Translation examples
verb
Les IFRS fournissaient également de meilleurs instruments de réglementation et de contrôle.
IFRS also provided better regulatory oversight tools.
Elles fournissaient des évaluations concrètes mais ne donnaient pas leur aval aux politiques nationales.
They provide reality checks, not endorsements of national policy.
Les cinq États restants fournissaient seulement des observateurs militaires.
The remaining five States were providing military observers only.
En 2012, environ 81 % des maternelles du pays fournissaient ce service.
Approximately 81% of the kindergartens nationwide provided such service as of 2012.
Les agences fournissaient également des renseignements supplémentaires que les investisseurs consultaient.
Agencies also provide the market with supplemental information that investors additionally consult.
Jusque-là, l'ONU et l'ONUDI fournissaient ce service ensemble.
Until that time, the United Nations and UNIDO had provided that service on a joint basis.
Ils fournissaient également plus de la moitié des lits d'hôpitaux du pays.
They also provided more than half of all hospital beds in the country.
Ils fournissaient une assistance à la Russie, mais elle n'était pas financée par le budget d'aide au développement.
It did provide assistance in Russia, but this was not financed under the budget for development aid.
À cette époque, 13 pays seulement fournissaient des contingents pour ces opérations.
At that time only 13 countries were providing troops to those operations.
Les deux premières fournissaient des renseignements sur quatre cas en suspens.
The first two communications provided information on four outstanding cases.
Je pensais que les roches fournissaient l'énergie.
I thought the rocks provided the energy.
Octobre 1966, le Président Lyndon Johnson lève les restrictions commerciales sur le bloc soviétique sachant pertinemment que les soviétiques fournissaient plus de 80% de l'armement du Viêtnam du Nord.
In October 1966, president Lyndon Johnson lifted trading restrictions on the soviet black, know full well that the Soviets were providing upwards of 80 % of North Vietnams war supplies.
Et si les chinois fournissaient le pilote ?
What if the chinese provided the pilots?
- Les Russes... fournissaient une planque à O'Phelan, en échange d'armes.
The Russians were providing a safe house for O'Phelan in exchange for guns.
Lady Heather, quels services fournissaient-ils?
Lady Heather, what services did they provide?
Au début, nos firmes fournissaient des appareils.
In the beginning, our great company provided appliances.
Et elles fournissaient la nourriture aux Israélites, sauf le vendredi, lorsque il y avait une double portion, parce que le samedi, étant le jour du sabbat, elles ne tombaient pas.
And they provided food for the Israelites, except Friday, when there was a double portion, because on Saturday, being the Sabbath, it didn't fall.
Elles me fournissaient leurs services en échange d'une compensation.
They provided me services in exchange for compensation.
Plus ils fournissaient d'énergie.. ...plus ils perdaient d'argent
Ôhe more energy they provided, the more money they lost and faster and faster.
verb
Dans certains cas, ces services et les organismes qui les fournissaient étaient sans rapport avec les priorités des PME.
In some instances, the services and the agencies supplying them are irrelevant because SMEs have other priorities.
Une délégation a évoqué le fait que certains pays industrialisés fournissaient les techniques et les réactifs utilisés par les producteurs de drogues.
One delegation referred to supplies by some industrialized countries of technologies and reagents (reactives) used by drug producers.
954. M. Sawafeary a expliqué à la Mission que lui-même et sa famille fournissaient environ 35 % des œufs vendus à Gaza.
Mr. Sawafeary told the Mission that he and his family together supplied approximately 35 per cent of the egg market in Gaza.
En fait, les pays qui fournissaient ces pièces avaient refusé de le faire en raison de l'embargo.
In actual fact, the countries supplying the replacement parts had refused to do so in light of the embargo.
Quelquesuns fournissaient également des services comme le transport, l'installation ou l'entretien des biens livrés ou des services de construction et d'ingénierie.
A few claimants were also engaged in the provision of services, such as the transport, installation or maintenance of items supplied or construction and engineering services.
En outre, les agriculteurs ne disposent plus des statistiques, prévisions météorologiques et autres données que les offices bien organisés leur fournissaient auparavant.
Farmers also miss the statistics, weather forecasts and other data that well organized boards used to supply.31
Au moins 11 puits qui fournissaient de l'eau destinée à la consommation humaine ont été touchés par des tirs ou bombardements, et 3 on été entièrement détruits.
Up to 11 water wells that supplied water for human consumption were hit and 3 completely destroyed.
Ils abattaient le bétail sur place, et fournissaient le supermarché ... en boeuf bio nourri au maïs.
They'd slaughter cattle there and supply our markets with corn-fed organic beef.
L'économie florissante d'après-guerre assurait du travail à tous et les écoles comme Woodside fournissaient la main-d'œuvre.
There were jobs for everyone in the booming post-war economy, and schools like Woodside did their part to supply a useful workforce.
Les Grefards nous fournissaient le produit de meilleure qualité que personne n'avait jamais vu.
The Grefards were supplying the highest-quality product anyone had ever seen.
La presse a dit que les usines Mayfield leur fournissaient les appareils avec lesquels ils bombardaient Shanghai.
The press got hold of something about mayfield's company supplying them with the howitzers they were bombarding shanghai with.
Sais-tu où ils se fournissaient ? en DVD ?
Do you know where were they getting their supply?
Ils fournissaient de l'équipement à Heat and Air.
They supply specialty metal tooling equipment to desert Heat and Air.
Les intermédiaires, comme Nik "le Russe" Radev, qui achetaient en gros et fournissaient les revendeurs, étaient en pleine tourmente.
And middlemen like Nik 'The Russian' Radev, who bought the product in bulk and supplied the street-level dealers, they were caught fair and square in the middle.
Mr.Durand avait formé plusieurs compagnies qui fournissaient du bétail au chemin de fer.
Mr. Durant formed several companies to supply livestock to the railroad.
Ces camps fournissaient toute la colonie de L.A.
Those camps supplied the whole LA Colony.
ils fournissaient des corps pour Ia recherche.
They supplied bodies for medical research.
verb
Il existait déjà des exemples pratiques qui fournissaient des éléments d'appréciation.
There were already practical examples which furnished evidence.
Il était noté dans ce document que 54 % des pays de la région de la CEE fournissaient au BIT des données pour la totalité ou la majorité des tableaux publiés dans son Annuaire des statistiques du travail.
It was noted that 54% of all countries of the ECE region furnished the ILO with statistics for all or most of the tables published in the ILO Yearbook of Labour Statistics.
Les exemples donnés dans cette conclusion soulevaient davantage de questions qu'ils ne fournissaient de réponses et, en particulier, il restait à savoir pourquoi le non-respect persistant des obligations résultant d'un système donné devait être considéré comme un échec, ou si ce non-respect n'était que la conséquence de la non-application persistante des procédures de sanctions propres au régime considéré.
The examples furnished in that conclusion only raised more questions than answers. In particular, it was not clear why persistent non-compliance with the obligations under a particular system should be understood as a failure or whether persistent non-compliance was only the consequence of a persistent lack of application of the sanctions procedures of the system.
Plus important encore, la CPIJ a souligné qu'elle devait le faire soit à l'aide des preuves que lui fournissaient les parties, soit à l'aide de toutes recherches auxquelles elle pourrait procéder ou faire procéder.
More importantly, it had stressed that it must do so either by means of evidence furnished to it by the parties or by means of any researches it might undertake or cause to be undertaken.
verb
Si les douanes fournissaient aux intermédiaires du commerce les moyens de présenter des données correspondant à une déclaration de préarrivée, les marchandises qui ne nécessitent pas une inspection approfondie pourraient être dédouanées très rapidement dès leur arrivée.
If Customs afforded a facility to traders which enabled the submission of pre-arrival declaration data, then cargo not requiring closer scrutiny could be moved very rapidly out of Customs control upon arrival. page
verb
Fin 2009, 3 235 établissements de divers types, dont 519 centres d'aide sociale à la famille et à l'enfance, fournissaient des services de ce type.
At the end of 2009, 3,235 establishments of various kinds, including 519 family and child social assistance centres, rendered such services.
Cette règle, a-t-on ajouté, avait pour objet de protéger les personnes peu averties qui fournissaient des services dans le cours normal de leurs affaires et qui n'avaient pas suffisamment de pouvoir de négociation pour obtenir une sûreté réelle mobilière.
It was also observed that the intention of such a rule was to protect non-sophisticated persons that rendered services in the ordinary course of their business and did not have the bargaining power to obtain a security right.
L'enquête a montré que les adultes considéraient que dès lors qu'ils rétribuaient les services en question ils n'exploitaient pas les mineurs qui les leur fournissaient.
The study found that adults consider that they are not exploiting the minor if they pay for the services rendered.
115. M. Snorrason a conclu son résumé en notant que les documents d'appui fournissaient des renseignements sur les différentes approches suivies dans un grand nombre de pays différents en matière de production de statistiques sur les zones géographiques restreintes et ce n'était pas là leur moindre qualité.
115. Mr. Snorrason concluded his summary with the observation that the value of the supporting papers seems not least to be in the information they render about the different approaches in so many different countries to the task of generating small area statistics.
verb
Et bien, ces établissements étaient des cibles vulnérables qui fournissaient du matériel à nos ennemis.
Well, those facilities were soft targets lending material support to our enemies.
verb
Elles fournissaient des précisions sur les faits nouveaux mentionnés la veille au sujet des organisations nationales, mais portaient également sur les discussions avec des membres potentiels et sur les travaux miniers sous-marins.
They expanded upon the developments in the national reporting organizations as reported on Wednesday, but also covered discussions with potential members and marine mining.
Le nombre et la diversité des services et projets rémunérateurs étaient en augmentation et ils fournissaient une proportion notable des recettes des associations communautaires, couvrant partiellement le coût des activités et des services.
The number and range of income-generating services and projects was increasing, and constituted a significant proportion of CBO income, partially covering the costs of activities and services.
Toutefois, dans un souci de parvenir à un certain consensus, le Conseil a adopté des résolutions reprenant certains des termes plus vigoureux préconisés par les pays qui ne fournissaient pas de contingents.
At the same time, in an effort to find some consensus in the Council, resolutions were adopted in which some of the more robust language favoured by non-troop-contributing nations was accommodated.
verb
Ce n'est pas la première fois que des pays qui ont proposé de nombreuses initiatives en matière de maintien de la paix ont oublié ceux qui fournissaient des contingents et sans lesquels ces opérations n'auraient pas pu être concrètement menées.
That was not the first time that countries which had put forward numerous peacekeeping initiatives had forgotten about the troop contributors, without which peacekeeping operations could not be conducted effectively.
c) Suivi des bonnes pratiques issues de la mise en œuvre de politiques actives dans le secteur public concernant les systèmes d'évaluation et de gestion des résultats; suivi des nouvelles et bonnes interventions émanant de l'administration publique, y compris à l'échelon territorial, comme suite aux récents renouvellements de contrats, et de la négociation ouverte et décentralisée, qui fournissaient des instruments permettant d'assurer une flexibilité organisée du temps de travail.
(c) Monitoring the good practices implemented through active policies in the public sector and related to the systems of performances appraisal and management; monitoring new and good actions put to use from Public Administration, also at a territorial level, deriving from the recent contract renewals and from the decentralized integrating bargaining, that allow using job instruments to ensure a well-organized time flexibility.
verb
32. Dans mon rapport du 30 mars 1993 (S/25492), je rappelais que mon prédécesseur et moi-même avions annoncé que, si le Conseil de sécurité ne modifiait pas le mode de financement de la Force pour l'aligner sur celui régulièrement utilisé dans toutes les opérations de maintien de la paix depuis 1973, la charge financière excessive imposée aux pays qui fournissaient des contingents finirait par provoquer l'effondrement de la Force.
32. In my report of 30 March 1993 (S/25492), I recalled that my predecessor and I had predicted that, unless the Security Council took the decision to convert the financing of UNFICYP to the system that had been standard for all peace-keeping operations established since 1973, the financial burden that troop-contributing countries were being asked to bear would eventually lead to the collapse of the Force.
26. Dans son rapport sur l'Opération des Nations Unies à Chypre, en date du 30 mars 1993 (S/25492), le Secrétaire général a déclaré que, si le Conseil de sécurité ne modifiait pas le mode de financement de la Force pour l'aligner sur celui qui avait été régulièrement utilisé dans toutes les opérations de maintien de la paix depuis 1973, la charge financière excessive imposée aux pays qui fournissaient des contingents finirait par provoquer l'effondrement de la Force.
26. The Secretary-General stated in his report on the operation in Cyprus of 30 March 1993 (S/25492) that unless the Security Council took the decision to convert the financing of UNFICYP to the system which had been standard for all peace-keeping operations established since 1973, the financial burden which contributing countries were being asked to bear would eventually lead to the collapse of the Force.
Il a décidé de présenter une nouvelle proposition révisée au Comité d'experts, et, puisque l'introduction de nouvelles méthodes d'épreuve soulevait des questions sur leur opportunité, il a également décidé d'indiquer les résultats qu'elles fournissaient afin de montrer leur validité.
The working group decided that a revised proposal should be presented to the Committee of Experts, and since the introduction of new test methods raises questions on their appropriateness, it was also decided to produce test results bearing on their validity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test