Similar context phrases
Translation examples
verb
Soyez également assurés que, gardant en mémoire les efforts que nous avons nousmêmes déployés durant notre présidence, il y a un an, nous ne nous faisons aucune illusion quant à vos perspectives de succès − ou quant à l'ampleur de votre propre responsabilité pour notre inactivité − dans l'hypothèse où les conceptions des principaux acteurs et leurs positions en matière de sécurité continueraient de diverger au point de contrecarrer les efforts multilatéraux les plus louables ainsi que la volonté politique et les instructions spécifiques, sans lesquelles les délégations ne peuvent rien accomplir au sein de la Conférence.
Be assured as well, Mr. President, that recalling our own efforts in your place a year ago, we harbour no illusions about your prospects - or the extent of your own personal responsibility for our inactivity - in the event that the combined visions and security postures of major players continue to preclude wholehearted multilateralism and the political will and the specific instructions we delegates need to be able to work here.
verb
Gardant à l'esprit que l'ONUDI ne peut fournir des contributions que dans les limites de son mandat,
Bearing in mind that UNIDO has to keep its inputs within its mandate,
Gardant à l'esprit les observations ci-dessus, le groupe de travail a fait les recommandations suivantes:
Keeping in mind the above-mentioned observations, the working group put forward the following recommendations:
Je voudrais en souligner quelques-unes, tout en gardant à l'esprit que cette liste n'est pas exhaustive.
I would like to highlight a couple, keeping in mind that this is not an exhaustive list.
Les différents organes conventionnels, tout en gardant leurs caractéristiques spécifiques, doivent servir un même objectif.
The different treaty bodies, while keeping their own specific characteristics, had to serve one purpose.
(g) arrêtent des mécanismes institutionnels, s'il y a lieu, en gardant à l'esprit la nécessit) d'éviter les doubles emplois; et
(g) Determine institutional mechanisms, if appropriate, keeping in mind the need to avoid duplication; and
Paragraphe 5.2.4, modifier comme suit (en gardant la note de bas de page 3 inchangée):
Paragraph 5.2.4., amend to read (and keeping footnote 3 unchanged):
g) arrêtent des mécanismes institutionnels, s'il y a lieu, en gardant à l'esprit la nécessité d'éviter les doubles emplois.
(g) determine institutional mechanisms, if appropriate, keeping in mind the need to avoid duplication.
Me gardant en vie.
Keeping me alive.
Gardant ça à l'esprit,
Keeping that in mind,
En le gardant en vie...
By keeping him alive...
En gardant la tête haute.
Keeping our heads high.
Gardant sa bouche fermée.
Keeping her mouth shut.
En gardant plus de secrets ?
By keeping more secrets?
Gardant l'esprit vivant.
Keeping the spirit alive.
En gardant la raison
Whilst keeping one's reason
Toi, surveillant les enfants, les gardant en sécurité, les gardant proches.
You watching children, keeping them safe, keeping them close.
verb
:: Contribuer au dialogue social en gardant une attitude critique et constructive
:: Contribute to social dialogue by maintaining a critical and constructive attitude
En gardant à l'esprit nos responsabilités communes tout en faisant preuve de réalisme, nous parviendrons à maintenir la dynamique de la réforme.
If we are guided by a sense of common responsibility and firmly anchored realism, the momentum for reform will be maintained.
a) En gardant les volontés mobilisées et en assurant la coordination
(a) Maintaining commitment and ensuring national coordination:
Les fonds opérationnels gardant leur identité propre pour la collecte de fonds.
With operational funds maintaining fund-raising identity.
La réforme du Conseil de sécurité devrait aboutir à une légitimité et à une représentativité accrues, tout en gardant sa capacité de réaction rapide.
The Security Council's reform should result in an enhancement of its legitimacy and representativeness, while maintaining its ability to react promptly.
Tout en gardant ce principe, le WP.1 a demandé au groupe restreint d'en revoir la formulation.
While maintaining this principle, WP.1 asked the small group to review the wording;
88. La série de conférences Institute of Policy Studies/UNITAR se poursuivra sur une base annuelle, en gardant son caractère indépendant.
88. The IPS/UNITAR Singapore Conference series will continue annually, maintaining its independent nature.
Son objectif est d'avoir fini de s'acquitter de ses obligations en la matière à la fin de 2009 en ne gardant qu'une capacité résiduelle en 2010.
The request further indicates that it is intended that implementation should be completed by the end of 2009 with only a residual capacity maintained in 2010.
− En gardant la possibilité d'employer la dénomination <<Picota>> car elle était couramment utilisée dans le commerce.
- maintaining the possibility to mark "Picota" as this was a denomination that was commonly used in trade.
Il est très difficile de prendre toutes ces dispositions sans compromettre la sécurité des témoins en gardant la maîtrise des dépenses qui s’ensuivent.
Making such arrangements while maintaining the safety of the witnesses, and controlling the costs involved, are major preoccupations.
Et tu crois qu'en gardant la ligne, ça fait de toi une pom-pom girl ?
Well, and you think maintaining your high school weight makes you a cheerleader. You're both wrong.
Il a rempli ses responsabilités avec dignité et force, gardant sa famille unie.
He undertook his responsibilities with dignity and strength and maintained a strong family bond.
Tout le systeme fonctionne comme un thermostat bien réglé, gardant la bonne temperatures pour la vie.
The whole elaborate system works like a finely tuned thermostat maintaining the right temperatures for life.
On pourrait déconnecter l'interface en gardant la puissance.
Disconnect the interface but maintain the input levels.
On va tester votre capacité à survivre en pleine nature tout en gardant la grâce, le maintien et la dignité de vraies demoiselles.
A test of your ability to survive in the wilderness while maintaining the poise and dignity of a lady.
On fait le tour en gardant le contact radio.
Take a look around. Maintain radio contact.
Aussi vite que possible tout en gardant un niveau de confort tolérable.
As much haste as possible while maintaining a tolerable level of comfort.
- Si on polarise le blindage de la coque aucun en gardant au moins une demi impulsion.
If we polarize the hull plating it should be all right as long as we maintained at least half impulse.
verb
Ainsi, bien que le Consensus de Monterrey ait souligné la nécessité de créer des facilités d'apport de liquidités pouvant aider les pays touchés à lutter contre les crises financières et éviter la contagion, de nombreux pays préféraient se prémunir en gardant des réserves plus importantes.
Thus, while the Monterrey Consensus stressed the need for creating liquidity facilities that could help affected countries to fight financial crises and contagion, many countries were resorting to holding increased reserve levels as self-insurance.
Pendant les longues années d'épreuves, d'attaques - un total de 700 pendant les 14 mois allant de novembre 1961 à janvier 1963 - de menaces et de harcèlement venus de l'extérieur, les Cubains ont suivi le cours de leur développement, gardant la tête haute et construisant un système dont ils peuvent être fiers.
Through the long years of hardships, attacks -- a total of 700 in the 14 months from November 1961 to January 1963 -- threats and harassment from the outside, the Cuban people have stayed the course of development, holding their heads high, building a system of which they can be proud.
Il est très difficile pour un régime comme celui de l'Iraq de prendre conscience des souffrances humaines considérables qu'il provoque en gardant en détention des Koweïtiens ou des ressortissants d'autres pays.
It is very difficult for a regime such as that of Iraq to grasp the scale of the human suffering caused by its holding Kuwaiti and other prisoners.
Le Gouvernement sri—lankais semble pratiquer une politique d'évacuation forcée des Tamouls en bombardant et en arrosant d'obus leurs centres de population et en les gardant ensuite dans des camps de détention.
The Government of Sri Lanka seems to be practising a policy of forced evacuation of the Tamils by bombing and shelling Tamil population centres and then holding them in detention camps.
Le Groupe des États d'Asie croit fermement que, tout en gardant à l'esprit la signification de particularités nationales et régionales et divers contextes historiques, culturels et religieux, les États ont le devoir, quels que soient leurs systèmes politique, économique et culturel, de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales.
The Asian Group holds firm in our belief that, while the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds must be borne in mind, it is the duty of States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect human rights and fundamental freedoms.
Il y a aussi autre chose : le Hamas a violé le droit international en gardant en captivité pendant cinq ans notre soldat Gilad Shalit, sans même autoriser une seule visite de la Croix-Rouge.
There is one more thing. Hamas has been violating international law by holding our soldier Gilad Shalit captive for five years. They have not allowed even one Red Cross visit.
Il était inconcevable d'organiser le procès dans cette ville tout en gardant l'apparence d'une procédure juridique régulière.
Holding a trial in this city with even the appearance of a normal legal proceeding was inconceivable.
Remerciant la communauté internationale, en particulier l'Union africaine et l'Union européenne du rôle qu'elle a joué en République démocratique du Congo, où elle a contribué à l'amélioration de la situation sur le terrain, y compris à la tenue d'élections présidentielles en 2006, et gardant à l'esprit les problèmes auxquels le pays doit toujours faire face,
Expressing its appreciation for the role undertaken by the international community, in particular by the African Union and the European Union in the Democratic Republic of the Congo, which contributed to improving the situation on the ground, including the holding of presidential elections in 2006, and bearing in mind the challenges still faced by the country,
Gardant à l'esprit qu'un retour en prison de M. Tchiguir aurait ruiné tout espoir d'instaurer le climat de confiance nécessaire à l'organisation et à l'observation d'élections démocratiques au Bélarus, l'Union européenne prend note du maintien en liberté de l'intéressé.
Bearing in mind that Mr. Chigir's return to prison would have put paid to any hope of establishing the climate of confidence necessary for the holding and observation of democratic elections in Belarus, the European Union notes that he remains at liberty.
Si une nation n'est pas prête à renoncer à la possibilité de recourir à la force, si elle veut exercer des pressions en gardant ouverte la possibilité de chercher à régler un différend par la force armée, elle a des raisons de craindre les mesures de légitime défense que d'autres pourraient employer.
If a nation is unwilling to set aside the possible use of force, if that same nation wants to exert pressure by holding open the possibility that it may seek to resolve a dispute by force of arms, then it may indeed have concerns about possible measures of self-defence that others may be able to employ.
En le gardant.
That's the way you hold on to it.
On ne devrait pas mourir en gardant certaine choses pour nous.
We shouldn't die holding things in about ourselves.
En me gardant en otage ?
By holding me hostage.
Je ne peux pas faire ça, Hannah, en gardant ce secret.
i can't do that, hannah, when i'm holding this secret.
D'accord, amuse-toi bien en gardant le fort.
Alright well, you know, you have fun holding down the fort.
Attendez-moi au Galion, en gardant votre souffle cette fois.
Wait for me in the "Galleon",holding your breath.
Comment avoir des résultats en le gardant de force?
How can you hold him against his will and get any kind of results?
Tu invites le mauvais karma en me gardant ici.
You're inviting bad karma in by holding me here.
Vous pouvez nous aider en les gardant prisonniers.
And you can help us control it by holding them for us.
verb
Le 23 septembre 2000, la veille des élections dans la République fédérale de Yougoslavie, un groupe de sept soldats de l'armée yougoslave a été vu gardant un bâtiment municipal situé dans la zone démilitarisée à Herceg Novi.
8. On 23 September 2000, on the eve of the elections in the Federal Republic of Yugoslavia, a squad of seven Yugoslav Army soldiers was observed in Herceg Novi, guarding a municipal building situated within the demilitarized zone.
Combien de soldats gardant ces frontières perdront la vie?
How many of the troops guarding those frontiers will lose their lives?
Ces bandes de jeunes se sont également dirigées vers les bureaux des Nations Unies, mais elles ont été repoussées par le personnel national gardant les locaux.
These gangs also approached the United Nations offices but were chased off by the national staff guarding the premises.
d'empêcher l'attaque d'un bâtiment ou une agression contre une personne gardant ce bâtiment.
(f) prevent an attack on a facility or a person guarding it.
La situation restant incertaine, j'encourage les dirigeants du pays à faire passer au premier plan les souhaits de la population et l'unité nationale en se gardant de toute erreur d'appréciation ou de tout dérapage malheureux et pour aider à rétablir la confiance dans le processus démocratique.
With events still in the balance, I encourage the country's leaders to put the wishes of the people and national unity to the fore in guarding against miscalculation or misadventure and to help restore their trust in the democratic process.
Nous considérons qu'il est opportun d'inclure le personnel gardant les détenus dans le Service Indépendant Culturel- Educatif.
We consider that the staff guarding the detainees should belong to the Independent Cultural - Educative Service.
À Bethléem, des manifestants ont forcé les lignes de la police palestinienne et ont jeté des pierres aux forces israéliennes gardant le Tombeau de Rachel.
In Bethlehem, demonstrators broke through Palestinian police lines and hurled stones at Israeli forces guarding Rachel’s Tomb.
Lors de sa visite à l'intérieur du pays, la Rapporteuse spéciale a vu un certain nombre d'entre eux armés de fusils et gardant les barrages de contrôle, sans uniforme particulier ni autres signes distinctifs.
During her visit to the interior, the Special Rapporteur saw a number of them bearing rifles and guarding checkpoints, with no special uniform or other distinctive markings.
Nous sommes descendus ici, gardant la Tour.
We've been down here, guarding The Tower.
Un homme devient solitaire en gardant le Mur.
A man gets lonely guarding the Wall.
Qu'est-ce que tu fais, adjoint, gardant le magasin?
What you doin', Deputy, guarding the store?
Deux gardant les otages, deux à l'entrée.
Two on guard, two at the entry point.
Six hommes gardant un escalier.
Six guarding a staircase.
Gardant son esprit même dans le sommeil.
Guarding his mind even in sleep.
Les prêtres gardant la Tombe du Nazaréen.
The priests guarding the Nazarene's tomb.
Les SEALs seront là, gardant la zone, reconstruisant.
The S.E.A.L.s will be there, guarding the area, rebuilding.
En gardant le poulailler du renard.
In guarding the coop from the fox.
En gardant les quais sur Cérès.
Guarding the docks on Ceres.
verb
Il est important de bien voir qu'en recourant aux procédures de règlement à l'amiable, un fonctionnaire peut compter régler le problème en gardant le contrôle de la procédure de règlement.
It is important to recognize that, by using informal resolution processes, staff can expect to resolve issues in a way that preserves control of the dispute-resolution process.
Il est entendu que les Rwandais se trouvant dans ces régions devenaient par la force des circonstances des ressortissants "congolais", tout en gardant leur patrimoine culturel traditionnel, dont la langue.
It is clear that the Rwandese living in those regions became "Congolese" citizens as a result of circumstances, while preserving their traditional cultural heritage, including their language.
Le FMI et la Banque mondiale, tout en gardant leur spécificité, devraient améliorer la coordination de leurs réponses aux problèmes financiers des pays.
IMF and the World Bank, while preserving their respective specialized functions, should continue to improve the coordination of their responses to countries’ financial problems.
En gardant les malades et les blessés, vous polluez les réserves génétiques.
By preserving the sick and wounded of... other races, you pollute the genetic pool.
Si on pouvait isoler et détruire ce virus en gardant...
If we could isolate the virus and kill it while preserving the capsid...
J'arrive pas à oublier que tu as... trahi ma confiance en gardant la lettre.
I can not remember - - I have not ξncredere ξn ? Letter is preserved.
Il faut changer l'identité tout en gardant les privilèges dus au rang de McGill.
I need to change the ID but preserve McGill's executive entry privileges.
verb
7. Cela étant et gardant à l'esprit:
7. That being stated and bearing in mind:
Gardant ce point à l'esprit, deux voies d'action sont possibles.
With that in mind, two methods of action are possible.
Je vais apporter ma contribution à ce débat en gardant cela à l'esprit.
I will make this contribution to this important debate with that reference in mind.
Le présent rapport doit être lu en gardant ces limites à l'esprit.
The report should be read with these limitations in mind.
Gardant à l'esprit les décisions des réunions régionales des ministres de l'environnement,
Bearing in mind the decisions of the regional meetings of ministers of the environment,
Le site Web a aussi été conçu en gardant à l'esprit les besoins des chercheurs.
The website was also designed with the researcher in mind.
24. Ces facteurs sont utilisés en gardant à l'esprit un modèle économique.
These factors are used with an economic model in mind.
Il faudrait continuer à agir dans ce sens en gardant trois choses à l'esprit.
In that, three things should be kept in mind.
Gardant cela à l'esprit, le Japon est disposé à participer au mieux de ses capacités.
With this in mind, Japan is prepared to contribute to the full extent of its ability.
Gardant cela à l'esprit, je voudrais me concentrer sur un thème particulier.
With that in mind, I would like to focus on one particular topic.
Je le lirai en gardant ça à l'esprit.
Yes, I will read it with that in mind.
En gardant ça à l'esprit, comment puis-je vous aider ?
And with that in mind, how can I help you?
Écoute en gardant l'esprit ouvert.
Just listen with an open mind.
Se.battre. oui. Mais de manière organisée Etén^gardant espoir.
I believe in fighting, yes... but fighting with an orderly mind, hopefully.
verb
J'ai découvert que vous m'avez menti, en gardant contact avec un ange, et pas n'importe lequel, le seul ange, que je voudrais écraser entre mes dents.
I find out you've been lying to me, harboring an angel, and not just any angel -- the one angel I most want to crush between my teeth.
verb
Un habitant du village de Gazakhlar, Alqama Abbasov, a sauté sur une mine en gardant son troupeau, dans le village de Jojug Marjanli, district de Fizuli (Azerbaïdjan).
The resident of the Gazakhlar village, Alqama Abbasov, has blown up by a mine when shepherding in the Jojug Marjanli village in the Fizuli district of Azerbaijan
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test