Similar context phrases
Translation examples
Les génies sont filous par nature.
Genies are tricksters by nature.
Ces fieffés filous avaient besoin de moi comme distraction.
Those devilish tricksters needed me as a distraction.
Assez de vos jeux de mots, filou.
Enough of your word games, trickster.
Nous ne disposons pas d'un filou sur Terre-2.
We don't have a Trickster on Earth-2.
Les filous mettent un point d'honneur à connaître les célébrités.
Confidence tricksters make a point of being familiar with people in the news.
Vous êtes un filou !
I think you trickster maybe!
C'est un anti-catho primaire et un filou !
He's an anti-Catholic, papal bigot trickster.
Le noir était un diablotin des plus filous.
The black one was an imp and trickster.
Bande des filous pétomanes !
You fart-loving tricksters!
C'est un filou.
He's a wily trickster.
noun
Il y a un filou, ici.
There's a crook here.
Vous êtes des filous !
You're all a bunch of crooks.
Ce n'est pas un filou.
He's not a crook.
Moi, j'attrape les filous.
Me, I'm here to catch crooks.
C'est clair, il y a un filou.
Yes, a crook.
ah ah non..petit filou!
No, small crook.
L'album des filous internationaux.
An album of international crooks.
noun
Ils ont des filous, surtout.
They got some rogues is what they got.
- Tu n'es qu'un filou, Jonathan.
You're a worthless rogue, Jonathan.
Tous les voyous Tous les filous
All the thieves all the rogues
Bandes de filous !
Rogues. All of them.
Ton père est un filou.
- Your father, the rogue. - Trust me...
Vous êtes un vrai filou.
You are a complete rogue.
Mon petit filou !
You little rogue!
Filou, aventurier, menteur, voleur.
Rogue, adventurer, liar, thief.
noun
Alors, filou, on vient ici en cachette ?
You rascal, so you make secret visits here.
Voyez donc ce filou d'Arnostek. Il a arpenté la ville entière vantant son art.
That rascally Ernie has roused the town with his tricks and his bragging.
Un vrai filou.
He's a real rascal.
Ton chien s'appelait Filou-aux-pieds-plats ?
You had a dog named Rascal Flats Paws?
Petit filou, je vois le diable dans tes yeux.
You rascal - I see the devil glint in your eye.
- Vous connaissez mon filou?
Do you know my rascal?
La boite entière est pour toi! Quel filou!
This whole box is for you, you rascal.
Je n'aimerais pas que par ma faute, il arrivât malheur à mon filou.
Be careful. I wouldn't want a misfortune to happen to my rascal through my fault.
Tu sais jouer, petit filou.
You can play, you rascal.
Ce vieux filou revenu de chez les morts.
The old rascal back from the dead.
noun
Je suis pas un filou,
I'm not a sharper.
noun
Les gens ferment leurs portes contre les filous et les voleurs,
Gainst knaves and thieves men shut their gate,
Ce n'est pas de la taille de la lame du jeune filou, mais de la façon dont il l'utilise que les légendes sont faites.
'Tis not the size of the young knave's blade, but the lust in his thrust by which legends are made.
un jeune garçon, un petit filou... pour que je puisse passer mon temps à m'amuser!
a small boy, a young knave... so that I can spend my time having fun!
noun
Ce filou inarrêtable a mis notre maison sens dessus dessous.
that irrepressible scamp certainly turned our world upside down.
J'ai trouvé ce filou dans la photocopieuse.
LAWYER: Yeah, found the scamp hiding in a copier.
Te voilà, petit filou.
Look at you, you little scamp.
Car tu aimais ce chien, c'était un petit filou.
Cos you loved that dog, he was just a cheeky little scamp.
J'ai besoin que les gens me voient comme le gentil filou que je suis.
I need people to see me for the lovable scamp that I am.
Carl, petit filou.
Carl, you scamp.
Ces filous sont sûrement encore cachés dans la Mach 5.
Ho-ho-ho! Those scamps are probably stowed away in the Mach 5 again.
Tu as du cèdre en toi, pas vrai petit filou ?
Yeah, you got, you got a bit of cedar in you, don't you, you little scamp? Lloyd.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test