Translation for "esprit" to english
Translation examples
noun
Dans cet esprit :
Bearing this in mind:
c) Etre sain d'esprit;
(c) To be of sound mind;
Il arrive qu'elle soit justifiée, dans les esprits simples et les esprits de ceux qui les guident, par les exigences de la religion.
Sometimes, it is justified, in simple minds and the minds of those who direct them, in terms of religion.
L'esprit est libre.
The mind is free.
Notre guerre est une guerre de l'esprit.
Ours is a war of the mind.
Ayant présent à l'esprit
Bearing in mind:
Ayant cette vision à l'esprit,
With this vision in mind we,
Et ton esprit, ton esprit
And your mind, your mind
Votre esprit dans mon esprit.
Your mind to my mind.
Mon esprit à votre esprit.
My mind... to your mind.
Bon, esprit soufflant esprit destructeur!
Good, mind blowing... mind blasting!
noun
Il existe un esprit globaliste, et il existe un esprit européen ou euro-atlantique.
There exists a globalist spirit and a European or Euro-Atlantic spirit.
L'esprit sectaire occulte l'esprit de synthèse, fondement de la conscience et de la liberté.
The spirit of sectarianism obscures the spirit of synthesis, which is the foundation stone of conscience and freedom.
Le Gouvernement du Royaume du Swaziland encourage fermement cet esprit, et je suis ici pour appuyer cet esprit.
The Government of the Kingdom of Swaziland strongly advocates such a spirit, and I am here to support that spirit.
Esprit de partenariat
Spirit of partnership
Dans cet esprit, l'Érythrée :
In this spirit, Eritrea:
L'esprit du processus.
The spirit of the process.
Esprit de Vienne
Vienna Spirit
Esprit tsigane
Gypsy spirit
L'origine de ces troubles est habituellement imputée aux ancêtres, aux esprits de la guerre, voire aux esprits des victimes.
These disturbances are generally associated with the ancestors, with spirits of war, or even with the spirits of the victims.
Un esprit, c'est un esprit.
A spirit is a spirit.
L'esprit de Poussey.
Poussey's spirit.
- ¶ d'obtenir l'esprit ¶ - ¶ d'obtenir l'esprit de Noël ¶
- ¶ Get the spirit ¶ - ¶ Get the Christmas spirit
- et du Saint-Esprit... Esprit...
- And the Holy Spirits ... spirit
C'est l'esprit, c'est l'esprit du Frisco Fly.
That's the spirit. That's the frisco fly spirit.
noun
J'ai admiré son intelligence, sa vivacité d'esprit et la délicatesse dont il fait montre dans ses relations.
I have admired his intelligence, his lively wit and the sensitivity he shows in his relations with others.
Son esprit, son sens de l'humour et sa logique d'airain nous manqueront.
His wit, sense of humour and iron logic will be missed.
Leur finesse, leur bon sens et leur esprit nous manqueront.
We shall miss the perceptiveness, good sense and wit that they have brought to this Conference.
Avec mon esprit.
With my wits.
Sur vos esprits.
On your wits.
Ses esprits, oui.
His wits, yes.
- Un peu d'esprit...
A little wit...
L'esprit métaphysique.
That metaphysical wit.
Wit, ce qui est l'esprit?
Wit, what's wit?
Il a tant d'esprit. Tant d'esprit.
He's got so much wit, so much wit.
noun
C'est dans cet esprit que la délégation égyptienne soutient la proposition du représentant du Bénin.
In that sense his delegation endorsed the proposal made by the representative of Benin.
C'est cet état d'esprit que l'on retrouve dans la législation mexicaine.
That sense is covered in Mexican legislation.
Je me félicite de l'esprit de conciliation dont ont fait preuve tous les négociateurs.
I appreciate the sense of accommodation shown by all negotiators.
Cela requiert un sens aigu du partenariat et de la solidarité vécus dans un esprit oblatif.
This requires an acute sense of partnership, solidarity and self-sacrifice.
C'est dans cet esprit que l'intervention de sa délégation doit être perçue.
It was in that sense that he joined the current debate.
Les personnes agissent selon leurs valeurs et leurs convictions, ainsi que leur esprit communautaire et solidaire.
People act on their values and beliefs, and on their sense of community and solidarity.
- Reprends tes esprits.
- Get back to your senses.
Vous perdez l'esprit ?
Have you lost your senses?
Vous reprenez vos esprits?
Come to your senses?
Retrouve tes esprits !
Please come to your senses!
esprit
noun
b) Favoriser l'adoption d'un style de gestion commun afin de renforcer l'esprit de corps;
(b) To build a common corporate culture in order to heighten the esprit de corps;
Cette opération relève sans aucun doute davantage de l'<<esprit de finesse>> que de l'<<esprit de géométrie>> au même titre d'ailleurs que toute interprétation − et c'est bien d'interprétation qu'il s'agit.
Such a process undoubtedly requires more "esprit de finesse" than "esprit de géométrie", like any act of interpretation, for that matter - and this process is certainly one of interpretation.
Cette opération relève sans aucun doute davantage de l'<< esprit de finesse >> que de l'<< esprit de géométrie >> au même titre d'ailleurs que toute interprétation - dont cette opération relève.
Such a process undoubtedly requires more "esprit de finesse" than "esprit de géométrie", like any act of interpretation, for that matter, in which category the process falls.
b) De favoriser l'adoption d'un style de gestion commun afin de renforcer l'esprit de corps dans l'ensemble des organisations;
(b) To build a common corporate culture in order to heighten a system-wide esprit de corps;
2. Troubles et tueries au collège du Saint-Esprit et
2. Disturbances and killings at the Collège du Saint-Esprit
Mes collaborateurs ont relevé une grave disparition de l'esprit de corps au cours du dernier exercice biennal.
My staff has noted a severe loss of esprit de corps during the last biennium.
Nous comptons sur leur esprit de corps, leur solidarité, leur soutien.
We rely upon their esprit de corps, their solidarity, their support.
Une disparition de l'esprit de corps a été constatée.
A loss of esprit de corps was noted.
1958-1962 Collège St-Esprit, Douala, BEPC
1958-1962 Collège St.-Esprit, Douala, BEPC (certificate of secondary education)
C'est surtout la permanence de cet état d'esprit qui explique l'impunité dont bénéficient les auteurs de ces actes.
The predominant esprit de corps that remains in the police force allows for impunity of those crimes.
C'était... l'esprit de corps.
Called it esprit de corps.
C'est une Lotus Esprit...
Wait a minute. That's a Lotus Esprit.
L'esprit de corps.
Esprit de corps.
J'admire leur esprit de corps.
I admire their esprit de corps.
C'est merveilleux pour l'esprit de corps.
It's marvellous for esprit de corps.
- Ça s'appelle esprit de corps.
It's called esprit de corps.
- For Esprit de Corpse.
- you know, for esprit de corpse.
62. L'Islam consacre cinq valeurs essentielles la religion, la vie, l'esprit, la lignée et la propriété et sanctionne toute atteinte à l'une de ces valeurs, qui sont données par Dieu à l'homme, et qui sont indispensables à toute existence humaine décente.
There are five essential interests - religion, life, intellect, lineage and property - which Islam protects by punishing any violation thereof since these necessities, which are bestowed by God on man, are indispensable for a decent human existence.
C'est une stratégie d'ensemble conçue par l'esprit africain et mis en oeuvre par des mains africaines.
It is a comprehensive strategy devised by African intellect and implemented by African hands.
Les activités des établissements pédagogiques de la Légion, qui allient l'intellect à l'émotion, s'inspirent de la devise suivante : << Ici, l'étude vise à élever l'esprit et le cœur >>.
The teaching facilities of the LGW are operated under the motto "Here we study. Brain and Heart are formed", that combines intellect and feeling.
Ayant atteint, au terme d'un parcours séculaire, l'aube du XXIe siècle, l'humanité réfléchit aujourd'hui sur son passé et, se tournant vers l'avenir, se prend à rêver : Vers quoi l'humanité devra-t-elle orienter l'énergie de son esprit, la vigueur de son intelligence?
Humankind, having followed the centuries-old path of its development to the threshold of the new twenty-first century, is now seeking to understand the past and, gazing far into the future, is reflecting, willy-nilly, on where the energy, thoughts and strength of the human intellect should be directed.
S. E. le Président Shihabi, également avocat, homme d'esprit et diplomate sans pareil, a joué un rôle décisif dans la revitalisation de l'Assemblée générale.
His Excellency President Shihabi, also a lawyer, intellect and peerless diplomat, was a pivotal figure in revitalizing and re-energizing the General Assembly.
Pas de sagesse ou d'esprit.
No foresight or intellect.
Votre esprit est au ras des pâquerettes.
You see the pedestrian level of your intellect?
- Ils parlent du manque d'esprit.
- They refer to an absence of intellect.
Il faut stimuler son esprit.
We must find better ways to engage his intellect.
Nous sommes apparemment à la recherche d'un esprit très vif.
We're obviously pursuing a lively intellect.
Ni pour les esprits à l'intelligence limitée.
Or men of limited intellect.
Droiture et bel esprit sont rarement reunis.
Honesty and intellect can rarely be found together
Auguste est un homme d'esprit.
Augustus is a man of intellect.
- Utilisons notre esprit.
- Look here, Holmes. Let's use our intellect.
Vous êtes vraiment un grand esprit.
You are a truly advanced intellect.
noun
Selon lui, des officiers des forces de sécurité sur place auraient échauffé les esprits.
He accused the heads of the security forces at the site of heating the atmosphere.
L'ouverture d'esprit et la franchise des chefs d'Etat et des chefs de secrétariat d'institutions doivent servir d'exemples.
The openness and frankness of the Heads of State and of the Agencies must point the way.
Les stéréotypes ne sont pas dans les programmes, mais plutôt dans les esprits.
Curricula do not have stereotypes but the problem is that we have them in our heads.
- Me vider l'esprit.
- Clear my head.
Videz votre esprit.
Clear your head.
Mais mon esprit?
But my head?
Faible d'esprit !
Soft in the head!
noun
b) Dans le même esprit, les soins de santé primaires s'inscrivent dans le cadre de cet organisme.
b) In the same vein, the Primary Health Care is domiciled in the agency.
Dans le même esprit, l'État grec garantit le droit au travail des réfugiés.
In the same vein, the Greek State safeguards the right of refugees to work.
Dans le même esprit, le Japon a fait l'objection suivante :
In the same vein, Japan raised the following objection:
Dans le même esprit, la question des rapatriements de salaires est cruciale pour les migrants.
In the same vein, the issue of remittances is a crucial one for migrants.
Dans le même esprit, le "Conseil présente également des recommandations sur des thèmes tels que :
In the same vein, "the Council can also make recommendations on matters patterning to:
Dans cet esprit, il est dit à l'article 2 :
In this vein, article 2 of the Constitution provides,
Dans le même esprit et se référant à la pratique des tribunaux anglais, O'Connell conclut que :
In the same vein, O'Connell refers to the practice of English courts, concluding that:
C'était dans cet esprit qu'il avait créé un ministère pour la coopération internationale et l'intégration.
It was in this vein that it had created a ministry for international cooperation and integration.
27. Dans le même esprit, l'accès à l'éducation a été étendu aux nomades.
27. In the same vein, access to education has been extended to the nomads.
Ok, ça ne sonne pas vraiment comme si c'était dans l'esprit d'une critique constructive mais Je vais continuer, malgré tout.
Okay, that definitely didn't sound like it was in the vein of constructive criticism but I will continue, nonetheless.
Mon père souhaitait plutôt continuer dans le même esprit qu'auparavant,
My father wanted to continue in the same vein as before,
Je parie qu'il vient de trouver un doux esprit dans une de ses ailes d'ange.
Hell, I bet he just found a fresh vein in one of his angel wings.
Filou, retrouve ton esprit vif.
Nym, rouse thy vaunting veins.
Dans cet esprit, je voudrais un rapport détaillé et complet de ce que vous avez l'intention d'embarquer.
In the like vein, I want a complete detailed manifest of what you plan to bring on board.
noun
La participation à la vie civique dans un esprit solidaire, responsable et critique;
The participation in civic life in a solidarity, responsible and critical manner
En portugais, des mots tels que vie, esprit et espoir sont des noms féminins.
In the Portuguese language, words such as life, soul and hope are feminine nouns.
C'est dans cet esprit que la nation est désormais guidée et que vit le Brunéi Darussalam.
It has become the nation's formal guiding light and a way of life for Brunei Darussalam.
b) Participation à la vie civique dans une optique de solidarité, de responsabilité et d'esprit critique;
(b) The participation in civic life in a solidary, responsible, critical manner;
Ni mon esprit.
My life is not living.
- Tu as repris tes esprits.
WHAT A LIFE!
Leurs esprits drainés.
Their souls drained of life.
- On est libres d'esprit.
Might even save your life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test