Translation examples
verb
Les calculs les moins optimistes chiffrent à 1,5 million le nombre de personnes qui arriveraient à Cuba depuis les États-Unis dès la troisième année suivant la levée du blocus.
The most conservative estimates were that 1.5 million persons would arrive in Cuba from the United States in the third year after the restriction on travel was lifted.
Le Comité directeur a décidé que les personnes qui arriveraient après cette date seraient traitées conformément à la législation nationale et aux principes internationalement acceptés.
The Steering Committee took the view that arrivals after that date should be dealt with according to national legislation and internationally accepted principles.
La même situation règne à Mogadishu, où 1 000 déplacés arriveraient tous les jours.
A similar situation is found in Mogadishu, where reportedly 1,000 displaced people arrive daily.
Ils sont également convenus que ceux-ci arriveraient en Iraq le 19 octobre 2002.
The two sides also agreed that the inspectors should arrive in Iraq on 19 October 2002.
En conséquence, des paniers de denrées alimentaires plus complets ont été distribués et les médicaments et les fournitures médicales arriveraient de plus en plus régulièrement.
As a result, the distribution of the ration basket was made more complete and medicines and health supplies were reported to arrive with increasing frequency.
On est parti du principe que 3 253 hommes arriveraient d'ici au 25 juin et qu'un autre groupe de 1 514 hommes arriverait d'ici au 15 juillet 1993.
It is assumed that 3,253 troops will arrive by 25 June and an additional 1,514 by 15 July 1993.
L'UNITA s'est engagée à faire en sorte que tous ses députés à l'Assemblée nationale et ses membres qui seraient représentés dans le futur gouvernement arriveraient à Luanda avant cette date.
UNITA agreed to ensure that all its deputies to the National Assembly and its members of the future Government would arrive in Luanda by that day.
On a enjoint même aux détenus qui n'avaient pas de lettres de garantie de partir, avec la fausse promesse que quand ils arriveraient en République de Croatie ils seraient réinstallés dans un pays tiers.
Even detainees without letters of guarantee were told that they should leave, on the false promise that when they arrived in the Republic of Croatia they would be resettled in a third country.
Les conseillers du Bureau qui se trouvent sur les lieux se sont préparés pour prendre soins des nouveaux réfugiés qui ont subi des traumatismes inimaginables et, notamment, des enfants non accompagnés qui arriveraient avec eux.
ICCB's counsellors on the spot were preparing to give emergency counselling to the new refugees, who had suffered indescribable trauma, and, in particular, the unaccompanied children who might arrive with them.
Et les ambulances arriveraient conduites par ces taupes... et bourrées d'explosifs.
And the ambulances would arrive driven by sleepers... and stuffed with more explosives.
Daniel a prédit que ceux qui arriveraient auraient la vie éternelle ou la mort éternelle.
Daniel trusts his own to arrive. They'll go to everlasting life or everlasting death.
J'espérais qu'ils arriveraient avant la soirée d'ouverture.
I was hoping it would arrive before opening night.
Il y a huit semaines, il m'a dit que certaines missives arriveraient d'East Central, marquées avec une croix en dessous du timbre.
Some eight weeks ago he told me that certain missives might arrive from East Central marked by a cross under the stamp.
Je pensais que les jours meilleurs arriveraient, mais non.
I thought the better days would arrive, but they never did.
Lincoln a dit que les éclaireurs arriveraient en premier.
Lincoln said the scouts would be the first to arrive.
Moi, je ne pensais pas qu'ils arriveraient un jour á écrire un hit
ease Me which was only arrived at after much doubt on my part that they could ever write a hit song
Ils arriveraient et verraient en s'approchant...
They'd be arriving and they'd come nearer and they'd see, "Ah.
Au procès, le Marshall supervisant le transport a dit qu'ils arriveraient à l'heure prévue.
At trial, the US Marshal supervising the transport said it arrived on schedule.
Ces vaisseaux pourraient dépasser les générations. Ceux qui arriveraient seraient les descendants... de ceux qui seraient partis des siècles plus tôt.
Perhaps they could be used as multigeneration ships so those arriving would be the remote descendants of those who had originally set out centuries before.
verb
Je ne pensais pas qu'ils y arriveraient si vite.
I didn't think it would happen so soon.
Qui aurait pu croire que ces choses nous arriveraient ?
Who would have believed these things would happen to us?
J'ai apprit que Hong Kong et New York n'arriveraient pas.
I heard Hong Kong and New York aren't happening.
Daniel, je t'avais prévenu que des choses horribles arriveraient.
Daniel, I warned you terrible things would happen.
Dans un monde parfait, ces choses-là n'arriveraient pas.
In a perfect world, things like this wouldn't happen.
Si tu te connaissais, ces choses ne t'arriveraient pas.
If you knew who you were, these things wouldn't happen to you.
Je ne pensais pas qu'elles nous arriveraient à nous.
I never thought it could happen to us.
Si j'avais su que les changements arriveraient ainsi,
Believe me. If I had known that the changes would happen like this,
verb
À titre d'exemple, je dirai que si les barrières commerciales n'existaient pas, nos exportations arriveraient au marché dans des conditions plus concurrentielles, ce qui permettrait à nos secteurs de production d'être plus rentables.
By way of example, I note that, if trade barriers no longer existed, our exports would reach the market in more competitive circumstances, allowing our productive sector to be much more profitable.
86. La deuxième option concrétiserait les rêves de certains réformateurs et de la plupart des partisans des restrictions budgétaires : les organes conventionnels procéderaient à une profonde réforme de leurs procédures et arriveraient à remplir leurs fonctions dans les limites des ressources disponibles.
86. The second option would amount to the fulfilment of the dreams of some reformers and of most budget-cutters: the treaty bodies will undertake far—reaching reforms of their existing procedures, and will manage from within existing resources.
J. Moore a exprimé l'espoir que les Présidents de l'Azerbaïdjan et de l'Arménie arriveraient bientôt à un accord, ce qui ouvrirait la voie à l'élaboration d'un projet d'accord de paix global.
Ms. Moore expressed the hope that the Presidents of Azerbaijan and Armenia would soon reach an agreement which, in turn, would open the way for a draft comprehensive peace agreement to be drawn up.
Ils n'arriveraient pas à temps.
They'd never reach me before you struck.
Et on a dit aux petits qu'ils n'y arriveraient jamais.
Oh, God! And we told our boys they'd never reach heaven!
verb
En outre, les initiatives relatives aux Objectifs du Millénaire pour le développement, notamment celles relatives à l'Éducation pour tous, arriveraient à leur terme en 2015.
Moreover, the initiatives related to the Millennium Development Goals, including those on Education for All, would come to an end in 2015.
En réponse à la demande réitérée du Président Nkurunziza, le BINUB étudie, avec l'aide d'organisations régionales et sous-régionales d'Afrique et d'ailleurs, la possibilité d'un envoi éventuel à long terme d'observateurs au Burundi; ils arriveraient quelques mois avant les élections et resteraient encore plusieurs semaines après.
In response to a repeated request by President Nkurunziza, BINUB is exploring, along with regional and subregional organizations both in Africa and outside the continent, the possibility of their sending to Burundi long-term observers who would come a few months before the elections and stay for several weeks after.
Cependant, l'espoir a été exprimé pendant les discussions sur ce sujet à la quatorzième session, que la Commission reviendrait à sa pratique habituelle de programme de travail pluriannuel et que suffisamment de temps serait consacré par la Commission à sa quinzième session à l'examen des questions à aborder lors des débats thématiques des futures sessions et que les participants arriveraient bien préparés à ces débats.
However, the hope was expressed during the discussions on this issue at the fourteenth session that the Commission would revert to its past practice of adopting a multi-year programme of work and that sufficient time would be devoted by the Commission at its fifteenth session to discuss the topics for the thematic discussions for future sessions and that participants would come well-prepared for that discussion.
Mais au fur et à mesure que les combats ont progressé, il est devenu évident que les munitions n’arriveraient pas.
As the combat progressed, however, it became clear that the ammunition would not come.
Il reste à savoir si la Commission interaméricaine ou la Cour interaméricaine des droits de l'homme arriveraient à la même conclusion aujourd'hui à la lumière de la dernière jurisprudence du Comité des droits de l'homme et de la Cour européenne des droits de l'homme.
It is an open question whether the Inter-American Commission, or the Inter-American Court of Human Rights, would come to the same conclusion today in the light of the more recent jurisprudence of the Human Rights Committee and the European Court of Human Rights.
Selon les données de l'OIT, quelque 500 millions de personnes arriveraient sur le marché de l'emploi pendant la décennie couverte par le programme et 80 % de ces demandeurs d'emploi proviendraient de pays en développement, notamment des PMA.
According to ILO data, some 500 million people would be joining the job market during the decade covered by the Programme, and 80 per cent of these job seekers would come from developing countries, including the LDCs.
Un participant s'est dit préoccupé par le fait que, si le processus consultatif sur les options de financement réalisé à l'initiative des pays présentait un intérêt particulier, les résultats des débats sur une approche intégrée pour la direction stratégique globale du financement du programme relatif aux produits chimiques et aux déchets et toute structure nouvelle ou modifiée qui pourrait découler de ces débats, y compris d'éventuelles activités supplémentaires dans le cadre de la sixième reconstitution du FEM, n'arriveraient pas à temps pour obtenir un financement des activités de mise en œuvre pour 2020.
One participant expressed concern that, while the country-driven consultative process on financing options had its distinct merits, the outcomes of discussions on an integrated approach to the overarching strategic direction of funding for the chemicals and wastes agenda and any new or modified structures that that might entail establishing, including possible added activities in the sixth replenishment of GEF, would not come in time to secure funding for implementation activities for 2020.
La Commission a noté que sept contrats d'exploration de nodules polymétalliques arriveraient à expiration entre mars 2016 et mars 2017, et qu'il fallait envisager la possibilité que certains contractants ne soient pas en mesure de procéder à l'exploitation en 2016 et demandent en conséquence une prorogation de leur contrat d'exploration actuel.
10. The Commission noted that seven contracts for exploration for polymetallic nodules were due to come to an end between March 2016 and March 2017. In this regard, the Commission noted the need to anticipate the fact some contractors may not be in a position to proceed to exploitation by 2016, and may therefore seek an extension of their current exploration contracts.
Des forums communs pourraient être établis, qui échangeraient leurs connaissances et qui arriveraient à des positions communes sur des questions d'intérêt mutuel, de façon à assurer que l'expertise du PNUE est intégrée dans la fourniture par le PNUD de services au niveau national et que le PNUD, y compris ses bureaux de pays, fasse appel au PNUE pour la réalisation de certaines tâches.
Joint policy forums might be established, which can learn from each other and come to common positions on issues of mutual interest, so as to ensure that UNEP expertise is integrated in the delivery of UNDP services at the national level, and that UNDP, including its country offices, can call on UNEP for the delivery of specific tasks.
Je doute fort que... des Amish ou des Quakers arriveraient à cette conclusion.
I doubt Amish people or Quakers would come to that conclusion.
Ils arriveraient en compote.
They'll come aboard a mass of dying flesh.
Je savais que mes frères aryens y arriveraient.
I knew my Aryan brothers would come through, ése.
A-t-elle dit quand les autres arriveraient ?
Did she say when the others were coming?
Horrocks a dit qu'ils arriveraient de l'est.
Horrocks said they're going to be coming from the east.
Les gardiens arriveraient en courant.
Security will come running.
Michael a dit qu'ils arriveraient par là.
Michael said this is where they're gonna come out.
Où vous lui avez dit que les personnes sur la photo arriveraient bientôt.
Surely you mentioned the fact the people in the photo he had were coming.
Vous saviez comment qu'ils arriveraient ?
How did you know they were coming?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test