Translation examples
verb
Par le passé, ces deux pays exécutaient les projets du FNUAP en se faisant rembourser a posteriori, mais en 1997 ils ont demandé des avances.
Both countries had, in past years, executed UNFPA projects on a reimbursable basis, but in 1997 switched to requiring advances.
Les individus qui préparaient et exécutaient des faits d'État odieux, y compris les dirigeants des États, devaient être tenus pénalement responsables.
The individuals who planned and executed the heinous acts of States, including the leaders of the States, must be held criminally responsible.
Par exemple, dans le comté de Maryland, des réfugiés ont déclaré que, dans la région de Tabou, les forces favorables à Alassane Ouattara exécutaient sommairement les jeunes hommes.
For example, refugees in Maryland County reported pro-Ouattara forces in the area of Tabou summarily executing young men.
D'après la source, les paramilitaires saisissaient les individus dont le nom figurait sur une liste qu'ils avaient à la main, puis les exécutaient.
The source maintains that the paramilitaries were looking for individuals whose names appeared on a list they were holding and were to be executed.
3. Jusqu'à une date récente, les forces gouvernementales détruisaient complètement des villages entiers par le feu et exécutaient sommairement de nombreuses personnes.
Up until very recently, Government forces were burning entire villages to the ground and summarily executing large numbers of people.
À intervalles réguliers, les miliciens exécutaient des hommes et des femmes après les avoir obligés à creuser euxmêmes leur tombe.
At regular intervals, the militia would execute abducted women and men, after forcing them to first dig their own graves.
Selon certaines allégations, que viennent appuyer des informations crédibles sur les droits de l'homme datant de cette période, les soldats de Barre exécutaient sommairement le personnel militaire et les civils qu'ils capturaient.
Allegations, supported by credible human rights reports at the time, state that the Barre soldiers summarily executed the military personnel and the civilians whom they captured.
Après le bombardement, les soldats de l'armée de terre entraient dans la zone, tiraient au hasard et, souvent, exécutaient les hommes jeunes sur place.
After the shelling, ground troops would enter the area, shooting at random and often executing young men on the spot.
Pendant cinq jours, et leurs nuits correspondantes, il y avait bal au village, où les Mocovís exécutaient leurs danses traditionnelles:
The Mocovi celebrated through five days and nights. The executed their traditional dances: "Sarandí", "tontoyogo",
Les Vikings exécutaient les Chrétiens en leur brisant les côtes, les pliants en arrière pour les recouvrir des poumons de manières a ce que ça ressemble à des ailes.
Vikings used to execute christians by breaking their ribs, bending them back, and draping the lungs over them to resemble wings.
Et écoutez ça... ils exécutaient les prisonniers en les pendant dans le terrain vague d'à côté.
And get this -- they used to execute peopleby hanging them in the empty field next door.
Les partisans du Verrat exécutaient les agriculteurs associés à la République espagnole.
The Verrat enforcers executed farmers associated with the Spanish Republic.
Cependant, avant les implants neuraux, les Banéens exécutaient les meurtriers.
However, before neural implants, the Baneans executed murderers.
verb
Elle avait comparé son salaire avec celui d'un employé de sexe masculin qui touchait 1 500 NIS (405,4 dollars) de plus qu'elle tous les mois, alors qu'ils exécutaient tous deux les mêmes tâches.
She had compared her salary to that of a male worker who received 1,500 NIS ($405.4) a month more than she did, although they both performed the same duties.
À sa demande, le Comité consultatif a été informé par le Conseiller juridique que les titulaires des postes en question exécutaient des tâches de fond en plus d'assurer la coordination avec le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences aux fins de l'établissement du calendrier des travaux de la Sixième Commission.
III.30 Upon enquiry, the Advisory Committee was informed by the Legal Counsel that the incumbents of those posts performed substantive work in addition to coordinating with the Department for General Assembly and Conference Management in scheduling the work of the Sixth Committee.
Pour les autres, leurs supérieurs hiérarchiques directs (chefs d'équipe) exécutaient des fonctions dans le système pour leur compte.
For the others, their direct supervisors (Crew Leaders) were performing functions on the system on their behalf.
Energoprojekt affirme que 321 de ses employés étaient en Iraq où ils exécutaient des travaux prévus par le contrat peu de temps après la signature de ce contrat le 23 mai 1990.
Energoprojekt alleges that 321 of its employees were in Iraq performing work on the Contract shortly after the signing of the Contract on 23 May 1990.
À cette fin, il a été suggéré d'étendre le paragraphe 4 à l'ensemble des parties qui exécutaient des obligations incombant au transporteur en vertu du projet de convention, y compris ses salariés et ses représentants.
To that end, a proposal was made to expand paragraph 4 so as to encompass the full category of parties that performed the carrier's obligations under the draft convention, including its employees and agents.
Elle avait comparé son salaire avec celui d'un autre employé de sexe masculin qui touchait 1 500 NIS de plus qu'elle n'en touchait elle-même, alors qu'ils exécutaient tous deux les mêmes tâches.
She had compared her salary to that of another male worker who received 1,500 NIS more than she did, even though they both performed the same duties.
Premièrement, la définition visait les parties qui exécutaient les activités du transporteur en vertu d'un contrat de transport, généralement des sous-traitants, et leur responsabilité solidaire avec le transporteur contractant.
First, the definition was intended to govern parties that performed the carrier's activities under a contract of carriage, usually subcontractors, and their joint and several liability with the contracting carrier.
Elle avait comparé son salaire avec celui d'un autre employé de sexe masculin qui touchait 1 500 NIS de plus qu'elle, alors qu'ils exécutaient tous deux les mêmes tâches.
She had compared her salary to that of another male worker who received 1,500 NIS ($375) more than she did, even though they both performed the same duties.
- 3 hommes exécutaient un rituel.
- There were three strange men performing some kind of ritual.
120. On a fait valoir que certains pays exécutaient actuellement des programmes régionaux visant à mettre au point des techniques de rechange.
120. The point was made that some countries were implementing regional programmes to develop alternative technologies.
Tout en reconnaissant l'importance qu'il y a à contribuer aux thèmes de la session de fond du Conseil, on a noté que plusieurs commissions exécutaient un programme de travail pluriannuel.
112. While recognizing the importance of contributing to the themes of the substantive session of the Council, it was also noted that a number of Commissions now implement multi-year programmes of work.
c) Un certain nombre de Hautes Parties contractantes au Protocole V sont restées muettes quant à la façon dont elles exécutaient les obligations que leur imposait l'article 4.
A group of High Contracting Parties to Protocol V remained silent on the way they are implementing their obligations under Article 4.
44. L'Égypte a indiqué que le Gouvernement et la société civile exécutaient des programmes de réduction de la pauvreté et de création d'emplois et de revenus à l'intention des pauvres et des déshérités.
44. Egypt noted that the government and civil society have been implementing programmes for poverty alleviation, employment and income generation for the poor and the disadvantaged.
Le Comité consultatif a aussi appris que les contingents de la Force exécutaient dans les secteurs placés sous leur responsabilité des projets de l'Unité de la coopération entre civils et militaires.
35. In addition, the Committee was informed that UNIFIL contingents implement Civilian-Military Cooperation Unit projects in their respective areas of responsibility.
L'orateur a expliqué que le Fonds agissait seulement en tant que bailleur de fonds en répondant aux demandes des pays, alors que ces derniers exécutaient les programmes.
He explained that the Global Fund acts only as a financing agent, responding to country demands, while countries implement the programmes.
c) Les partenaires nationaux exécutaient eux-mêmes un nombre croissant de projets.
(c) National partners were taking on more project implementation themselves.
verb
Ou les exécutaient eux-mêmes.
Or they were doing the killings themselves.
verb
Elle doit également permettre aux subordonnés de refuser, en connaissance de cause, d'obéir à un ordre contraire à la dignité humaine ou qui les exposerait, s'ils l'exécutaient, à des poursuites pénales.
The aim of instruction is also to place subordinates in a position where they can recognize that a command that violates human dignity or that would fulfil the elements of a penal provision, if followed, is not binding.
Il a cité l'exemple des groupes paramilitaires, qui avaient vu le jour par suite de la privatisation de l'armée et qui exécutaient des tâches dont les États ne pourraient pas légitimement se charger.
As an example, he said that paramilitaries were a result of privatization of the army, charged with tasks that States could not otherwise accomplish legitimately.
Ils ont condamné les attentats dirigés contre les membres du personnel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et les restrictions qui leur étaient imposées tandis qu'ils exécutaient le mandat de la mission.
They condemned the attacks on the personnel of the United Nations Interim Force in Lebanon and the restrictions imposed on them in the discharge of the mandate of the Mission.
verb
L'article 12 de la loi relative à l'emploi prévoit des garanties supplémentaires concernant l'emploi de personnes aptes au travail et en âge de travailler qui ont besoin de protection sociale et qui ne sont pas à même d'affronter la concurrence sur le marché du travail dans des conditions d'égalité, notamment: les jeunes, les parents isolés et les parents de familles nombreuses qui ont à charge des enfants mineurs ou handicapés, les personnes atteignant l'âge de la préretraite (55 ans pour les femmes et 60 ans pour les hommes); les anciens combattants; les personnes handicapées; les chômeurs de longue durée et les personnes libérées des établissements dans lesquels elles exécutaient une peine ou suivaient un traitement obligatoire en application d'une décision de justice (ci-après: personnes ayant besoin de protection sociale).
251. Article 12 of the Employment Act provides additional employment guarantees for able-bodied citizens of working age who require social protection and cannot compete in the labour market on equal terms. The beneficiaries include: young people; single parents and parents with large families raising minor children or children with disabilities; people approaching retirement age (women of 55 or over, and men of 60 or over); veterans who have seen active service abroad; persons with disabilities; the long-term unemployed; individuals released from penal institutions or institutions providing compulsory treatment under court order (hereinafter referred to as "persons in need of social protection").
Il a indiqué que le Gouvernement iraquien était parvenu à la conclusion que, étant donné que ces rapports n'avaient pas encore été établis et qu'aucune date n'avait été fixée à cet égard, il ne pouvait pas considérer que le Président exécutif ou la Commission spéciale exécutaient leur mandat en toute objectivité.
He said that the Government of Iraq had concluded that, because such reports had not already been made and no date had been set for such, it could not trust the Executive Chairman or the Special Commission to act objectively in the pursuit of their mandate.
verb
Les activités continues de soutien et d'assistance technique que l'ONUDC et la Banque mondiale exécutaient dans le cadre de leur Initiative conjointe pour le recouvrement des avoirs volés (Initiative StAR) ont été notées, de même que le rôle important que jouaient les partenaires au développement, y compris le PNUD.
The ongoing support and technical assistance activities of UNODC and the World Bank through the joint StAR Initiative were noted, as was the important role of development partners, including UNDP.
Elle a demandé instamment aux organismes et programmes des Nations Unies de coopérer pour renforcer, rationaliser et simplifier les activités qu'ils exécutaient dans le domaine des droits de l'homme.
It urged the agencies and programmes of the United Nations to cooperate in order to strengthen, rationalize and streamline their activities in the field of human rights.
56. En 2001, plus de 70 organisations non gouvernementales exécutaient des activités en faveur de l'enfance.
56. In 2001, there were over 70 non-governmental organizations conducting activities for children.
Des orateurs se sont aussi félicités des activités continues de soutien et d'assistance technique que l'ONUDC et la Banque mondiale exécutaient dans le cadre de leur Initiative pour le recouvrement des avoirs volés.
Speakers also noted with appreciation the ongoing support and technical assistance activities of UNODC and the World Bank through their joint Stolen Asset Recovery Initiative.
Les données disponibles sur l'utilisation du temps faisaient apparaître qu'il y avait certaines activités de culture du paddy que maris et femmes exécutaient en commun.
The sharing of tasks between husbands and wives in some paddy cultivation activities was also confirmed by the time utilization data.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test