autorisés à accéder aux moyens de contacter leur famille, qui devaient être bouleversées et inquiètes après avoir appris par les médias l'interception de la flottille.
231. All detainees complained that they were not allowed the means to contact their families, who would have been distressed and concerned after hearing from news reports about the interception of the flotilla.
Les peuples du monde entier sont préoccupés et inquiets devant cette situation.
All this cannot but cause concern and distress among the world's people.
De l'autre côté de la frontière syrienne, l'Iraq vit dans une situation très pénible, qui inquiète beaucoup la Syrie, pays frère et voisin de l'Iraq.
On the other side of the Syrian border, Iraq is enduring extremely distressing circumstances that are causing us serious concern as both a brother of Iraq and a neighbouring country.
Je sais que Mlle Russell etait inquiete.
I know Miss Russell was distressed.
Je m'inquiète pour vous.
It is distressing to me.
Je ne peux nier que cela m'a inquiétée.
I was very distressed.
La neige inquiète votre père.
Emma, the weather's distressing your father. He wants to leave.
M. Price, le patron est inquiet.
Mr. Price, the man is distressed.
Cette femme était très stressée, inquiète pour son mari...
That woman was acutely distressed, frightened for her husband...
- Je comprends. Vous êtes inquiet.
- I can see that you are genuinely distressed.
C'est bien ce qui t'inquiètes, pas vrai?
That would distress you, wouldn't it?
Ne t'inquiète pas de cela, vieil ami
Dear friend, do not distress yourself
verb
- T'inquiète, Mich'!
No sweat, Mich!
verb
La délégation singapourienne s'inquiète donc que certaines délégations aient tendance à décourager la formulation de réserves, ce qui risque de dissuader les pays d'adhérer à des traités internationaux.
Her delegation was perturbed by the tendency of some delegations to discourage the lodging of reservations, which might dissuade countries from becoming parties to international treaties.
24. M. THEIN TIN (Myanmar) déclare que son pays s'inquiète de ce que, dans sa déclaration liminaire, M. Arlacchi, Directeur exécutif du Bureau pour le contrôle des drogues et la prévention du crime ait affirmé que la culture illicite d'opium à grande échelle dans le Sud-Est de l'Asie est concentrée au Myanmar.
24. Mr. Tin (Myanmar) said that his delegation was perturbed at the affirmation in the introductory statement by the Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention that large-scale illicit opium cultivation in South-East Asia was concentrated in Myanmar.
29. Elle s'inquiète de l'autorité dévolue aux autorités religieuses en matière de mariage, qui pourraient se solder par des mariages précoces et des mariages forcés, notamment de jeunes libanaises vivant à l'étranger de passage au Liban.
29. She was perturbed about the power conferred on the religious authorities with regard to marriage, which could give rise to early marriages and forced marriages, especially of young Lebanese women living abroad when visiting Lebanon.
Selon les observations d'associations et certains rapports, les auteurs d'infractions contre les enfants ne sont que peu inquiétés.
According to observations by associations and certain reports, the perpetrators of offences against children were only mildly perturbed.
Il s'inquiète aussi de ce que ces pays accordent de plus en plus souvent la primauté à leur droit interne par rapport au droit international relatif aux droits de l'homme.
It was also perturbed by the fact that those countries increasingly gave precedence to their internal law over international law in human rights matters.
La situation économique m'inquiète.
I'm perturbed over the economic situation.
Et moi, tu m'inquiètes, Clark.
Well, I am perturbed with you, Clark.
Même si je suis un peu inquiet à l'idée que tu vas me tuer, je dois boire à ta ténacité.
And even though I might be perturbed you're gonna kill me, I gotta salute your toughness.
Sunny a laissé tant d'ennemis derrière lui, je m'inquiète en pensant à ce qui arriverait si l'un d'eux mettait la main sur l'enfant.
Sunny left behind so many enemies, perturbs me to think what might happen if one ever got their hands on his child.
Je m'inquiète. Je veux comprendre.
I'm perturbed, I want to find out why, but I can't go alone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test