Translation for "inconscience" to english
Translation examples
À l'opposé, il est impossible de concevoir un dialogue dans l'inconscience, ou dans un état de non-conscience de soi.
By contrast, it is impossible to conceive of dialogue in unconsciousness or a state of non-self-consciousness.
- Viol de petit garçon, de petite fille ou d'adolescent et viol d'une personne en état d'inconscience.
- Rape of a boy, girl or adolescent and rape of an unconscious person.
On lui aurait administré à plusieurs reprises des injections à la suite desquelles il était en proie à des crises de démence et d'inconscience.
He was allegedly given injections on several occasions, after which he experienced bouts of dementia and unconsciousness.
Le dénominateur commun de toutes ces activités a donc été l'illégalité, mais une illégalité vécue en toute naïveté et inconscience.
The common denominator of all those activities had thus been illegality, even if she had been naïvely unconscious of that fact.
Il a reçu des injections qui ont entraîné une crise de démence suivie d'un état d'inconscience.
He was given injections that caused a bout of dementia and left him unconscious.
Deux autres surveillants se seraient joints à lui et l'auteur aurait été frappé jusqu'à l'inconscience.
Two other warders allegedly joined him, and the author was beaten until he fell unconscious.
Un homme a été retrouvé le lendemain d'une de ces agressions, au bord de l'inconscience et saignant des oreilles.
One man was found the day after one attack, nearly unconscious and bleeding from the ears.
Il a finalement été relâché le 29 avril 1999, en état d'inconscience, après paiement d'une caution de 50 000 roupies.
Finally, the complainant claims that he was released unconscious on 29 April 1999 after a bond of 50,000 rupees was paid.
Outre les cinq niveaux, les états d'inconscience et de mort ont été évalués pour chaque critère.
In addition to the five levels the states of being unconscious and dead were valued for each dimension.
Contente-toi de sombrer dans l'inconscience.
Just slip into sweet unconsciousness.
Il vous a tous plongés dans l'inconscience.
Everyone but I was rendered unconscious.
Son avocat défend un état d'inconscience.
His lawyer is running an unconsciousness defense.
Le corps sombre dans l'inconscience.
The body goes unconscious.
Vous allez sombrer dans l'inconscience.
No. You'll slip into unconsciousness.
- Valentine, de l'inconscience. - Céline!
Valentine from unconsciousness.
"perte de la respiration, nausée, état d'inconscience...
shortness of breath, nausea, unconsciousness...
Elle atteignait un état d'inconscience...
See, she'd go into these unconscious states where, um...
Vous ne pourrez plus plaider l'inconscience.
You won't be able to plead unconsciousness again.
Nous travaillons avec l'inconscience, les pensées négatives.
We're dealing with unconscious, unhealthy thoughts.
Motif de la punition: indiscipline et inconscience professionnelle, nonrespect des consignes
Reason for punishment: professional misconduct, recklessness and failure to obey instructions
Le quatrième type de situations est celui où vous êtes mis en danger par l'inconscience d'un autre conducteur qui, par exemple, ne cesse de zigzaguer entre les voies lorsque la circulation est ralentie.
The fourth most anger-provoking type of situation was when others are putting you in danger by their reckless driving style, maybe weaving in and out of lanes of slow traffic.
1. On estime que la récente crise financière mondiale est imputable à une combinaison d'erreurs stratégiques majeures, à l'inconscience des banques et à la faiblesse de la réglementation en vigueur.
1. The recent global financial crisis is said to have been caused by a combination of major strategic errors and recklessness by banks and weak regulation.
Motif de la punition: indiscipline et inconscience
Reason for punishment: undisciplined and reckless behaviour
L'infraction pénale commise dénote davantage l'impulsivité et l'inconscience que des lacunes sur le plan de l'éducation.
The committed criminal act is thus rather a result of hastiness and recklessness than of educational neglect.
Il s'est dit gêné par le projet de dispositions sur le concept <<d'inconscience>> en ce qui concerne l'incitation au terrorisme et par le fait que des organisations peuvent être interdites pour <<glorification>>.
He indicated that he was troubled by the draft provisions on the concept of "recklessness" with regard to incitement of terrorism, and by the fact that proscription of organizations can be carried out on the basis of "glorification".
Des dommages et intérêts à titre de sanction sont autorisés quand le plaignant peut attester que le défendeur a agi par malveillance ou inconscience au détriment de ses droits reconnus par la Constitution, mais ne sont pas autorisés à l'encontre d'entités publiques (42 U.S.C. § 1981a(b) 1)).
Punitive damages are allowed when the plaintiff can demonstrate that the defendant acted with malice or reckless indifference to the plaintiff's federally protected rights, but are not allowed against governmental entities. 42 U.S.C. § 1981a(b)(1).
La communauté internationale, dans un sursaut louable, réalise que devant tant de mépris, devant tant d'inconscience et d'arrogance, seule la peur peut faire réfléchir.
The international community, in a praiseworthy U-turn, has realized that, in the face of so much contempt, so much recklessness and arrogance, only fear can give pause for thought.
Ne pas prendre d'urgence des mesures ambitieuses et radicales équivaudrait purement et simplement à faire preuve d'une indifférence frôlant l'inconscience.
Failure to take urgent, ambitious and decisive action would be nothing short of reckless indifference.
Néanmoins, les manifestants libanais sur la Ligne bleue ont continué à faire preuve d'inconscience, ce qui a parfois provoqué des réactions excessives de la part des soldats israéliens de l'autre côté de la Ligne et a fait des victimes qui auraient pu et auraient dû être évitées.
Nevertheless, reckless behaviour of Lebanese demonstrators on the Blue Line continued, drawing at times an overly harsh response from the Israeli soldiers on the other side and leading to casualties that could and should have been avoided.
Vous voulez qu'on parle d'inconscience ?
You want to talk reckless?
L'inconscience des gens comme vous peut détruire Ie fruit
The recklessness of you, and of people like you,.. can destroy the fruits..
Ce n'est pas de l'inconscience.
I believe this isn't a reckless decision
Par inconscience, par défi ?
Out of recklessness? Out of defiance?
C'était... de l'inconscience. La liberté.
It was... . the recklessness, the freedom.
Il faut les pétrir avec un soupçon d'inconscience.
You got to brew some recklessness into them.
Vous pourriez y rester, c'est de l'inconscience !
You may not leave the fire safely Don't you think it's reckless to do so?
J'eus souvent à déplorer son lunatisme et son inconscience.
And there had been constant displays of erratic, reckless behaviour.
Et depuis, son comportement est à la limite de l'inconscience.
Ever since then, her behavior has been a little reckless.
Pour moi c est de l'inconscience pure !
Come on, this is so reckless!
Ce type de discrimination peut être observé dans les actes, les mentalités ou les comportements qui sont sources de discrimination en raison du parti pris, de l'ignorance, de l'inconscience ou des préjugés qu'ils expriment ou véhiculent dans les plaisanteries, les conversations, les attitudes ou les actes de particuliers à tous les niveaux d'une organisation ou de toute autre structure.
This kind of discrimination may be detected in processes, attitudes or behaviour which amount to discrimination through prejudice, ignorance, thoughtlessness or stereotyping, expressed or manifested in jokes, conversations, attitudes or actions of individuals throughout an organisation or other structure.
Quelle inconscience de sa part !
How thoughtless of her!
Dans un moment d'inconscience, j'ai montré ce symbole, je ne suis pas sûr d'eux.
In a moment of thoughtlessness... I showed the symbol to some other men... and I'm not sure that they were trustworthy.
Avec un bébé, ce serait de l'inconscience.
We'll have a baby. That would be crazy.
Son inconscience sur les circuits, et sa passion du sexe.
For being a little crazy on the track, and for going all night and all day and all night again in bed.
Du courage ou de l'inconscience.
Brave, or crazy.
- C'est de l'inconscience. Tu peux pas laisser faire ça.
This is crazy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test