Similar context phrases
Translation examples
Au lieu de cela, le volume total de l'aide au bénéfice des pays en développement a diminué et le fléau que représentent les conflits dans diverses régions du monde, et en Afrique en particulier, a fait apparaître dans des proportions effarantes l'hostilité ethnique et nationaliste, et des crises humanitaires.
Instead, the total volume of assistance to developing countries has declined, and the scourge of conflicts in various parts of the world, and in Africa in particular, has revealed the frightening proportions of ethnic and nationalistic hostilities and humanitarian crises.
La violence poussée à des niveaux effarants semble se nourrir de la pauvreté abjecte et de l'aliénation que les Palestiniens ressentent chaque jour.
The frightening levels of violence seem to feed from the abject poverty and alienation that Palestinians experience every day.
La nouvelle ère des guerres civiles s'est caractérisée par une augmentation effarante de la violence contre les femmes.
22. The shift to intra-state armed conflicts and wars had witnessed a frightening increase in gender-based violence.
Dans ces pays, les chiffres effarants sur le nombre de personnes vivant avec le sida, le nombre de morts par jour et le nombre de séropositifs, révèlent une crise sanitaire rarement connue dans l'histoire de l'humanité.
In those countries the frightening statistics regarding the number of people living with AIDS, dying daily and being seropositive point to a health crisis rarely known in the history of humankind.
D'où la double nécessité, d'une part, de réduire sensiblement le nombre des réunions officielles et le volume effarant de la documentation, et, d'autre part, de renforcer le Département de l'information en ressources budgétaires et moyens adéquats, nécessaires entre autres à l'enrichissement quotidien du site Web de l'Organisation des Nations Unies dans toutes les langues officielles.
Hence the twofold need, first, to reduce significantly the number of official meetings and the frightening volume of documentation, and secondly, to strengthen the Department of Public Information with adequate budgetary resources and the means to, inter alia, update the United Nations web site daily in all official languages.
Vous refusez de vous rendre à l'évidence, ce qui est effarant, vu l'âge de vos filles.
If you haven't, you're in serious denial, which is frightening, given your daughters' ages.
Ce type d'accès vient avec de petites contraintes; surveillance limitée et une capacité effarante à agir sans pitié.
That kind of access comes with fewer constraints, limited oversight, and a frightening ability to do real harm.
"Un échec est bien moins effarant qu'un regret."
"Failure is never quite so frightening as regret."
La disparition de sols, forêts, pêcheries, récifs coralliens et zones humides augmente à un rythme effarant.
The loss of soils, forests, fisheries, coral reefs and wetlands is increasing at alarming rates.
La situation globale est cependant alarmante et les statistiques concernant la mortalité infantile, ]'absence de scolarisation, le travail des enfants, l'exploitation des enfants dans les conflits armés et le pénible sort des enfants malades du sida sont effarantes.
The overall situation was nevertheless alarming, with depressing statistics on child mortality, lack of schooling, child labour, the use of children in armed conflict and the dreadful plight of children with AIDS.
Ton roi entend des insultes avec une régularité effarante.
Your king hears insults with alarming regularity.
Le nombre de pertes humaines causées par des munitions non explosées après la fin d'un conflit est effarant.
The number of human casualties caused by unexploded munitions after the end of a conflict is staggering.
Rien qu'en Inde, il en faut 20 millions, ce qui est un chiffre effarant, et d'autres pays ont des besoins similaires;
Such requirements in India alone are a staggering 20 million and there is a similar need in other countries too.
Les statistiques sont effarantes : les maladies non transmissibles sont la cause de plus de 63 % des décès dans le monde.
The statistics are staggering: NCDs account for over 63 per cent of deaths globally.
Les Indiens souffrant de divers degrés de malnutrition atteignent le nombre effarant de 250 millions de personnes.
A staggering 250 million Indians suffer from varying degrees malnutrition.
Les effets du VIH/sida sur les enfants sont effarants.
5. The impact on children is staggering.
Cette pratique est l'une des principales causes de l'effarante progression du VIH/sida.
The latter is a major factor behind the staggering pace of HIV/ AIDS infection.
Ces effets sont : des résultats scolaires médiocres, un mauvais état de santé, une dégradation morale et spirituelle, et un taux de suicides effarant.
The effects include: low achievement, poor health, moral and spiritual deterioration, and a staggering suicide rate.
À titre de comparaison, en 2006, les dépenses militaires mondiales ont dépassé la somme effarante de 1 200 milliards de dollars.
By comparison, in 2006 the global military expenditures, exceeding $1.2 trillion, were staggering.
Les téléchargements et les achats numériques de publications des Nations Unies et d'applications pour appareils mobiles ont dépassé un total effarant de 2 millions.
The number of downloads and digital purchases of United Nations publications and mobile applications exceeded a staggering 2 million.
Les prévisions concernant la prévalence de cette maladie sont effarantes.
The projections for diabetes prevalence are staggering.
-Des sommes pareilles, c'est effarant.
-Such sums, it's staggering.
La régénération cellulaire semble se produire à un rythme effarant.
- Mm-hmm. - Cellular regeneration seemed to occur at a staggering rate.
Il se lève à 9, c'est effarant.
Up at nine, but staggering.
Les chiffres sont effarants.
The numbers are staggering.
Cette application sélective du TNP est effarante.
This selective implementation of the NPT is appalling.
Elle reconnaît que les chiffres relatifs à la violence contre les femmes sont effarants et que, souvent, il n'y a pas vraiment de justice rendue aux victimes, les auteurs des actes de violence n'étant, au mieux, que condamnés à des peines légères.
24. She agreed that the figures on violence against women were appalling and that often there was no real justice for victims and perpetrators were lightly punished if at all.
Du fait de l'évolution de l'économie et de certaines pratiques discriminatoires, les taux de chômage atteignent un niveau effarant chez les minorités nationales et les populations autochtones et ce, tout particulièrement chez les jeunes.
However, because of the changing economy and some discriminatory practices, rates of unemployment among national minorities and indigenous peoples are appalling. This is especially true for young people.
Il est effarant de constater que des sommes énormes sont consacrées aux armements, alors que cet argent pourrait être utilisé pour améliorer considérablement la vie de millions de personnes.
It is appalling to note the enormous sums being spent on weapons, while the money could be used to significantly improve the lives of millions.
20. L'existence même de ce camp de détention ainsi que les conditions effarantes qui y règnent sont absolument inacceptables.
The very existence of the detention camp, as well as the appalling conditions therein, are wholly unacceptable.
Dans la région des Grands Lacs, surtout en République démocratique du Congo et au Burundi, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a observé des niveaux effarants de violence sexuelle ou sexiste.
In the Great Lakes region, especially in the Democratic Republic of the Congo and Burundi, the United Nations High Commissioner for Human Rights indicated appalling levels of sexual and gender-based violence.
Le moment est particulièrement indiqué pour traiter la mortalité maternelle, qui a jusqu'à présent fait les frais d'une négligence effarante.
This is a crucial moment to address maternal mortality with an appalling historical neglect.
Il est effarant de constater que le nombre d'individus qui n'ont pas suffisamment de nourriture augmente dans le monde, tendance renforcée par l'actuelle crise économique, les faiblesses structurelles et systémiques du système commercial et international.
It was appalling that the number of persons in the world who did not have enough food was growing, a trend that had been accelerated by the current economic crisis, which was attributable to structural and systemic weaknesses in the international trade system.
Le nombre effarant de violations commises par Israël contre les droits des populations arabes sous son occupation et le mépris dont il fait preuve à l'égard des résolutions des Nations Unies et du droit international ressortent largement de nombreux rapports de l'Organisation des Nations Unies.
Israel's appalling record of violations of the rights of the Arab populations under its occupation and its contempt for United Nations resolutions and international law are widely documented in numerous United Nations reports.
Comme suite à la conversation que j'ai tenue avec le Secrétariat hier soir, je tiens à vous informer qu'au cours de la semaine écoulée, des terroristes palestiniens ont procédé à un nombre consternant et effarant de tirs de roquettes depuis la bande de Gaza contre des communautés israéliennes dans le sud.
Following my conversation with the Secretariat last evening, I write to inform you of the highly distressing and appalling number of rockets launched by Palestinian terrorists in the Gaza Strip at Israeli communities in the south over the past week.
C'est une situation effarante.
I'm in an appalling position.
Le nombre de morts, surtout parmi les civils, a atteint des niveaux effarants, et aucune fin n'est en vue pour ces tueries.
Deaths, especially of civilians, have reached terrifying levels, with no end in sight to the slaughter.
C'est effarant !
But now when I have, the prospect is terrifying!
- C'était effarant, chef.
- Chief, it was terrifying, okay?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test