Translation examples
verb
Ne gardez pas rancune s'il vous plaît, pour les erreurs que nous avons faites,
please don't harbour any will for the mistakes we have made
verb
C'est pourquoi j'ai limité mon intervention à un seul appel, adressé aux grandes nations comme aux petites, aux puissantes comme aux faibles : gardez l'ONU en vie, respectez sa Charte, pliez-vous aux principes internationaux collectivement admis et au droit international.
That is why I have restricted my statement to one plea to nations large and small, powerful or weak: Keep the United Nations alive, respect its Charter, abide by agreed international principles and international law.
Si vous êtes en mission, gardez le contact avec votre famille ou vos collègues en les appelant toutes les heures;
If you are on a work mission, keep contact with your family or colleagues by calling them every hour;
Table ronde sur le thème "Journée mondiale de la lutte contre le sida : Gardez la promesse; Arrêtez le sida maintenant!" (parrainée par la Mission des États-Unis)
Panel discussion on "World AIDS Day: Keep the promise; Stop AIDS now!" (sponsored by the United States Mission)
Car c'est lorsque vous avez le sentiment de vous trouver parmi tous ceux d'entre nous qui allons de l'avant que vous gardez courage afin d'encourager les autres >>.
Because when you realize that you are among many of us who are moving forward together, you keep your courage in order to encourage others.
3.1.9 Gardez le silence radio.
3.1.9 keep radio silence.
Gardez à l'esprit que même si, de votre point de vue, vos actes ne constitueraient pas une violation, il se peut que la loi soit plus restrictive.
Keep in mind that even if you personally would not consider your actions to constitute abuse, the law may be more restrictive.
Dans son allocution d'ouverture, le Président a affirmé : << gardez votre esprit calme.
In his opening statement, the President stated, "Keep your mind level.
Le gardez original... c'est le gardez spécial.
Um, keeping it fresh... keeps it special.
Gardez-les occupés, gardez-les attentifs.
You keep them busy, you keep them off-guard.
- Gardez l'eau.
- Keep the glass.
Gardez l'équilibre.
Keep your balance.
Ouais, gardez-la... gardez-la là-bas.
Yeah, keep her-- keep her there.
Gardez l'appartement.
Keep the apartment.
verb
Gardez votre sang-froid.
Please, maintain composure.
Gardez le cap.
Maintain your heading.
Gardez votre couverture.
Maintain your cover.
Gardez vos positions!
Maintain your positions!
Gardez la position.
Maintain your position.
Gardez le contact.
Maintain the contact.
Gardez la chambre.
Maintain the room.
Gardez la profondeur.
Maintain order depth.
verb
Vous aurez bien sûr ensuite tout loisir de soumettre de nouvelles idées, mais s'il vous plaît, ne les gardez pas pour vous jusqu'à la semaine prochaine, car cela ne fera que nous compliquer la vie.
Then you are always free to come in with additional ideas, but please do not hold them back until next week, because this will only make life more difficult.
Gardez l'ascenseur !
Hold the elevator.
Gardez cette pose!
Hold that pose!
Gardez l'oignon.
Hold the onion.
Gardez l'avocat.
Hold the avocado.
Gardez l'horizontale.
Hold the horizontal.
verb
Gardez l'entrée.
Guard the approach.
Gardez les portes.
Guard the doors.
Gardez la porte.
- Guard the door.
Gardez vos pensées.
Guard your thoughts.
Gardez sa porte.
- Stand guard there.
Gardez l'argent.
Guard the money.
Gardez l'alimentation!
Guard the food!
verb
Gardez courage, messieurs.
Preserve your courage, gentlemen.
Gardez cet angle d'incidence.
Preserve 5 degrees of slope.
Gardez le roi, bons anges.
Good angels preserve the King Why?
Et gardez longtemps... ..ces petits lutins qui sont en vous !
And preserve those little gremlins inside you.
Gardez-le précieusement.
Preserve it carefully. Miss Morstan.
Si vous gardez le centre, le projet est à vous.
If you can guarantee the preservation of this center, I can guarantee you the build.
verb
Gardez des munitions !
- Mind your ammo.
verb
Quel avenir gardez-vous ?
And what future are you wards of?
verb
Vous gardez espoir ?
Still harboring hope?
Nobukata... On m'a dit que Kansuke et vous gardez une fille de Suwa.
Nobukata... I heard that you and Yamamoto Kansuke are harboring a girl of Suwa lineage...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test