Translation examples
noun
Envie, frisson, pouvoir.
Lust, thrill, power.
C'est du frisson.
It's thrilling.
Bill "Le Frisson" !
Bill "The Thrill"!
"Frisson du risque".
"Thrill of risk."
Frissons, aventure, amour.
Thrills, adventure, romance.
Ressenti ce frisson ?
Get that thrill?
- Je veux dire avoir des frissons, des frissons d'hommes!
I mean a real thrill, a man thrill
Pour le frisson ?
For the thrill?
Que de frissons !
Thrills and chills.
Le même frisson
~ Still the thrill ~
noun
Cela m'a donné des frissons.
This fact made me shiver.
La Princesse Ghida Talal (parle en anglais) : Cancer, maladies cardiaques, diabète, maladies respiratoires, chacun de ces noms suffit à lui seul à nous donner des frissons dans le dos et à bouleverser nos vies.
Princess Ghida Talal (Jordan): Cancer, heart disease, diabetes, respiratory illnesses -- individually, each one of those words is enough to send instant shivers down our spine and wreak havoc in our lives.
Mais l'espace vide où les tours jumelles se trouvaient continue de nous donner des frissons.
But the empty space where the twin towers once stood continues to send shivers throughout the world.
L'administration, dans les établissements de détention et les institutions psychiatriques, de médicaments, y compris de neuroleptiques qui entraînent tremblements, frissons et contractions et rendent le patient apathique en inhibant son intelligence, a été reconnue comme une forme de torture.
The administration in detention and psychiatric institutions of drugs, including neuroleptics that cause trembling, shivering and contractions and make the subject apathetic and dull his or her intelligence, has been recognized as a form of torture.
J'ai des frissons.
I'm shivering.
Frissonne-moi bûcheron !
Shiver me timbers!
Des frissons partout.
Shivers all over.
- Elle a frissonné.
She shivered. See?
- Mon Dieu, tu frissonnes!
You're shivering!
(Connor frissonne encore.)
( Connor continues shivering )
Tu frissonnes encore.
You're still shivering.
noun
Que dire de plus après le témoignage saisissant des voix que nous venons d'entendre et qui nous ont donné le frisson.
What words could be added to the gripping testimony we have heard today, which has made us shudder?
De plaisants frissons secouent leurs sens
Pleasant shudders Shake their senses
"Un frisson me traverse."
"A shudder passes through me."
Ca vous a donné des frissons?
It gave you the shudders?
Des contractions et des frissons;
Contractions and shudders.
J'en frissonne rien qu'en y repensant.
I shudder just thinking about it.
Et la terre frissonne sous leurs pieds.
And the earth shudders underfoot.
Cet endroit me donne des frissons.
This place makes me shudder.
noun
On frissonne parfois en prenant connaissance des rapports portant sur le respect de la démocratie et des droits de l'homme qui nous parviennent de certaines régions du monde.
It is sometimes chilling to listen to the reports that come from certain regions of the world in terms of respect for democracy and human rights.
Des frissons, j'ai des frissons.
Chills, I've got chills.
T'as des frissons ?
Got any chills?
J'ai les frissons.
I've got chills.
Un tel frisson.
Such a chill.
Ça donne le frisson.
It's chilling.
noun
J'ai des frissons partout.
There's something stirring inside me.
Parfois trop chaud est brillant l'œil du ciel, et les feuilles des arbres de frissonner.
Summer's lease has all too short a date and the leaves on the trees, they are a-stirring.
Il n'y a pas mieux pour le frisson.
You can't beat it for stirring the blood.
Les frissons de l'âme, les mystères du désir, et cette simple vérité: la volonté du coeur est sans entraves.
The stirrings of the soul, the mysteries of desire, the simple truth that the heart wants what the heart wants.
noun
Ca donne des frissons.
It's eerie.
Danny, ça donne le frisson.
Danny, this is eerie.
Ça donnait le frisson.
It was an eerie feeling.
Ça donne des frissons, non?
It's kind of eerie, isn't it?
C'est beau, mais ça donne des frissons.
It looks nice, but it's kind of eerie.
Cela donnait le frisson.
It was eery.
J'étais allongée dans les feuilles, à surveiller ma ligne et à regarder le ciel... Tout à coup, j'ai senti qu'il y avait quelque chose près de moi. J'en avais des frissons.
I was laying on the leaves watching my pole, and looking at the sky and suddenly I felt something near me an eerie feeling It was a woman only on her arms and hands and everything she had hair dark, almost black hair like a horse like a fur, horse fur.
Ça donne des frissons.
It's kind of eerie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test