Translation examples
verb
Les victimes hésitent ou refusent donc de s'afficher.
The victims therefore hesitate or refuse to come forward.
Beaucoup d'avocats rwandais hésitent aussi à exercer dans ces préfectures.
Many Rwandan lawyers are also hesitant to accept cases in those prefectures.
Face à un Blanc, les policiers hésitent à utiliser leur arme, voire même à dégainer.
The police hesitate to use - or even draw guns on - Whites.
Qui plus est, les femmes hésitent généralement à engager des actions en justice.
Women also tend to hesitate to take legal action.
Par ailleurs, les tribunaux indiens n'hésitent pas à prononcer des peines pour outrage.
The Indian courts did not hesitate to impose penalties for contempt of court.
En effet, du fait de la hausse du coût de ces technologies, les ménages hésitent à les adopter.
Cost escalation of these technologies has made households hesitant to adopt them.
Certains pays africains n'hésitent pas à rapatrier des personnes ayant le statut de réfugié.
Certain African countries did not hesitate to repatriate individuals with refugee status.
D'ailleurs, les représentants officiels de cette superpuissance n'hésitent pas à déclarer que telles sont leurs intentions.
Without any hesitation, its officials declare that such is its intention.
Face à un Noir, ils n'hésitent jamais.
They never hesitate with Blacks.
81. Les autorités russes n'hésitent pas à étouffer les voix discordantes.
81. The Russian authorities had no hesitation about silencing dissenting voices.
Ceux qui hésitent...
"He who hesitates... "
Ils voient une soucoupe volante d'une autre galaxie, ils hésitent.
They see a flying saucer from another galaxy, they hesitate.
Elles hésitent devant le vide.
They hesitate at the open door.
Pourquoi hésitent-ils à alléger son fardeau ?
why do they hesitate in giving them light ?
S'ils refusent ou hésitent, il faut faire feu.
Well, if they don't, or if they even hesitate, you start popping.
Même eux hésitent à entrer dans ces passages sombres.
Even they hesitate to go into the darkness of those passages.
J'adore les femmes qui hésitent.
I love women who are hesitant.
Là où les autres hésitent, lui, il avance courageusement.
Where others hesitate, he is not afraid of moving forward.
De nombreux pensionnaires hésitent au début.
A lot of our residents are hesitant at first.
Beaucoup hésitent, ne tirent pas sur l'enfant... et finissent morts.
- Most people hesitate, don't shoot the kid...
verb
Si les tribunaux nationaux hésitent sur la manière d'appliquer les règles européennes, ils doivent s'adresser à la Cour.
If national courts are in doubt about how to apply EU rules they must ask the Court of Justice.
Cependant, il a été remarqué que les ordonnateurs hésitent encore à recourir à cet engagement provisionnel, voulant, sans doute, éviter d'éventuelles critiques ultérieures.
However, it has been noted that the officials responsible for authorizing expenditures are still reluctant to have recourse to such provisional commitments, no doubt wishing to avoid any subsequent criticism.
Certaines puissances régionales hésitent à faire l'amalgame entre le MUJAO, Ansar Dine et l'AQMI car, selon elles, le premier est essentiellement une organisation criminelle, le second une organisation nationaliste et la troisième une organisation terroriste, mais en fait il n'y a guère de différences entre eux et il n'existe aucun doute quant à la menace qu'ils font peser sur la région.
Although some regional powers are reluctant to lump MUJAO and Ansar Dine together with the Al-Qaida in the Islamic Maghreb, arguing that the first is largely criminal, the second nationalist and the third terrorist, the differences between them are slight, and there is no doubt of the regional threat that they pose.
Le travail accompli dans le cadre du Programme de réparation et de soins complets en matière de santé pour les victimes des violations des droits de l'homme (PRAIS), mentionné au paragraphe 39 du rapport, est sans aucun doute appréciable, mais il arrive que des personnes qui ont été gravement torturées sous un régime hésitent à demander réparation au nouveau gouvernement.
While the work of the Programme of Compensation and Full Health Care for Victims of Human Rights Violations (PRAIS) referred to in paragraph 39 of the report was no doubt valuable, it sometimes happened that people severely tortured by one regime were reluctant to seek compensation from the next.
Les personnes informées de l'interdiction de la violence hésitent maintenant beaucoup moins à intervenir.
Those who know about the ban on violence have much fewer doubts today about intervening.
41. Les États-Unis n'hésitent pas à employer deux poids et deux mesures ni à appliquer une politique d'ambiguïté face à la pratique du terrorisme d'État par Israël, comme on a pu encore le constater récemment lors de l'assassinat d'un militant palestinien en Jordanie.
41. There was no doubt that the United States policy was ambiguous and applied a double standard towards the practices of Israel with respect to State terrorism, as was once again evident in the case of the recent assassination of a Palestinian militant in Jordan.
Je doute qu'ils hésitent à vous réduire au silence à votre tour.
I doubt whether they'd think twice about silencing you.
verb
Les efforts visant à interdire totalement les mines risquent de décourager les États qui hésitent à s'associer au processus d'Ottawa.
Attempts to ban mines entirely might dissuade wavering States from joining the Ottawa process.
Maura dit que les preuves scientifiques n'hésitent pas, ne mentent pas, ne changent pas d'avis.
We find blood. Maura says forensic evidence doesn't waver,it doesn't lie,it doesn't change its mind.
Récupérer ceux qui hésitent, avant de les perdre.
Win back the hearts and minds of those who waver before they are lost to us.
Ils hésitent d'un jour à l'autre---. Ça va, au travail ?
They usually waver from one day to the next... ls work okay?
Et ceux qui hésitent quelque part entre...
And those wavering somewhere in between...
Ce serait un bon trophée pour ceux qui hésitent.
It would be a good trophy to show to those who still waver.
verb
Les retombées qui en étaient attendues de la part de la communauté internationale hésitent encore à se hisser au diapason des attentes légitimement escomptées.
The outcome anticipated by the international community continues to falter as it tries to rise to the level of legitimate expectations.
Il analyse bien là où d'autres hésitent.
He construes truly where others falter.
verb
Ils pensent qu'ils sont de la partie, et quand c'est le moment pour appuyer sur la gâchette, ils hésitent.
They think they're on board, and when it's time to pull the trigger, they balk.
verb
Pendant qu'ils hésitent...
While they dither...
verb
Non contents de faire des victimes innombrables parmi les femmes et les enfants, les Tigres de libération de l'Elam tamoul n'hésitent pas à enlever des garçons et des filles dès l'âge de 10 ans pour les entraîner à l'usage des armes.
Not content with bringing death and injury to countless women and children, LTTE did not scruple to abduct boys and girls from the age of 10 upward and train them in the use of weapons.
Des conglomérats n'hésitent pas à payer les militaires pour qu'ils protègent leurs exploitations de bois, notamment, au détriment des populations autochtones.
Conglomerates had not scrupled to pay the military to safeguard their forestry interests, especially to the detriment of indigenous populations.
verb
Ils n'hésitent pas non plus à émettre des jugements arbitraires et à donner une fausse image de la politique officielle, pas plus qu'ils ne répugnent à adopter des positions qui sont souvent contraires aux intérêts nationaux et à ceux de l'Etat serbe. "Vreme" et ses journalistes ont été de ceux qui en Yougoslavie et à l'étranger ont rendu les Serbes seuls responsables de l'ouverture de camps dans le territoire de la République de Srpska (dans l'ancienne Bosnie-Herzégovine).
Also, it does not stop short of passing arbitrary judgements and of misrepresenting the official policy and has no qualms about espousing the positions which are often contrary to the Serbian State and national interests. "Vreme" and its journalists have been among those in Yugoslavia and abroad who blamed Serbs alone for the camps in the territory of the Republic of Srpska (former Bosnia and Herzegovina).
Pour répondre aux besoins de sa politique intérieure et pour masquer ses responsabilités, la Croatie et ses représentants n'hésitent pas à déformer les faits en parlant des événements qui se sont produits dans l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
In order to satisfy its internal political needs and cover up its responsibility, Croatia and its representatives do not stop short of misrepresenting the facts about the events in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia.
verb
19. La mutilation génitale des femmes est un délit mais il est difficile de mettre fin à des pratiques traditionnelles comme celle-ci parce que les victimes hésitent beaucoup à porter plainte officiellement.
19. Female genital mutilation was an offence but it was difficult to halt such traditional practices because the victims were reluctant to file an official complaint.
verb
et aussi grave que tout le reste, son frère, revenu en secret de France, s'enferme dans les nuages et entend de venimeux propos sur la mort de son père, qui, sans preuve ni certitude, n'hésitent pas à nous accuser.
Last, and as much containing as all these, her brother is in secret come from France feeds on this wonder, keeps himself in clouds. Wants not buzzers to infect his ear with pestilent speeches of his father's death. Wherein necessity, of matter beggared will nothing stick our persons to arraign in ear and ear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test