Translation for "fustigé" to english
Translation examples
Il a acquis la réputation d'un organe conventionnel particulièrement exigeant et semble parfois pinailler dans le seul but de fustiger un État partie.
It had acquired the reputation of being a particularly demanding treaty body and sometimes seemed to be nitpicking with the sole intention of castigating a State party.
Le Canada ne se montrera pas accommodant lorsque certains appliquent deux poids deux mesures, de façon à fustiger des États Membres pour des violations présumées, tout en fermant les yeux sur les violations notoires commises par d'autres.
Canada will not go along with a double standard that castigates some United Nations Members for alleged failings, while ignoring the notorious abuses of others.
A cet égard, l'attitude du Nord consistant à fustiger les pays qui tardent à mettre en oeuvre des réformes sociales dénote une arrogance totale à l'égard d'Etats qui ont lutté pendant de longues années pour recouvrer la liberté et le sens de la dignité humaine dont ils avaient été dépossédés par ceux—là même qui les accusent aujourd'hui.
By castigating countries for being slow in effecting social reforms, the North was displaying total disdain towards States that had struggled for many years to regain their liberty and human dignity, of which they had been dispossessed by the very countries now accusing them.
Il est en fait très regrettable que dans mon propre pays, en dépit du fait que les Tigres ont notoirement pour pratique de recruter des enfants comme soldats, ces organisations, qui très souvent lancent bruyamment des appels à la paix et s'empressent de fustiger les excès commis par les forces armées, soient restées étrangement silencieuses sur cette question.
It is indeed a matter of great regret that in my own country, despite the notorious prevalence of the LTTE practice of recruiting children as fighters, these organizations, which are often quite vocal in their pleas for peace and swift to castigate excesses on the part of the armed forces, have remained strangely silent on this issue.
Je me hâte de dire que les questions évoquées ne sont pas soulevées avec l'intention de fustiger les membres concernés, mais avec le désir d'attirer l'attention des membres de l'Assemblée générale et ceux du Conseil sur les domaines où une meilleure transparence, une meilleure prévisibilité et une certaine équité seraient utiles et pourraient contribuer à l'efficacité du Conseil.
I must hasten to point out that the issues referred to are not being raised with the intention of castigating those involved, but with the desire to bring to the attention of the larger membership of the General Assembly and the select membership of the Security Council the areas where greater transparency, predictability and some even-handedness would be welcome, and could add to the Council's effectiveness.
Elle avait même fustigé à plusieurs reprises le général Musharraf, lui reprochant d'être trop mou dans la lutte antiterroriste.
Indeed, she had repeatedly castigated General Musharraf for doing a half-hearted job on the terror front.
Cela est particulièrement évident en ce qui concerne les dépenses liées au processus de nucléarisation qui est fustigé par la communauté internationale à travers diverses résolutions des Nations Unies.
This is most evident in regard to the expenditure on the nuclearization process, a development castigated by the international community through various United Nations resolutions.
Au cours du débat sur l'avenir du système monétaire, un autre l'un des pères fondateurs, Gouverneur Morris, a fustigé les motivations des propriétaires de la banque de l'Amérique du Nord.
During the debate over the future monetary system, another one of the founding fathers, Gouverneur Morris, castigated the motivations of the owners of the Bank of North America.
Au moins, elle vous a fustigé en privé.
At least, she castigated you in private.
Bénis soient ceux qui le peuvent. Un homme qui se fustige n'a pas la conscience tranquille.
A man who castigates himself doesn't have a clear mind.
On ne peut fustiger la Navy de vouloir gonfler ses rangs et on ne peut en vouloir aux recruteurs d'appliquer brutalement les volontés de la Navy.
We cannot castigate the Navy for wanting to bolster its ranks, and we cannot pillory its recruiters for responding aggressively to the Navy's requirements.
Quand nous voyons l'économie de marché fustigée, nous devons travailler contre cela.
WE SHOULD WORK AGAINST THAT. WHEN WE SEE THE FREE-MARKET SYSTEM CASTIGATED
Il était clair dès le départ que leur objectif principal n'était pas d'enquêter sur les événements qui ont eu lieu à Gaza, mais de doter le Conseil d'un autre outil avec lequel fustiger Israël.
It had been clear from the outset that their main objective was not to investigate the events in Gaza, but to provide the Council with another tool to criticize Israel.
Le désespoir économique qui résulte directement et indirectement de ces politiques ne fait qu'intensifier les migrations irrégulières que les pays d'accueil ne cessent de fustiger.
The economic desperation resulting directly and indirectly from such economic policies exacerbates the irregular migration that receiving states so regularly criticize.
100. S'agissant du rapport du Secrétaire général sur les droits de l'homme et les mesures coercitives unilatérales (E/CN.4/1996/45), qui contient une communication de l'Association américaine de juristes, M. Teitelbaum fustige la loi Helms-Burton des Etats-Unis, qui constitue non seulement un problème supplémentaire pour le peuple cubain, mais également un sujet de préoccupation pour toute la communauté internationale.
100. Concerning the report of the Secretary-General on human rights and unilateral coercive measures (E/CN.4/1996/45), which contained a communication from the American Association of Jurists, he criticized the Helms-Burton law in the United States, which was not only an additional problem for the Cuban people but a matter of concern for the international community as a whole.
Il souligne, d'autre part, toute la difficulté de la question des tribunaux internationaux ad hoc, rappelant que le rapport fustige les juridictions d'exception et faisant observer que des tribunaux internationaux ad hoc leur ressembleraient de manière troublante et il ajoute que M. Joinet reviendra très certainement sur la question.
He also underscored the difficulty posed by the question of ad hoc international courts, and pointed out that the report severely criticized emergency courts and noted that ad hoc international courts were disturbingly similar to them. He added that Mr. Joinet would certainly revert to the issue.
Je ne veux pas vous fustiger, ni me moquer... ni vous faire passer pour vaniteux. Je veux simplement être sûr que j'ai bien compris.
Now, Mr. Harland, I don't say this critically, nor in mockery, nor to suggest that you are conceited, but simply to be sure that I understand you correctly.
Se fustiger de temps en temps est salutaire.
- A little self-criticism is good.
verb
Dans son intervention, elle a fustigé les conclusions et les recommandations du rapport Goldstone, affirmant qu'il a été << conçu dans la haine et appliqué dans le pêché >> (A/64/PV.36), et que son examen par l'Assemblée générale obéissait à de cyniques manœuvres politiques et ne se fondait pas sur des principes.
In her speech, she lashed out against the findings and recommendations of the Goldstone report, claiming that it was "conceived in hate and executed in sin" (A/64/PV.36), and that its consideration by the General Assembly was in response to cynical political manoeuvres and not principles.
- Désolé de vous avoir fustigé, Frank.
- I'm sorry I lashed out at you, Frank. - No.
Sans recours contre son mari... elle cherche quelqu'un à fustiger... et nous vise.
Because she's unable to sue her husband, she's looking to lash out at somebody.And we've become the easy target.
J'ai fustigé Et je sais que tu n'as rien avoir avec tout les désastres d'aujourd'hui
I lashed out, and I know that you had nothing to do with all the disasters of today.
Ne pouvant fustiger directement ses ennemis, à Cali, il s'en est pris à leurs précieux commerces, ceux qu'ils ne pouvaient cacher : leurs pharmacies adorées.
Unable to lash out directly at his enemies in Cali, he went after their prized legitimate business, their beloved chain of drugstores.
Excusez-moi, messieurs, je vais fustiger mes collègues.
Excuse me, gentlemen, I've got to go verbally lash my coworkers.
Terrence King fustigé sur Twitter aujourd'hui à cause de la décision des Hawks de ne pas l'utiliser cette semaine.
Terrence King lashed out on Twitter today over the Hawks' decision not to use him this week.
verb
22. Dans une déclaration faite à la presse qui est parue le 10 août 2010 au terme de sa mission récente dans la région, l'expert indépendant a instamment prié la communauté internationale d'"explorer tous les moyens possibles de mettre fin aux exécutions sommaires, en particulier la décapitation de personnes innocentes, les amputations, la flagellation, la fustigation, le mariage forcé de jeunes filles à des membres des milices, l'utilisation de civils comme boucliers humains, l'imposition du code vestimentaire le plus strict pour les femmes, l'interdiction des médias et la mise hors la loi de la musique et des rassemblements publics, tout cela au mépris du principe de légalité.".
22. In a press statement released on 10 August 2010 after completion of his recent mission to the region, the independent expert urged the international community to "explore all possible means to stop summary executions, including beheadings of innocent people, amputations; floggings, whippings, forcible marriages of young girls to militiamen, the use of civilians as human shields, the imposition of strictest dress code for women and the prohibition of public mass media and the bans imposed on listening to music and public gathering, all with lack of due process."
19. Entre avril et le début de juillet, les employés des Nations Unies actifs dans le domaine des droits de l'homme ont rapporté neuf exécutions par des pelotons d'exécution ou par lapidation commandées par Al-Shabaab du chef d'espionnage ou de meurtre dans la plupart des cas, ainsi que cinq cas d'amputation concernant en majeure partie des personnes soupçonnées de vol, et 28 cas de flagellation ou de fustigation en vertu d'ordonnances rendues par les tribunaux constitués par ces groupes.
19. Between April and early July, United Nations human rights workers recorded reports of nine executions by firing squad or stoning by Al - Shabaab mostly for alleged spying or murder, five cases of amputation, mostly of suspected thieves, and the flogging or whipping of some 28 individuals on the orders of courts set up by these groups.
Je ne sais pas quelle est la sanction en droit pénal pour le délit de fustigation, mais c'est ce que la délégation pakistanaise a infligé à cette assemblée.
I do not know the punishment in criminal law for the offence of flogging, but that is what the delegation of Pakistan have inflicted on this Assembly.
Puissiez-vous être fustigés en public pour vos erreurs. Et puissiez-vous vous retrouver le nez dans vos fautes.
May you be publicly flogged for all of your bad choices, and may your noses be rubbed in all of your mistakes.
Pourquoi il n'est pas fustigé en public pour ça ?
Why isn't he being flogged in public for that?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test