Translation examples
verb
Pour la chasse
For hunting
Chasse et piégeage
Hunting & Trapping
Chasse illégale.
Illegal hunting.
agriculture et chasse
agriculture and hunting
Agriculture/chasse
Agriculture /hunting
:: Chasse aux sorcières : les cas de chasse aux sorcières sont généralement localisés.
:: Witch Hunting -- Incidents of witch hunting are generally localized.
c) Chasse : Les avantages d'une amélioration des conditions de chasse ont été quantifiés sur la base de la valeur des permis de chasse vendus aux chasseurs étrangers;
(c) Hunting. The benefits of improved hunting conditions were quantified using the values derived from the lease of hunting rights to foreign hunters;
On les chasse, on les chasse, on les chasse.
They hunt them. They hunt them. They hunt them.
J'ai chassé.
I've hunted...
Un bon chasseur chasse pour chasser.
A good hunter hunts for the hunt.
Quand je chasse, je chasse pour tuer.
When I hunt, I hunt to kill.
Vivre dans l'ombre, chasser, être chassé ?
Living in the shadows? Hunting? Being hunted?
verb
Le moine inciterait également les villageois à chasser cet évangéliste du village.
The monk allegedly also incited villagers to expel the evangelist from the village;
Lorsqu'ils sont chassés, les petits cultivateurs n'ont plus la possibilité de se nourrir.
When expelled, the smallholders lose their opportunity to feed themselves.
Toutes ces populations avaient été chassées par les rebelles serbes pour commencer.
All of these people were expelled by the rebel Serbs in the first place.
Il a été chassé et spolié de ses terres au profit des colons.
It has been expelled from and stripped of its lands to the profit of settlers.
De plus, aucun étudiant assyrien n'a été chassé de l'université.
Furthermore, absolutely no Assyrian students have been expelled from universities.
Le territoire a été transformé en base militaire et la population espagnole chassée de ce territoire.
The Territory was turned into a military base and the Spanish population was expelled.
Ses habitants en ont été chassés.
Its residents were expelled.
Au cours des 10 derniers jours, 5 000 autres en ont encore été chassés.
Yet another 5,000 have been expelled in the last 10 days.
Il est chassé ?
Expelled from Kanto?
Chassés du Paradis
Expelled from Paradise
Je suis chassé de la région.
Expelled from the Kanto area.
Tu as chassé les Sorcières toi-même.
You expelled the witches yourself.
Le Colonel Dort chassé de l'Armée!
Colonel Dort expelled from army.
On m'a chassé de Shaolin.
I've been expelled from the temple
- J'en ai presque été chassé.
- I was almost expelled.
On t'a chassé de Shaolin ?
What? Expelled from the temple?
Pourquoi ne pas l'avoir chassé ?
Why haven't you expelled him?
Chasse les démons, chasse...
Drive out the devils, and go in peace.
verb
45. Etant donné ce qui précède, il est impératif de situer cette institution dans le domaine du droit et de chasser ainsi les conceptions erronées qui apparentent l'état d'exception aux facultés discrétionnaires accompagnant l'exercice du pouvoir dans les situations de crise.
45. In the light of the above, it is essential to place the state of emergency firmly within the field of law and thus to dispel any mistaken interpretations linking it with discretionary power to exercise authority during crises.
Les initiatives de l'Iran tendant à rehausser la transparence et, partant, à chasser la profonde inquiétude de la communauté internationale seront essentielles au prompt règlement de ce problème.
Efforts by Iran to enhance transparency and thereby dispel the deep concern of the international community will be essential for the early resolution of this issue.
Parce qu'il juge de la responsabilité pénale individuelle de ceux qui ont abusé de leur position de dirigeant et de leur pouvoir, le Tribunal aide à chasser l'idée que certaines nations hors-la-loi et certains groupes ethniques devraient supporter à jamais la faute des crimes de leurs dirigeants.
The Tribunal's assignment of personal criminal responsibility to those who abused their positions of leadership and power helps to dispel the view that certain rogue nations and ethnic groups must forever bear the stain of their leaders' misdeeds.
L'adoption de mesures provisoires, en attendant que ces nouvelles structures soient pleinement fonctionnelles, est essentielle pour chasser l'image du grand large comme étant, avant tout, une zone où on peut tout pêcher, n'importe comment et sans égard pour les ressources.
Interim measures being put in place until those organizations are formally up and running are crucial to dispelling the image of the high seas as open territory for rogue fleets to fish with abandon.
c) Mieux intégrer les droits de l'homme dans leurs stratégies de communication afin de chasser l'idée fausse, selon laquelle le Comité ne prend pas assez en compte les droits de l'homme dans ses travaux.
(c) Incorporate human rights more effectively into their communications strategies in order to dispel the misconception that human rights are not taken into account in the Committee's work.
Je me félicite tout particulièrement du fait que le Secrétaire général ait chassé toute appréhension quant au risque que la réforme n'entraîne une contraction du programme de développement des Nations Unies.
I particularly welcome the fact that the Secretary-General clearly dispelled any anxiety that reform could lead to the curtailment of the development agenda of the United Nations.
Par l'action importante qu'elle mène dans les domaines éducatif et humanitaire, la Fondation cherche à provoquer un changement en profondeur sur le plan personnel, et à chasser l'ignorance et la peur qui alimentent la mésintelligence culturelle et le fossé socioéconomique, en leur substituant un véritable esprit de coopération et une relation d'interdépendance entre citoyens de toutes nations.
Through its extensive educational and humanitarian efforts, the Foundation seeks to engender inner change and transformation at an individual, grassroots level and to dispel the ignorance and fear that fuel the cultural and socioeconomic divide, building instead a true spirit of cooperation and interdependence among citizens of all nations.
Je ne peux vous chasser de mes pensées.
I cannot dispel you from my thoughts.
Ça chasse la négativité et inculque la clarté mentale.
It dispels negativity and instills mental clarity.
Une conversation avec lui devrait chasser - votre dernière théorie.
A conversation with him should help dispel this latest... theory of yours.
♪ quand une heureuse pensée a chassé mon malheur ♪
♪ When a happy thought dispelled my woe ♪
A présent pour jouir, je devrai chasser cette image terrible.
Now, to feel pleasure, I must dispel the ghastly image.
C'est un rituel pour chasser les démons.
It's a demon-dispelling ritual.
Ces légumes sont supposés chasser les mauvais esprits.
Such vegetables are believed to dispel evil.
- Pas autant que moi. Nous avons la science à célébrer et des démons à chasser.
We've got science to celebrate and demons to dispel.
Il est temps de chasser les stéréotypes sur les gays... à travers un numéro musical somptueux.
It's time to dispel that stereotype... through a lavish musical number.
Le mien, c'est de chasser le mensonge et de trouver la vérité.
Well, my livelihood is dispelling lies and finding the truth.
verb
En outre, en 1990 l'association Coopération des parents pour l'instauration d'une éducation à visage humain a créé le service d'accueil téléphonique Horuragi (Sifflet) dans le cadre d'une campagne visant à chasser la violence des écoles.
In addition, in 1990 the Parents' Cooperation for Realizing Humane Education created the "Horuragi (Whistle) Hotline" as a part of the campaign to banish violence from schools.
La Barbade souscrit à la philosophie de l'inclusion et de l'engagement constructif et croit fermement que nous devons en faire nos principes directeurs alors que nous essayons de chasser de notre région les derniers vestiges de la guerre froide.
Barbados subscribes to the philosophy of inclusion and constructive engagement and strongly believes that these must be our guiding principles as we strive to banish the last vestiges of the cold war from our region.
Dans certaines cultures, une victime de viol risque d'être rejetée ou officiellement chassée de sa communauté ou de sa famille.
In some cultures a rape victim may be rejected or formally banished from her community or family.
“Ceux qui croyaient que la libération viendrait du World Trade Centre doivent chasser cette idée de leur esprit.”
"People who thought liberation should come from the World Trade Centre should banish the thought from their minds."
Depuis, les Roms chassés de Danilovgrad vivent dans le plus grand dénuement à Podgorica, dans des abris de fortune ou des maisons abandonnées, et ils sont contraints de travailler à la décharge municipale de Podgorica ou de mendier pour survivre.
From then on, the banished Danilovgrad Roma have continued to live in Podgorica in abject poverty, makeshift shelters or abandoned houses, and have been forced to work at the Podgorica city dump or to beg for a living.
Le Président Milosevic a indiqué qu'en deux mois et demi, plusieurs centaines de milliers de Serbes avaient été chassés de zones précédemment protégées par les Nations Unies.
President Milosevic said that several hundred thousand Serbs had been banished from areas previously controlled by the United Nations in the past two and a half months alone.
Le COHRE recommande au Gouvernement de mener des enquêtes sur tous les cas signalés de femmes considérées comme des sorcières dans le nord du Ghana et de sensibiliser la population afin que l'on cesse de chasser les femmes de leur communauté.
COHRE recommended that the Government conduct investigations into the allegations of women as witches in Northern Ghana and sensitize the community to put an end to banishing women from their communities.
En même temps, des mesures ont été prises en vue du bannissement et de la déportation des Azéris chassés des terres qui leur appartenaient depuis des temps immémoriaux >>.
Simultaneously, a process of banishing and deporting Azerbaijanis from lands that had been theirs since time immemorial was implemented".
Les familles bédouines expulsées vivaient dans la région depuis le début des années 50, période au cours de laquelle elles avaient été chassées de Tel Arad.
The evicted Bedouin families had been living in the area since they were banished from Tel Arad at the beginning of the 1950s.
Je vous chasse de ma présence.
You... are banished from my presence.
Elle est chassée pour avoir chanté ?
You banish her for singing to Polly.
Je veux chasser ces types.
I want those two guys banished from her life.
- Tu veux qu'il qu'on m'aurait chasser?
- You mean they would banish me?
Dieu a chassé Lucifer du paradis céleste.
"God once banished Lucifer from Heaven."
Elle a été chassée.
She was banished.
Tu chasses tes amis, Jeannot.
You're banishing your friends, Honzik.
Esprit de la forêt, je te chasse !
...spirits of the wood I banish you! ...
- Il faut le chasser.
- We must banish him.
Tu ne peux chasser les obstacles entre nous.
You cannot banish what stands between us.
verb
L'Autorité palestinienne peut-elle procéder à une investigation à Gaza, dont elle a été violemment chassée par un coup d'État sanglant?
Can the Palestinian Authority conduct an investigation in Gaza, from which it was violently ousted in a bloody coup?
Il demeure à ce poste jusqu'en 1979 et en est chassé après une intervention militaire de la Tanzanie.
He stayed in power till 1979 and was ousted through Tanzanian military intervention.
Les hommes d'affaires chassés de Somalie
Businessmen ousted from Somalia
Lorsque Mobutu a été chassé du pouvoir, nous espérions que nos préoccupations seraient prises en considération par les nouvelles autorités de Kinshasa.
When Mobutu was ousted, we had hoped that our concerns would be addressed by the new authorities in Kinshasa.
Les combats se sont également étendus à d'autres régions du pays du fait du retour de certains commandants qui avaient été chassés par les Taliban.
Fighting has also spread to other areas of the country with the return of some commanders once ousted by the Taliban.
La dernière série de cas s'est produite au lendemain du coup d'état qui a chassé le président élu, M. Aristide.
The last wave of cases took place in the aftermath of the coup d'état which ousted elected President Aristide.
En 1980, le général Rodríguez a chassé Stroessner du pouvoir et remporté l'élection présidentielle.
In 1980, General Rodríguez ousted Stroessner and won the presidential election.
La dernière série de cas s'est produite au lendemain du coup d'État qui a chassé le président élu, M. Aristide, en 1991.
The last wave of cases took place in the aftermath of the coup d'état which ousted President Aristide in 1991.
Beaucoup a été réalisé : un régime hostile tant au peuple afghan qu'à nos propres valeurs communes a été chassé du pouvoir.
Much has been accomplished: a regime hostile both to the Afghan people and to our commonly shared values has been ousted.
Serait-ce l'Autorité palestinienne qui a été chassée de Gaza par un violent coup d'État, et qui n'est pas véritablement présente là-bas ?
Would it be the Palestinian Authority that was ousted from Gaza in a violent coup and is not effectively present there?
Je pourrais tempérer ma rage si elle admettait sa stupidité. Que son grand amour Marcel l'a utilisée pour chasser notre famille et s'emparer de ma ville.
Perhaps I might temper my rage if Rebekah will admit she was a victim of her own idiocy, that her great love Marcel used her to oust this family and to take my city.
Il a pu chasser sa fille de sa maison.
He can oust his daughter from his house.
Si notre fils adulte ne gagne pas sa vie, on peut le chasser de chez nous.
If our grown up son doesn't earn money, we can oust him from the house..
Même si vous parvenez à chasser Jaresh-lnyo, vous serez perdant.
Even if you win, even if you manage to oust Jaresh-lnyo, you still lose.
Chassés par I'avidité et I'ignorance humaines, Ies ratites tentaient un retour à leur suprématie passée.
Ousted by greed and ignorance on the part of man, the ratites were attempting a return to their former supremacy.
♪ Pour chasser le roi qui a saisi ses terres ♪
♪ To oust the king who seized her land ♪
verb
365. À Nioué, seules la police et les personnes titulaires d'un permis de chasse sont autorisées à posséder une arme à feu.
365. The ownership of guns in Niue is restricted to police and those with shooting licenses.
Des centaines, si ce n'est des milliers de personnes, ont été abattues comme lors d'une partie de chasse, des civils et leurs quelques défenseurs.
Hundreds, possibly thousands, were slaughtered in a turkey shoot of civilians and their handful of defenders.
Accident de chasse.
Accident while shooting.
Monsieur va chasser ?
- Are you shooting today, sir?
Chasse au faisan !
- Hear, hear. - Peasant shoot!
Bon endroit pour chasser.
Good shooting country.
La chasse est ouverte!
Shoot your targets!
C'est la chasse.
It's the shooting.
- Chasser le bison.
- Went to shoot buffalo.
- Monsieur, bonne chasse.
Monsieur, good shooting.
verb
En 2012 (septembre), 13 Palestiniens, dont 8 enfants, ont été blessés alors qu'ils étaient pris en chasse par des véhicules conduits par des colons israéliens.
In 2012 (as at September), 13 Palestinians, including 8 children, have been injured in hit and run incidents involving Israeli settler vehicles.
La stagnation s'est accentuée quand les partis se sont lancés dans la chasse aux voix à la veille des élections locales d'octobre.
The stagnation deepened as all parties competed for votes in the run-up to the October local elections.
Il n'y avait pas d'eau courante, les conditions sanitaires laissaient à désirer (la cellule était équipée d'une seule cuvette de toilettes sans chasse d'eau pour tous les détenus), il n'existait pas de parloir et les rations étaient réduites au minimum.
There was no running water, insufficient sanitary conditions (a single nonflush bowl in the cell for all detainees), no visiting facility, and severe food rationing.
Allons chasser le gros gibier !
- Yes, I'm fucking running.
J'organise des chasses.
I run a business here.
Tu chasses les clientes, imbécile !
Run after the lady!
Les cougars vont à la chasse.
Cougars running wild.
Il le prend en chasse.
He runs after him.
Chasse les taureaux.
Run with the bulls.
verb
3.2.8 Mon ancre chasse.
3.2.8 my anchor is dragging.
Une femme est un terrain de chasse.
One woman is a drag.
verb
Tu veux qu'on chasse les méchants, on chasse les méchants !
We're gonna go after the bad guys!
verb
On le prend en chasse !
Set course to pursue!
verb
Fusils de chasse
Shot-guns Rifles
2 101 fusils de chasse MCA Mossberg shotguns cal 12
Glock submachine guns 2,101 12 MCA. Mossberg shotguns
Fusil de chasse Remington 870 MCS, cal. 12
Shot gun Remington 870 MCS, 12 cal.
fusils de chasse, mitraillettes.
Shotguns, submachine guns.
C'est un chien de chasse.
They're gun dogs.
Tu peux pas chasser.
Come on, put the gun back.
verb
Alors vous devez chasser la haine, et moi l'amour.
So you must fence with hate, and I with love.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test