Translation examples
verb
Rien n'indiquait que l'on avait examiné d'autres candidatures.
There was no indication of other potential consultants having been reviewed.
La publicité indiquait également les services d'aide aux victimes.
The publicity also indicated support services for victims.
Au sujet des confiscations de terres, le rapport indiquait ce qui suit :
The report indicated the following regarding land confiscation:
Rien n'indiquait que ce taux se soit amélioré depuis.
There is no indication of any improvement in these rates.
Au sujet des colonies, le rapport indiquait ce qui suit :
The report indicated the following with regard to settlements:
Le recensement de 1990 indiquait seulement le nombre des chômeurs.
The 1990 Census only indicated the number of jobless persons.
Elle indiquait seulement ceux qui ne laissaient pas d'éléments de côté.
The database did indicate the audit reports that were without "scope restrictions".
Tout indiquait par conséquent que le navire était en bon état.
Every indication, therefore, showed that the vessel was in sound condition.
Cette déclaration indiquait également qu'il n'avait pas été torturé.
The statement also indicated that he had not been tortured.
Il indiquait aussi que le but recherché était de normaliser pas de réglementer.
It also indicated that the goal is standardization, not regulation.
Le capteur indiquait qu'ils étaient ici.
Perceptor readings indicated they were here.
Mais si cela indiquait...
But what if this indicated...
L'enquête préliminaire indiquait un suicide.
Preliminary investigation indicated suicide.
Le troisième m'indiquait l'avenir.
The third indicated the future.
Tout indiquait une crise cardiaque.
and the facts clearly indicated that he died from heart failure.
Il indiquait qu'Halloween était aujourd'hui.
It indicated Halloween was today.
Rien n'indiquait qu'elle soit...
There was nothing to indicate she was...
Mais la scène de crime indiquait...
But the crime scene indicated...
Rien n'indiquait que c'était le cas.
There was no indication that they should.
verb
Rien n'indiquait que les superviseurs de la Division des achats contrôlaient la durée de la procédure d'achat.
50. There was no evidence showing that Procurement Division supervisors monitored procurement turnaround times.
L'utilisation du crayon n'était pas illégale, et n'indiquait pas l'intention des enquêteurs de modifier le contenu du dossier ultérieurement.
The use of pencil was not unlawful, and did not show the investigators' intention to modify the case file content at a later stage.
Le rapport indiquait les rendements obtenus et donnait des informations sur la comptabilité et l'administration des investissements.
The report showed the returns on investment achieved and reviewed the financial accounts and the administration of the investments.
Rien dans son apparence n'indiquait qu'il ait pu être soumis à la torture.
He showed no signs of having been subjected to torture.
S'inspirant des valeurs les plus nobles, cette carte indiquait de nouveaux repères.
Based on the best values, this map showed new landmarks.
De plus, rien n'indiquait que les négociations de Doha avaient des chances de sortir de l'impasse.
Additionally, the deadlock in the Doha negotiations did not show any signs of being resolved.
Cette étude indiquait que 68 % des victimes de violences au sein de la famille avaient moins de 40 ans.
The survey showed that 68% of victims of domestic violence were women under the age of 40.
Cet inventaire indiquait qu'un récipient pouvait avoir contenu du phosgène (CoCl2) en suspension dans de l'huile.
The inventory showed that one item may have contained phosgene (COCl2) suspended in oil.
Au contraire, l'indice moyen, qui s'établissait à 0,9647, indiquait une légère hausse de la valeur de la prime en dollars.
In fact, the reverse was true, with the index amounting to 0.9647 and showing a slight strengthening of the entitlement in dollar terms.
Il indiquait l'heure exacte du départ de Kate du campus.
Showed the exact time Kate left campus.
Surtout que le plan qui indiquait l'endroit a été arraché.
Especially since the map showing where it is is torn.
La fenêtre indiquait qu'elle avait été fracturée.
The window showed signs of forced entry.
C'est pour ça que l'ECG indiquait une tension basse.
That's why EKG showed low voltage.
Et si la thyroïde indiquait une pathologie ?
What if the thyroid shows pathology?
Ça indiquait le lupanar.
It's showing the short way to the bordello.
Le plan n'indiquait que cinq cibles pour les Batrobots.
PROTO: The grid only showed Proto targets for five robots.
Elle m'indiquait comment respirer, serrer le ventre, les cuisses.
She showed me how to breathe and tighten my belly and thighs.
Le thermomètre indiquait 42 degrés.
Oral thermometer showed her at 108 degrees.
J'ai dit que son dossier indiquait qu'elle prenait du phènelzine.
I said her chart showed she was taking phenelzine.
verb
Le communiqué de presse indiquait encore que l'Iran, pour sa part, continuait de détenir des prisonniers de guerre iraquiens.
The press release went on to say that "Iran, for its part, continued to hold Iraqi prisoners of war".
La décision de la Cour, datée du 30 juin 2005, indiquait que <<c'est une chose de dire que la responsabilité de déterminer qui devrait être autorisé à entrer ou à rester en Australie en fonction des intérêts de la communauté australienne incombe en dernier ressort au ministre compétent.
The judgement dated 30 June 2005, ruled that "it is one thing to say that the responsibility to determine who should be allowed to enter or to remain in Australia in the interests of the Australian community ultimately lies with the discretion of the responsible minister.
7. Le Rapporteur spécial indiquait également que, en raison des cas de torture qui subsistent encore dans le pays, il était nécessaire que les autorités concrétisent leur condamnation de cette pratique par l'adoption de mesures spécifiques.
7. The Special Rapporteur also says that, in order to deal with cases of torture which still occur, the State's rejection of torture must be reflected in the adoption of specific measures, and ends his report with a number of recommendations on this question.
Le représentant a ajouté que le Livre blanc de 2012 indiquait clairement que le Gouvernement britannique avait la responsabilité fondamentale et pour objectif de veiller à la sécurité et à la bonne gouvernance des territoires et de leurs populations.
56. The representative went on to say that the 2012 White Paper had made it clear that the fundamental responsibility and objective of the Government of the United Kingdom was to ensure the security and good governance of the Territories and their peoples.
Le New York Times du 7 septembre 1996 indiquait qu'alors que l'Inde espère que les élections affaibliront l'appel lancé par la guérilla, de nombreuses personnes à Srinagar déclaraient que New Delhi était en train de poursuivre une illusion.
The New York Times of 7 September 1996 reported that while India hopes that the elections will blunt the guerrillas' appeal, there are many in Srinagar who say New Delhi is chasing an illusion.
Le projet de document d'orientation des décisions pour le pentaBDE indiquait que ce code n'existait pas.
In the penta DGD it says that there is none available.
Quelque temps auparavant, à la mi-novembre, le porte-parole du Ministère de la justice avait écrit une lettre aux journaux dans laquelle il indiquait que, conformément à la loi, les dossiers étaient systématiquement détruits après un certain temps.
Some time before, in the middle of November, the spokesman for the Ministry of Justice wrote a letter to the newspapers saying that they always destroyed files after a certain length of time according to law.
Les deux examens ont été négatifs, autrement dit ont prouvé qu'aucun trouble n'indiquait un danger pour sa vie, contrairement aux inventions de la propagande anticubaine.
Both came back with negative results that is to say neither revealed any life-threatening complications, although this is what anti-Cuban propaganda campaigns have claimed.
Le représentant a ajouté que le livre blanc indiquait expressément que le Gouvernement britannique avait pour responsabilité fondamentale et but ultime de veiller à la sécurité et à la bonne gouvernance des territoires et de leurs populations.
49. The representative went on to say that in the white paper it had been made clear that the fundamental responsibility and objective of the Government of the United Kingdom was to ensure the security and good governance of the territories and their peoples.
Il indiquait spécifiquement : pas de travail trop léché.
It says specifically no finished work.
- La note indiquait mon meurtrier ?
Your briefing- Did it say who killed me?
Jaidev m'indiquait qu'il fera 20 plus grandes maisons vertes que ceci.
- Greetings. Listen! Jaidev says he will build..
Une vieille étiquette à l'intérieur indiquait :
Old label on the inside used to say...
rien n'indiquait... dans vos livres ?
I must say, when I took the job, there was nothing in the description... You're running away? - After all you did in your books?
- Le panneau indiquait l'autre direction.
The sign says go the other way.
verb
Avant de repartir, l'un des agents a demandé à l'auteur de signer le procès-verbal de la perquisition dont le constat indiquait: <<recherches infructueuses: Néant>>.
Before they left, one of the officers asked the author to sign the search report, which was marked: "Search unsuccessful: nothing found".
En choisissant ce thème, la Commission indiquait qu'elle privilégiait désormais des moyens plus concrets que la collecte de fonds traditionnelle pour la mobilisation de ressources, sa principale activité.
The selection of the theme marked the Commission's shift towards more practical means of performing its core function of resource mobilization beyond traditional fundraising.
En outre, il indiquait que le passeport en question portait plus d'une autorisation d'entrée au Mexique depuis la décision prise par le Comité.
In addition, it states that there is more than one entry into Mexico marked on his passport since the Committee's Decision.
La notification indiquait qu'il s'agissait de documents internes et confidentiels; les termes << distribution limitée >> devraient donc être interprétés ainsi.
In the notification, the documentation had been marked as internal and confidential, and "restricted" should be so interpreted.
Elle a présenté un calcul, relatif à l'achat de moteurs destinés au projet, qui indiquait une majoration de prix de 10 %.
Koncar submitted a calculation, relating to the purchase of motors for the project, which had a 10 per cent mark up.
Cette pièce indiquait "Griffin".
This room was marked "Griffin".
verb
Le taux de défoliation indiquait la proportion, en pourcentage, d'aiguilles ou de feuilles perdues par rapport à un arbre de référence ayant conservé toutes ses aiguilles ou toutes ses feuilles.
Defoliation percentage denotes the proportion of needle or leaf loss in comparison to a fully foliated reference tree.
verb
26. Dans ces conditions, la note de discussion de l'Agence indiquait à nouveau quelles étaient les activités d'inspection requises.
26. Against that background, the Agency's talking points reiterated the inspection activities required.
On s'est en outre dit préoccupé par le fait que l'article 41 était incomplet parce qu'il n'indiquait pas à quel moment la correction prendrait effet.
Yet another concern was that article 41 was incomplete as to the point of time as of which the correction would take effect.
verb
C'est pour cela que, dès septembre 2002, comme vient de le rappeler le représentant du Mexique, le Président Portillo indiquait déjà, je le cite :
This is why, in September 2002, as the distinguished representative of Mexico just recalled, President Portillo observed the following, and I quote:
La lettre d'envoi du secrétariat indiquait pourtant que des estimations pouvaient être envoyées à condition d'en citer la source.
This was despite the covering letter from the secretariat explaining that estimates were acceptable, provided the source was quoted.
verb
C'est comme si un panneau indiquait : << Silence : on tue à Gaza >>.
It was as though a sign read: "Silence: killing under way in Gaza".
1 Dans sa note du 8 juin 1995, le Représentant permanent d'Israël indiquait :
Notes 1/ The Israeli note of 8 June 1995 read:
L'annonce indiquait notamment: <<Particulier asiatique vend Pick-up DATSUN 1200, immatriculé KAL, jamais accidenté, 320 000 km ...>>.
The advert read in part: DATSUN 1200 p/up local; KAL Asian accident-free 320,000 ....
65. Comme l'indiquait le rapport initial, l'article 9 de la Constitution libanaise dispose : "La liberté de conscience est absolue.
65. As the initial report stated, article 9 of the Lebanese Constitution reads: “There shall be complete freedom of conscience.
Il a ensuite donné lecture d'une déclaration dans laquelle la Ministre des affaires étrangères de Grèce, Mme Dora Bakoyannis, indiquait que la Grèce demeurait soucieuse d'améliorer l'application des sanctions du Conseil de sécurité.
Ambassador Vassilakis read a statement on behalf of the Foreign Minister of Greece, Mrs. Dora Bakoyannis, who affirmed Greece's continuing interest in improving the implementation of Security Council sanctions:
Quelle date indiquait l'horloge du vaisseau après la destruction de la Terre ?
The date meter on the spaceship. What did it read after Earth's destruction?
Qu'indiquait le chronomètre quand on a vu l'avion?
What was the chronometer reading when we sighted the jet?
Le jour où mon badge indiquait une légère radiation.
The day my badge had a small reading.
Pardon, j'ai cru un instant qu'il indiquait 6l,8 % d'humidité.
I'm sorry, I thought for a moment that read 67,8 % humidity.
Vous avez aussi vu par terre qu'on indiquait que c'était un stationnement interdit.
You also read the sign "No parking" painted in bold letters on the curb.
Le bon de commande indiquait :
The sales order read:
Quelle date indiquait-il après cela ?
What did it read after Earth's destruction?
verb
Rien n'indiquait que les installations avaient été utilisées récemment.
There were no signs that the installations had been used recently.
Dans un rapport qu'il a publié en mars 1999, l'Observatoire indiquait que rien ne laissait présager une nouvelle éruption dans un avenir proche.
A report released by the MVO in March 1999 noted that there were no signs that there would be any further eruptions in the near future.
Rien n'indiquait qu'il était tombé sur Sophia.
There was no sign it was ever anywhere near Sophia.
Ce panneau indiquait...
The sign back there...
Le feu indiquait "marcher"!
The sign said "walk"!
Un panneau indiquait une mine.
A sign said there was a mine here.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test