Translation examples
verb
- c'est alors que tu n'as pas le droit d'hésiter >>.
It is then that you must not hesitate".
L'hésitation dans ce domaine est malsaine.
Hesitation in this respect is simply unhealthy.
D'où notre hésitation.
Hence, we hesitate.
Les hésitations ne nous aident pas.
Hesitation is not helping.
Le prix de l'hésitation a été énorme.
The price of hesitation has been enormous.
Notre peuple ne nous pardonnerait pas des hésitations.
Our people will not forgive any hesitation.
Pourquoi cette hésitation autour de cette décision particulière ?
Why is it that there is this hesitation on this particular decision?
Nous n'avons pas hésité à affronter le danger.
We have not hesitated to face that danger.
Il n'y a pas lieu d'hésiter.
There is no room for hesitation.
Aucune hésitation ne sera permise.
"There will be no hesitation", the commander continued.
- Ouais... j'hésite !
- Yeah ... I hesitate!
verb
Nos pays n'ont pas hésité un instant à s'associer aux autres pays d'Amérique latine et des Caraïbes et au reste de la communauté internationale pour rejeter et condamner le coup d'Etat.
Our countries had not a moment's doubt about joining all the other countries of Latin America and the Caribbean, and the rest of the international community, in repudiating and condemning the coup d'état.
Mais passées leurs premières hésitations, ce sont les femmes qui permettent aux programmes de ce genre d'aboutir.
But once the initial doubts are cleared, then it is the women who drive these programs to success.
256. Le Rapporteur spécial n'a pas davantage d'hésitations au sujet de la question très controversée du droit à l'autodétermination.
256. The Special Rapporteur also harbours no doubts concerning the much debated issue of the right to self-determination.
Lorsque la police hésite sur le point de savoir s'il faut refouler un étranger, l'affaire est renvoyée à l'Office suédois de l'immigration.
If the police authority is in doubt as to whether an alien should be refused entry, the case shall be referred to the Swedish Migration Board.
Je vous le dis sans la moindre hésitation et sans la moindre réserve. >>
Without any doubts or mental reservations whatsoever." D. Anglo-Spanish negotiations
Les organismes qui répondent à la définition de la nouvelle catégorie B de la division 6.2 peuvent, aux fins de l'expédition, être classés sans hésitation dans le groupe de risque 2.
Without doubt, organisms meeting the definition of the new Division 6.2 Category B for shipping purposes fall into the Risk Group 2.
Il ne devrait pas y avoir d'hésitation concernant la portée des signaux C, 3h d'interdiction de passage de marchandises dangereuses.
There should be no doubt about the scope of the sign C, 3h prohibiting the passage of dangerous goods.
La délégation allemande, tout en félicitant le groupe pour la qualité des travaux effectués, a fait part de ses hésitations sur les suites à donner à certaines des recommandations retenues.
The German delegation congratulated the group on the quality of the work it had carried out but expressed doubts on the follow-up to be given to some of the recommendations adopted.
Un modèle structuré contraignant doit être imposé afin d'éviter à l'avenir toute hésitation de la part des autorités de contrôle quant à l'authenticité des certificats ADR.
A binding structured model needs to be established in order to avoid further doubt of authenticity of current ADR Certificates by enforcement authorities.
N'hésite donc pas.
Then have no doubts.
Sans hésitation, Shiloh.
Without a doubt, Shiloh.
Tu dois pas hésiter.
Can't be no doubt.
- Oh ouais, sans hésiter!
- Oh yeah, no fuckin' doubt!
Il n'a pas hésité.
He didn't have doubts?
Personnellement, j'ai beaucoup hésité.
I had some doubts myself.
Ne montrer aucune hésitation Margaret.
Entertain no doubts, Margaret.
verb
Nous ne pouvons continuer à hésiter à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité.
We cannot continue to waver in implementing Security Council resolutions.
Il ne doit y avoir aucune hésitation sur les principes du respect de la souveraineté des États et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États.
There must be no wavering with regard to the principles of respect for State sovereignty and noninterference in the internal affairs of States.
Et pourtant, nous ne pouvons cacher notre déception face à l'indécision et aux hésitations que nous voyons se manifester quand il est nécessaire d'envoyer un signal clair pour désamorcer les bombes à retardement et les foyers de conflit.
And yet we cannot hide our disappointment at the indecision and wavering we see over sending clear signals to defuse potential time-bombs and conflicts that are brewing.
La communauté internationale, à travers l'ONU, n'a jamais hésité à rejeter violemment et intégralement cette odieuse politique.
The international community, through the United Nations, never wavered, vehemently and completely rejecting that obnoxious policy.
Il est urgent, dis-je, que l'on arrête d'hésiter entre les rebelles et le pouvoir légal.
It is urgent that we cease wavering between the rebel forces and the legal authority.
La FSD devrait être immédiatement informée lorsqu'un parent semble hésiter à porter en justice un cas de sévices, d'abus sexuel ou de négligence à l'égard d'un enfant.
FSD should be immediately informed in the event that a parent seems to be wavering in the prosecution of a child abuse, child sexual abuse or child neglect case.
Pour cette raison, en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, le Samoa n'a jamais hésité au cours des années à apporter son appui de principe à un Conseil élargi - par l'augmentation de ses membres permanents et de ses membres non permanents.
That is why, with regard to Security Council reform, Samoa has not wavered over the years from its principled support for an expanded Council in both the permanent and non-permanent memberships.
Faisons en sorte que l'histoire montre que, dans une décennie décisive, les Membres des Nations Unies n'ont pas failli à leurs devoirs, qu'ils n'ont pas hésité à les remplir.
Let history show that in a decisive decade, members of the United Nations did not grow weary in our duties, or waver in meeting them.
Ceux qui ont les moyens et les capacités d'aider ne devraient ni hésiter ni se soustraire à l'appel de l'ONU.
Those who have the means and capabilities to help should not waver or shy away at the call of the United Nations.
Mon pays, le Japon, a réfléchi avec repentir à la seconde guerre mondiale, et il est décidé à ne jamais hésiter face à son engagement de contribuer à la paix et à la prospérité dans le monde.
My country, Japan, has reflected with remorse upon the Second World War, and is determined never to waver from its commitment to contribute to world peace and prosperity.
Hae-won hésite.
Hae-won's wavering]
Paxton n'a jamais hésité.
Paxton has never wavered.
Oui, j'ai hésité.
Yeah, I wavered.
N'hésite pas, Agamemnon.
Don't waver, Agamemnon.
Tu n'as pas hésité.
- You didn't waver.
Le Michigan hésite.
And Michigan is wavering.
- Votre main hésite? - Non!
- Does your hand waver?
verb
T'as hésité.
You just paused.
- Pourquoi as-tu hésité ?
- Why did you pause?
Pourquoi cette hésitation ?
Why are you pausing weirdly?
J'ai hésité.
I took pause.
Attends, t'as hésité ? !
What's with the pause?
Ce n'est pas une... hésitation.
I'm not... pausing.
verb
Il ne faut cependant pas hésiter.
However, we must not falter.
Ce n'est pas le moment d'hésiter, il est temps de se saisir de ce qui pourrait devenir une paix durable.
Let it not falter at this moment. This is the time to grasp what should be a tenable peace.
Nous ne devons pas hésiter à condamner ceux qui, au mépris de toutes les valeurs morales, recourent à de lâches actes de violence afin de poursuivre leurs sombres desseins.
We must not falter in condemning those who, in disregard of all moral values, resort to cowardly violence in seeking to advance their own obscure purposes.
Enfin, j'ai le plaisir d'annoncer que l'Australie ne marquera aucune hésitation à verser sa contribution à la riposte mondiale contre le VIH/sida.
Finally, I am pleased to say that Australia will not falter in its contribution to the global HIV/AIDS response.
L'évolution de la situation internationale, caractérisée par la persistance de foyers de tension dans certaines parties du monde et principalement en Afrique, où le développement ne connaît que balbutiements et hésitations, montre on ne peut plus clairement qu'il y a une corrélation évidente entre paix et développement.
The developing international situation, marked by continued hotbeds of tension in certain parts of the world, especially in Africa, where development is constantly sputtering and faltering, shows very clearly that there is an obvious correlation between peace and development.
Il est urgent que l'on n'hésite plus à choisir entre la démocratie incarnée par un gouvernement légal installé et des personnes qui ont pris les armes pour conquérir le pouvoir d'état.
We can no longer afford to falter between democracy, embodied in a legally established Government, and those who take up arms in order to seize power.
Une quelconque hésitation traduit une méconnaissance de l'objectif fondamental des terroristes : le rejet de l'humanité que nous avons reçue en partage.
If we falter now, we will be giving in to the terrorists' fundamental aim of rejecting the common humanity that we defend.
Nous ne pouvons nous permettre d'hésiter ou d'échouer dans leur réalisation.
We must not falter or fail in pursuing them.
A un moment où l'objectif d'un monde libéré de la faim est à la portée de l'humanité, la communauté internationale ne doit pas hésiter, mais au contraire affermir son sentiment de solidarité afin d'édifier un monde où tous jouissent effectivement du droit à l'alimentation.
At a time when the goal of a world without hunger was within reach, the international community must not falter but should reinforce its sense of solidarity by achieving a world in which all people had the right to food.
- N'hésite pas, femme.
- Don't falter, wife.
Le commun des mortels hésite, les princes agissent.
Mortals falter. Kings act.
Pourquoi entends-je une hésitation dans ta voix aujourd'hui ?
Why do I hear a falter in Your voice today?
"Notre marche commence à hésiter, on est étourdi"
"How we have begun to falter in our stride, we're indeed in a daze"
Au début, tu as hésité et tu as crié.
In the beginning, you faltered and shouted.
- Ce n'est pas le moment d'hésiter.
- Do not falter now.
Ce n'est pas la première d'entre nous à avoir hésité.
She would not be the first of our kind to falter.
Vous ne devez plus hésiter.
You cannot falter now.
Nous ne pouvons les laisser nous voir hésiter.
We cannot let them see us faltering.
Dans toute cette histoire, tu n'as même pas hésité.
Through this whole thing, you haven't faltered.
Après avoir hésité entre <<general framework>>, <<general structure>> ou <<overall structure>>, il lui a semblé que l'expression <<general thrust>> présentait le mérite de mettre l'accent sur le caractère global de l'appréciation à laquelle il convient de procéder et de ne pas enfermer l'interprète dans une grille de lecture trop rigide.
After having vacillated between "general framework", "general structure" and "overall structure", it appeared to the Commission that the expression "general thrust" had the merit of placing the emphasis on the global nature of the assessment to be made and of not imposing too rigid an interpretation.
En revanche, le Comité a hésité à reporter l'examen du rapport d'un État partie de sa quarante-huitième session à sa session de novembre 2012, ce qui a soulevé la question de la manière dont le Comité pouvait répondre uniformément aux demandes de report.
In contrast, the Committee vacillated in its decision to postpone the consideration of one State party from its forty-eighth session to the session in November 2012, which has raised a question of how the Committee can respond in a consistent manner to requests for postponement.
Le Président Gbagbo s'est déclaré déçu de l'absence de progrès concernant le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion, ce qui était imputable aux hésitations des Forces Nouvelles.
13. President Gbagbo stressed his disappointment over lack of progress on the DDR due to the vacillations of the Forces Nouvelles.
Nous pensons que la Conférence est l’instance appropriée, mais les efforts déployés pour y ouvrir des négociations doivent être faits avec le sérieux voulu et non dans l’hésitation et la confusion.
We believe the CD is the relevant forum, but the effort to open negotiations in the CD must be pursued with the seriousness that it deserves, not with vacillation and confusion.
Je demande l'aide du monde, parce que mon gouvernement a pris la décision de vaincre le terrorisme et de faire en sorte que ces quatre prochaines années ne soient pas marquées par un nouveau triomphe de la délinquance, ni par une nouvelle preuve de l'hésitation de l'État et de la société face à l'arrogance des malfaiteurs.
I ask for the world''s help because my Government has made the decision to defeat terror and to ensure that these four years do not elapse with theend in a renewed victory of delinquencyfor crime nor as in a new test toevidence of State and societal vacillation before the arrogance of the violent parties.
Il n'y a plus ni temps à perdre ni place pour l'hésitation.
There is no time to lose and no room left for vacillation.
L'autorité de l'Organisation des Nations Unies est sérieusement sapée à la moindre hésitation sur la question de savoir où et comment utiliser les "Casques bleus".
The authority of the United Nations is seriously undermined if there is vacillation on where and how to use the "Blue Helmets".
Au cours des mois écoulés, les Taliban eux-mêmes ont paru hésiter entre une politique de défi de la communauté internationale et une approche plus pragmatique consistant à essayer de répondre à certaines de ses exigences.
58. In the past few months, the Taliban itself has seemed to vacillate between challenging the international community, on the one hand, and a pragmatic attempt to accommodate some of its demands, on the other.
Dans ces affaires, la Cour a estimé que la Charte des droits garantit aux accusés un procès rapide, et que ce droit est dénié lorsque l'accusé, par suite des hésitations et des lenteurs du parquet, est contraint d'attendre son procès pendant de nombreux mois.
These cases held that accused persons are guaranteed a speedy trial by the Bill of Rights and that such right is denied when an accused person, through the vacillation and procrastination of prosecuting officers, is forced to wait many months for trial.
Je suis dégoûté et fatigué de tes hésitations.
I'm sick and tired of your vacillations
On commence à hésiter entre être dégoûté par le toucher et à le rechercher de toutes les façons, même la plus négative.
You begin to vacillate between bein' repelled by touch and seeking it out in any form, even the most negative.
C'est normal d'hésiter un peu.
It's okay to vacillate a little.
Je entendu distinctement une légère uplilt, ce qui suggère une hésitation, une vacillation, et peut-être une ambivalence?
I distinctly heard a slight uplilt, which suggests a hesitation, a vacillation, and maybe an ambivalence?
verb
30. Les spécialistes des statistiques sociales semblent avoir hésité devant l'idée de rassembler des données en posant des questions du type "Avez-vous l'impression que vous êtes pauvre?".
30. Social statisticians seem to have balked at the idea of gathering data by asking such questions as "Do you feel poor?"
Si la cible hésite à commettre un crime, généralement on se retire... on remet les choses en place et on organise une autre transaction.
If the target balks committing a crime, we usually reset, plan another buy.
Tant que cette enquête te collera à la peau, les gens vont hésiter dans les isoloirs.
Until you get the stink of the murder investigation off you, people are gonna balk in the voting booths.
Tu n'es pas le premier homme à hésiter avant de te marier.
You are not the first man to balk at the threshold of matrimony.
Si Bryson hésite, on doit le laisser partir.
If Bryson balks, we must let him go.
Je suis en général la première à hésiter à changer de routine... mais ça semble fonctionner.
Have it on my desk first thing tomorrow morning. You know, I'm usually the first to balk at any change in routine... but this does appear to be working.
Après que tu aies hésité à ton rendez-vous avec l'envoyé d'Elizabeth
After you balked at your meeting with Elizabeth's envoy,
J'ai la sensation que tu vas hésiter à infliger à nouveau une douleur infinie à un enfant.
I have the feeling that you might balk at causing yet another child infinite pain.
verb
L'histoire récente - aussi récente en fait que la guerre de janvier 2009 à Gaza - nous montre que les situations où la responsabilité de protéger est véritablement en jeu continueront d'être traitées dans le climat habituel de disputes et d'hésitations politiques qui a caractérisé l'action ou l'inaction de l'ONU par le passé.
Recent history -- in fact, as recent as the January 2009 war in Gaza -- informs us that genuine R2P situations will continue to be treated with the usual political bickering and dithering that have characterized United Nations action or inaction in the past.
Plus d'hésitations, ne gâchez plus votre temps.
No more thinking and dithering, no more wasting time.
C'était un choix difficile ce matin, et tu n'as pas hésité.
It was a tough call, this morning. I know it didn't pan out but you could've dithered and you didn't.
Beaucoup de gens étaient incrédules et leurs hésitations l'impatientaient.
And a lot of people did not want to believe it. And he got real impatient with all the dithering.
Une promesse que le pape hésite à tenir.
A promise Pope Alexander now dithers on.
C'est propice à l'hésitation.
Perfect for dithering.
Je ne m'en sors pas avec ces trucs, j'hésite, mais...
I don't get on with them at all, I-I-I get all of a dither, but...
Il va hésiter !
He will dither!
Il ne faut pas hésiter.
- We'll get those too! Stop dithering.
Vous devriez juste me faire confiance et arrêter d'hésiter sans arrêt.
You guys should just trust me and stop dithering.
Quoi, tu hésites maintenant à tirer ton épée ?
What, do you dither now to draw your sword?
verb
Il y a peu, le Département d'État des États-Unis n'a pas hésité à critiquer les résultats des élections qui se sont tenues en République populaire démocratique de Corée, ce qui constitue une provocation.
A short time ago, the United States Department of State had no scruples about daring to accuse the Democratic People's Republic of Korea regarding its election results, a provocation.
Ils n'ont pas hésité à se servir d'une grande chanteuse populaire à des fins diffamatoires.
They had no scruples about using one of the most famous and beloved German singers for their smear campaign.
-Pour le présent, moi j'ai des scrupules, et j'hésite.
-Right now, I've scruples and I'll wait.
verb
Il ne faut pas oublier que le Gouvernement des Etats—Unis n'a pas hésité à injecter des substances radioactives dans le corps de ses propres citoyens, à l'insu de ces derniers, et qu'il est prêt à tester de nouvelles armes sans prendre en considération les conséquences pour la population civile et l'environnement.
It should not be forgotten that the United States Government had not baulked at injecting its own citizens with radioactive substances without their knowledge and that it was ready to test new weapons without regard to the consequences for the civilian population and the environment.
verb
Ils peuvent donc hésiter à bloquer l'acheminement de cargaisons et à neutraliser des articles si ces mesures risquent d'avoir des incidences juridiques ou financières.
States may be reluctant to stop shipments and dispose of items where there are concerns about the legal and financial implications of such actions.
Nous devrions discuter et, espéronsle, résoudre les problèmes que pose un tel traité dans le cadre de négociations exemptes de conditions préalables, et nous devrions arrêter d'hésiter à commencer les négociations à cause de discussions sur les problèmes qui pourraient se poser.
We should discuss and hopefully resolve the problems of such an FMCT in the framework of negotiations without preconditions, and we should stop refraining from starting these negotiations because of discussions on the possible problems we might face.
Elle n'a pas même hésité à déformer cyniquement la vérité pour essayer, de manière à peine déguisée, de rejeter sur la partie yougoslave sa propre responsabilité à l'égard du ralentissement des travaux du Groupe.
It did not stop short even of a brazen distortion of truth in a thinly disguised attempt to attribute its own responsibility for the deceleration of the work of the Group of the Yugoslav side.
Il précise que les faits évoqués par la délégation pakistanaise se sont produits au cours d'une offensive militaire d'une rare atrocité déclenchée par les taliban eux-mêmes, qui n'ont pas hésité à mutiler à la baïonnette hommes, femmes et enfants innocents.
The events cited by the Pakistani delegation had occurred during a military offensive exceptional in its atrocity launched by the Taliban themselves, who had stopped at nothing, even mutilating innocent men, women and children with their bayonets.
Le Groupe de personnalités est vivement encouragé à ne pas hésiter à avancer des propositions concrètes d'action prêtes à être mises en œuvre.
The Panel is strongly encouraged not to stop short of concrete proposals for actions ready for implementation.
N'hésite pas à t'y arrêter.
Don't be shy about stopping by.
Alors, arrête d'hésiter et fonce !
So stop dipping your foot in the pool and dive the fuck in!
N'hésite pas à m'arrêter.
Feel free to stop me when you disagree.
C'est pour ça que tu hésites ?
Is that what's stopping you? :
N'hésite pas à arrêter.
Feel free to stop at any...
Alors, arrête d'hésiter et fais-le.
Well, then, stop stalling and do it.
- Pourquoi tu hésites ?
- What's stopping you?
J'hésite énormément, crois-moi.
Oh stop that. I'm filled with nothing but worries.
verb
"Il n'y aura ni hésitation ni demi-mesure.
There will be no haltings or half measures.
verb
Sur mon... hésitation.
About my...wobble. Oh, I see.
Archie Moore hésite.
Archie Moore wobbly.
Quelqu'un qui vous dit que dans ce jeu, il est un peu trop tôt pour hésiter.
Somebody who's here to tell you that it is way too early in this game for you to go all wobbly.
Je ne veux pas hésiter.
I don't mean to wobble.
verb
Ils ont pas mal... hésité, tourné autour du pot, tous les deux...
There was a lot of... hemming and hawing and beating around the bush from both of them...
Tu as hésité à propos de notre maison rêvée, et maintenant quelqu'un d'autre mange dans notre nid!
You hemmed and hawed over our dream house, and now somebody else is eating breakfast in our nook!
Il a hésité en nous donnant sa biographie, et tu lui as mis la pression.
He hemmed and hawed his way through his biography and you put the screws to him.
Assez avec les hésitations.
Enough with the hemming and hawing.
Les avocats des enfants font hésiter le juge, ça pourrait prendre un jour de plus.
The kids' lawyers are hemming and hawing, so it may take the judge another day.
Comment savoir si le K.G.B. N'est pas en avance sur nous? Ils ont peut-être programmé Vishnevsky pour hésiter lors de son récit.
How do we know the KGB isn't one step ahead, that they programed Vishnevsky to hem and haw his way through the legend?
Je lui ai demandé où tu passais Thanksgiving. Au début, il a hésité, puis il a fini par tout me dire.
Well, I was wondering where you were for Thanksgiving, and at first young Seacrest hemmed and hawed, which wasn't sufficient, so he finally told me.
verb
Tu hésites entre 2 mensonges
He can't decide which lie to stick to.
Vise dans le tas N'hésite pas si on injurie
Pull a flick out my kick His pipes get sticked Blood squirts, did it for my click!
On l'a vu hésiter à se servir du bâton de phoque mais considérant une telle conduite inacceptable, il a au lieu de ça, choisi de s'essuyer avec la paume de sa main nue.
He was spotted considering the stick and its unacceptable state of being, and instead, chose to wipe with the bare palm of his hand.
Vous savez, faut pas hésiter à glisser des trucs dans ma fente.
I signed the waiver, so feel free to stick things in my slot.
Ne me dis pas que tu hésites. je me demande si cette décision est sensée pour un être cher. face à leur douleur et leurs désirs.
Don't tell me you're having second thoughts. When I decide not to operate, I ask myself this - can I explain that decision rationally and clearly to a loved one? And can I stick by that decision... in the face of their grief and their wishes?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test