Translation for "devenu" to english
Translation examples
verb
Les problèmes sont devenus mondiaux et la mondialisation est devenue locale.
Problems have become global, whereas globalization has become localized.
Est-il devenu meilleur?
Has it become better?
Ceci est devenu même une nécessité.
Indeed, this has become a necessity.
La sécurité est devenue une question hautement prioritaire depuis que l'ONU est devenue la cible d'extrémistes.
Security had become a matter of high priority since the United Nations had become the target of extremists.
Est-il devenu plus minutieux?
Has it become more thorough?
Qu'est—t-il devenu de ces idéaux ?
What had become of those rights?
La situation est devenue critique.
The situation has become critical.
Qu'en est-il devenu?
What has become of it?
Elle est devenue universelle.
It has become universal.
Or elle était devenue la norme.
It had become the norm.
"Tu es devenu..tu es devenu le mien."
You become.. you become mine.
Devenue plus complaisante ?
Becoming more compassionate?
J'étais devenu égoïste, j'étais devenu rigide.
I had become selfish, I had become assertive.
Il l'est devenu.
He's become blind.
- T'es devenue chiante !
- You're becoming boring!
Je suis devenu...
I've become...
Incorrect, nous sommes devenus Insouciant, nous sommes devenus
Shameless, we have become carefree, we have become
Ils sont devenus...
They have become...
C'est devenu évident.
That's become obvious.
verb
T'es devenu fou!
You must be crazy!
Tu es devenue tendre?
You're being affectionate?
J'étais devenu sarcastique.
I was being sarcastic.
Kyle est devenu.
Kyle turned out to be
Tu es devenu irrationnel
You're being irrational.
Il est devenu bizarre.
- He's being weird.
t'es devenue entêtée.
you were being stubborn.
C'était devenu...
It was getting to be...
- Ça l'est devenu.
- Turned out to be.
C'est devenu redondant.
To be honest, it's got repetitive.
verb
Dans bien des cas, les gouvernements ferment les yeux ou ne réagissent que lorsque le problème est devenu incontrôlable.
In many cases Governments either look away or react only once the problem gets out of hand.
Les enfants ne sont considérés être devenus adultes que lorsqu'ils sortent de la tutelle de leurs parents, par exemple quand ils se marient ou prennent un travail et s'installent dans leur propre logement.
Children are only considered adults when they move out of the control of their parents such as when they marry or get a job and move to their own house.
C'est devenu pire.
It gets worse.
C'est devenu politique.
I did get political.
Quelqu'un est devenu aveugle ?
Someone get blinded?
- T'es devenu philosophe ?
- Now you're getting philosophical?
T'es devenu beau!
You've get a handsome one!
C'est devenu personnel.
Things get personal.
- Je serai devenu possessif.
- Might get territorial.
verb
C'est un fruit relativement facile à produire et la concurrence est vite devenue intense.
It is reasonably easy to grow, and competition has expanded.
93. Avec l'expansion du tourisme, la question de l'exploitation sexuelle des enfants est devenue une préoccupation croissante en Jamaïque.
With the expansion of tourism, there was a growing concern in Jamaica about the sexual exploitation of children.
En Asie-Pacifique, la fracture numérique régionale est devenue une fracture croissante du savoir.
The regional digital divide in Asia and the Pacific has evolved into a growing knowledge divide.
Pourquoi Avraham, Abraham et Ibrahim sont-ils devenus des ennemis dans l'animosité?
Why should Avraham and Abraham and Ibrahim grow up as adversaries in animosity?
Elle était devenue faible.
She was growing weak.
Ton fils est devenu grand et fort.
Your son grows strong.
C'est devenu un homme.
He's growed up!
Quand êtes-vous devenu adulte ?
Where did you grow up?
Le bleu est devenu grand !
Rookie's all growed up.
Ce que tu peux être devenue neurasthénique, ma pauvre petite!
You're growing neurotic.
Tu es devenue quelqu'un de bien, petite.
you growed Magnificently.
Mon fils est devenu un homme.
My boy's growed up!
Ma petite soeur est devenue grande.
My little sister's growing up.
verb
qui sont devenues de ce fait un groupe vulnérable.
making women a vulnerable group.
Le récit suivant est celui d'une agricultrice pauvre qui est devenue prospère et même influente :
The following is the story of a rural farmer who moved from poverty to achievement to decision-making:
Les dommages découlant de l'accumulation d'une multitude de causes, il est devenu particulièrement compliqué d'en identifier les responsables.
The cumulative nature of the damage makes it particularly difficult to allocate blame.
Dans un monde devenu celui des communications, ces menaces sont anonymes, imprévisibles et rapides.
A wired-up world makes these threats anonymous, unpredictable and rapid.
Avec 53 % des actions, la province est devenue le principal propriétaire d'hôtels du territoire.
The 53 per cent shareholding makes the province the largest hotel owner in the Territory.
C'est devenu tendance.
It's making a real comeback.
Je suis devenu professeur titulaire.
I'LL MAKE UM...
Tout est devenu clair.
It all makes perfect sense now.
Tu es devenue riche.
You're making a fortune.
- Tu es devenu fou !
- You're making a fool of yourself.
C'est devenu réel.
It makes it real.
C'est devenu le vôtre.
Which makes it yours.
- Jimmy est devenu fou.
- It's making Jim crazy.
Comment t'es devenu inspecteur ?
How'd you ever make detective?
verb
Ensuite, lorsque le fleuve a atteint une largeur de 100 kilomètres, il est devenu impossible d'aller compter les morts.
Subsequently, when the river swelled to over 100 kilometres in width, there was no means of going into that river and counting the dead.
La question de la revitalisation en général est devenue une rhétorique vide de sens qui, à notre sens, ne rime à rien.
Discussions on the question of revitalization have taken the form of hollow rhetoric, and I do not think that is going to accomplish anything.
II est devenu fou.
He's going mad.
T'es devenu sourd ?
What, are you going deaf?
T'es devenue aveugle ?
Did you suddenly go blind?
Qu'est-il devenu ?
Where did that kid go?
Ils sont devenus fous.
They're going crazy.
- Papa est devenu dingue.
- Daddy's going crazy.
Rains est devenu fou!
He's going crazy.
Ai-je devenu fou?
I'm going crazy!
C'est ainsi que beaucoup de Somaliennes sont devenues chefs de ménage.
This has turned many Somali women into heads of household.
Ce pays est devenu une source d'instabilité pour toute la région.
That country has turned into a source of instability for the entire region.
ÉTÉ VIDÉS DE TOUTE SUBSTANCE ET SONT DEVENUS INOPÉRANTS
PARALYSED AND TURNED INTO WORTHLESS INSTRUMENTS
Le Cachemire est ainsi devenu un camp de concentration militaire.
It has turned the whole of Kashmir into a military concentration camp.
Cela est donc devenu une tradition très utile.
It has thus turned into a very useful tradition.
La culture de la paix était devenue une culture de guerre.
The culture of peace had turned into a culture of war.
Le terrorisme est devenu une menace stratégique.
Terrorism has turned into a strategic threat.
Le terrorisme est devenu la plaie des temps modernes.
Terrorism has turned into the plague of modern times.
L'ONU était devenue un observateur inquiet.
The United Nations was turned into a concerned observer.
verb
Les Khmers rouges ont modifié aussitôt le nom du pays qui est devenu le Kampuchéa démocratique.
Immediately after the fall of this regime, the Khmer Rouge changed the name of the country to Democratic Kampuchea.
La baisse de ces produits a fait basculer la balance des paiements du pays, qui de positive est devenue négative.
The fall in commodity prices had changed that country’s balance of payments from positive to negative.
Je suis heureux d'informer l'Assemblée que la minorité grecque d'Albanie n'est pas devenue la proie de cette politique chauviniste.
I am pleased to inform the Assembly that the Greek minority of Albania did not let itself fall prey to such a chauvinistic policy.
Les pourparlers relatifs au développement durable accusent un décalage par rapport aux réalités quotidiennes et sont devenus les victimes de généralités.
Talks on the subject of sustainable development are experiencing a gap with regard to daily realities and are falling victim to generalities.
Après sa chute, l’homme devenu invalide à 65 %, est resté paralysé des jambes.
As a result of the fall, he suffered a 65 per cent disability, including paralysis of the legs.
- Tu es devenu totalement aveugle?
-You all fall of blindly.
C'est devenu une sorte de tradition.
But it's kind of a fall tradition, you know?
"T'es pas devenu amnésique en tombant du tabouret du bar ?"
"Sure you didn't just fall off some barstool and have amnesia?"
verb
Au crépuscule sur la piste équestre, ayant déjà partagé, enchaîné et devenu nostalgique, je compléterai la métaphore de dompter un cheval...
Come dusk on the horse trail, having already shared, waxed, and segued, I'll complete the metaphor of taming a steed...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test