Translation examples
verb
Les Britanniques seraient choqués si un gouverneur chinois arrivait en Irlande du Nord et dictait les conditions de sa libération à l'égard du Royaume-Uni.
The British would be shocked if a Chinese Governor were to arrive in Northern Ireland and dictate terms for its liberation from the United Kingdom.
Le 25 novembre 1994, le requérant parvenait à fuir son pays, arrivait à Marseille (France), et rejoignait un de ses frères à Orléans (Indre).
On 25 November 1994, the complainant succeeded in fleeing his country. He arrived at Marseille, France, and met one of his brothers in Orléans (Indre).
Deux semaines après, elle s'évadait et quelques mois plus tard elle arrivait en Belgique.
After two weeks she escaped and a few months later arrived in Belgium.
Une demi-heure plus tard son frère arrivait, nu et menotté.
Half an hour later, his brother arrived home naked and with handcuffs.
Les autorités ont indiqué que plus de 99 % de la drogue arrivait dans le pays par la voie maritime et provenait soit du Proche et Moyen-Orient, soit d'Afrique.
Authorities reported over 99 per cent of the cannabis resin arrived in Canada by sea and originated from either the Near and Middle East or Africa.
Au fil des années, Posada a calculé que Mas Canosa lui avait envoyé plus de 200 000 dollars [...] L’argent arrivait avec ce message : “Pour l’église”.
“Over the years, Mr. Posada estimated, Mr. Mas sent him more than $200,000 [...] the money arrived with the message, ‘This is for the church.’
Immédiatement secouru et amené à l'hôpital, M. Naghdi y arrivait lorsqu'il était déjà décédé.
Mr. Naghdi was given immediate attention and taken to the hospital, but was dead on arrival.
Si l'auteur arrivait avec un léger retard, c'était noté, ce qui entraînait la perte d'un point qu'il ne pouvait pas récupérer.
If the author arrived slightly late it was registered, resulting in a permanent mark against him. His sports teacher made him perform an exercise.
Il arrivait que les femmes n'aient même pas le temps de se laver entre deux clients.
On many days, the women barely had time to wash themselves before the next customer arrived.
Quelquefois, lorsque la délégation arrivait, même pendant la nuit, il n'y avait personne au portail d'entrée et, parfois, pas de garde à l'extérieur du mur d'enceinte intérieur.
At times when the delegation arrived, including during the night, there was nobody at the outer gate and sometimes no guard outside the inner wall.
"Comment l'argent arrivait ?
How did the money arrive?
L'hélium n'arrivait pas et...
The helium didn't arrive and...
Elle arrivait du sud.
Neal said he arrived from the South.
Ton fric n'arrivait pas.
In the meantime your money didn't arrive.
Son courrier arrivait ici.
His mail was arriving here.
Elle arrivait et repartait seule.
She arrived and left alone.
On m'a dit qu'il arrivait.
I was told he'd arrived.
- Il partait, il arrivait?
- Departing or arriving?
- Parce que mon mari arrivait.
-Because my husband arrived.
Mon heure arrivait.
My death-hour was arriving.
verb
Ces camps étant peu contrôlés, les jeunes victimes avaient peu de possibilité de se plaindre de ce qui leur arrivait.
There was little supervision at these camps and the young victims had little chance of complaining about what was happening to them.
L'interprète n'assisterait à l'audience que lorsqu'il est contactée par la famille de l'auteur ou que s'il lui arrivait en cours d'audience d'être informée de la date de l'audience suivante.
The interpreter would attend the hearing only if contacted by the author's family or happened to be informed in court of the schedule of the next hearing.
Il arrivait souvent que la langue de la minorité disparaisse alors que cette minorité elle—même survivait.
It often happened that the language of the minority disappeared while the minority itself survived.
Il a été répondu que le cas ne s'était pas présenté, mais le Comité souhaiterait savoir ce qui se passerait si cela arrivait et quelles questions d'ordre juridictionnel se poseraient.
The reply given was that no such case had arisen, but the Committee would like to know what would happen if such a case did arise.
Ils montraient qu'un transfert de technologie réussi n'arrivait pas de lui-même, mais nécessitait la participation active aussi bien du pays d'origine que du pays hôte.
They showed that successful technology transfer did not happen on its own, but required the active participation of both home and host governments.
d) L'acteur n'était pas un gouvernement — comme cela arrivait souvent et toujours plus — mais un groupe autre ne se considérant pas lié par les obligations d'humanité.
(d) Where, as happened often and increasingly, the actor was not a Government, but another group which considered itself immune from obligations of humanity.
Si cela arrivait, cela aurait des conséquences extrêmement négatives pour le processus de désarmement.
If that were to happen, this would have extremely negative consequences for the disarmament process.
Il arrivait souvent auparavant que le plaideur ou son avocat dérange le juge à tout moment, pour tenter parfois de l'influencer par des manoeuvres diverses.
Previously, it had often happened that the plaintiff or his lawyer constantly interrupted the judge, sometimes in an attempt to influence him in various ways.
L'enquête arrivait à son terme et le PNUD était désormais mieux à même d'expliquer ce qui s'était passé, et de désigner les responsables des problèmes identifiés.
An investigation was nearing completion, and UNDP had made progress in terms of identification of what had happened and who in UNDP was responsible.
Des femmes détenues ont signalé qu'il était rare que des femmes soient placées dans une cellule disciplinaire et que, lorsque cela arrivait, ce n'était que pour quelques jours tout au plus.
Women detainees reported that it was rare for women to be placed in the disciplinary cell, and that, when it happened, it was only for a few days at most.
Si ça arrivait ? Rien.
If it happened?
S'il arrivait quelque chose...
If something happened-
- Si quelque chose arrivait...
- If anything happens...
Si quoi arrivait ?
If what actually happened?
Ça arrivait bien avant.
It's happened before.
Si cela arrivait?
What'll happen?
Ça arrivait souvent ?
Did that happen often?
verb
Si le Groupe de travail arrivait à une telle conclusion, cela pourrait permettre de réduire le nombre d'options à examiner de plus près.
If the Working Group were to reach such a view, it might enable the range of options requiring further consideration to be narrowed.
<< Ma tante m'a donné une veste de style occidental qui était si grande qu'elle m'arrivait aux genoux.
My aunt handed me a western-style coat, which was so big that it reached my knees.
Ce dernier a estimé qu'un État partie n'avait pas l'obligation de poursuivre un échange de vues, lorsqu'il arrivait à la conclusion que les possibilités de parvenir à un accord étaient épuisées.
The Tribunal considered that a State Party was not obliged to continue with an exchange of views if it concluded that the possibility of reaching an agreement had been exhausted.
30. S'agissant de la composition du Comité, le mandat de quatre membres arrivait à échéance au terme de la troisième Réunion des Parties.
With regard to the composition of the Committee, four Committee members were due to reach the end of their respective terms of office at the end of the upcoming third meeting of the Parties.
Les membres de cette Commission ont ajouté que dans un cas sur 100 à peine la procédure arrivait au stade du procès.
The members of the Commission also maintained that barely one out of every 100 offences committed reaches the trial stage.
Même lorsque la plainte arrivait devant les tribunaux, elle était fréquemment retirée car l'enfant et la mère cédaient aux pressions exercées par le reste de la famille.
Even where the complaint reached the courts, it was frequently withdrawn as the child and mother responded to pressure from the rest of the family.
Il s'est également plaint de ce que l'assistance humanitaire n'arrivait pas aux personnes qui se trouvaient dans des zones contrôlées par l'UNITA.
He also complained that humanitarian assistance was not reaching people in UNITA-controlled areas.
Des montants considérables d'aide arrivaient en Indonésie, mais une très faible partie de cette aide arrivait jusqu'aux îles les plus éloignées.
Massive amounts of aid were flowing into Indonesia, but very little of it was reaching the outer islands.
Les patients ont indiqué que pour toute personne qui arrivait à l'hôpital, environ cinq autres victimes d'attaques étaient décédées ou portées disparues.
The patients report that for every one person who reached the hospital, some five other victims of attacks are either dead or missing.
Vers 9 h 30 la voiture arrivait sur la Piazza Elba.
At about 9.30 a.m. the car reached the Piazza Elba.
Je voyais pas comment il y arrivait.
I didn't see how he reached it.
On n'arrivait pas à te joindre ...
Man, we couldn't reach you ...
En plus, je n'arrivait pas à le joindre.
Plus, I couldn't reach him.
Apparemment, le symbiote arrivait à maturité.
Apparently, the symbiote was reaching maturity.
Elle arrivait pas à t'avoir.
She couldn't reach you.
Il n'arrivait pas à vous joindre...
He couldn't reach you...
"car sa taille n'arrivait pas jusque là,
For his size had not reached that point.
Cette nuit, il arrivait jusque là.
Last night it reached to here.
Il n'arrivait pas à enlever la chaîne.
He couldn't reach the chain.
verb
Le dilemme fondamental auquel était confrontée la communauté internationale venait de ce qu'elle n'arrivait pas à s'attaquer au problème de la prolifération des bidonvilles dans le monde.
The central dilemma facing the international community was its continuing failure to come to grips with the world's slums.
Le nombre des contrôleurs des armements a diminué à mesure que leur période d'affectation arrivait à son terme : au 30 juin, il en restait 155 sur les 186 autorisés.
The number of arms monitors has declined, as tours of duty have come to an end: as of 30 June, there were 155 arms monitors remaining out of the authorized strength of 186.
La CNUCED soulignait aussi que l'initiative PPTE était un événement unique, qui ne se reproduirait pas, et qu'elle arrivait à sa fin.
UNCTAD also emphasized that the HIPC initiative was a one-off initiative that was coming to an end.
Le monde arrivait à la fin de l'actuel cycle de croissance et de globalisation et cette fin avait été stimulée par une crise économique et financière qui était le résultat d'un grand nombre de politiques qui n'avaient pas marché.
The world was coming to the end of the current cycle of growth and globalization, and that end had been stimulated by an economic and financial crisis which was the result of many policies that had not worked.
Lorsque les membres élus commençaient à bien maîtriser les questions et la manière de procéder, leur mandat arrivait à son terme.
Just when the elected members had come to grips with the issues and how things were done, their term was up.
Le mandat de M. Somavía en qualité de Président du Comité de haut niveau sur les programmes arrivait lui aussi à expiration.
54. Mr. Somavía's term as Chair of the High-level Committee on Programmes was also coming to a close.
41. Lors du changement d'équipe dirigeante, en 2008, le plan national d'action en faveur de l'enfance et de l'adolescence arrivait à son terme.
41. With the change of leadership team in 2008, the national action plan for children had come to an end.
L'Afghanistan offrait un autre remarquable exemple de conflit, en apparence rebelle à tout règlement, qui arrivait à son terme.
Afghanistan is yet another remarkable example of a seemingly intractable conflict coming to an end.
Tout de suite après, en deuxième position, arrivait la formation externe, qui impliquait une collaboration avec des universités et des cabinets de consultants.
Coming in a somewhat close second was outside training, entailing collaboration with universities and consulting firms.
L'hiver arrivait...
Winter was coming in.
D'où arrivait-elle ?
Where has she come?
Mon arrêt arrivait.
My stop was coming.
L'infirmière arrivait.
Nurse was coming.
Su qu'on arrivait ?
Know we're coming?
Quelqu'un arrivait.
Someone was coming.
La policia arrivait.
The policía was coming.
Quelqu'un d'important arrivait.
Somebody important's coming.
Il arrivait vite.
He's coming fast."
verb
Si cela arrivait, le Secrétaire général ainsi que le fonctionnaire intéressé auraient le droit de faire appel de la sentence devant le Tribunal administratif.
Should this occur, the Secretary-General, as well as the staff member, would have the right to appeal the award to the Administrative Tribunal.
Il a également été noté que le délai d'un autre État partie, l'Éthiopie, arrivait à échéance en 2015.
It was further noted that one additional State Party has a deadline that occur in 2015: Ethiopia.
b) Il arrivait parfois que des témoins à charge soient eux-mêmes auteurs d'infractions ou aient des antécédents judiciaires;
(b) Sometimes a situation occurred where prosecution witnesses were themselves offenders or individuals with criminal histories;
Il a en outre été noté que le délai prescrit arrivait à échéance en 2013 pour deux autres États parties, Chypre et la Gambie.
It was further noted that two additional States Parties, Cyprus and Gambia, have deadlines that occur in 2013.
Par exemple, il arrivait fréquemment que la croissance ne s'accompagne pas d'une amélioration des indicateurs sociaux.
For example, it was often the case that growth occurred without improvements in social indicators.
Il a été en outre noté que le délai prescrit arrivait aussi à échéance en 2012 pour l'Algérie, la Jordanie, le Nigéria, et l'Ouganda.
It was further noted that there are four additional States Parties - Algeria, Jordan, Nigeria and Uganda - that have deadlines that occur in 2012.
Il a été dit aussi qu'il arrivait encore que la fidélité des traductions, y compris celles de documents délicats, laisse à désirer.
The view was also expressed that distortions of meaning during translation still occurred, even in sensitive documents.
Il a en outre été noté que le délai prescrit arrivait à échéance en 2014 pour quatre autres États parties: Burundi, Mozambique, Serbie et Venezuela.
It was further noted that four additional States Parties have deadlines that occur in 2014: Burundi, Mozambique, Serbia and Venezuela.
Je pense que vous savez quoi faire s'il vous arrivait quoi que ce soit de plus.
I think you know what to do should anything additional occur to you.
Nous prévoyons deux millions de morts, si le pire arrivait.
We are projecting casualties at two million, if the worst occurs.
Mais si jamais il arrivait qu'on allait se disputer, je ne peux pas juste l"ignorer et rentrer chez moi, par que chez moi ce serait avec toi.
But it did occur to me that if we ever get in a fight, I can't just storm away and go home, Because home will be with you.
Ca arrivait une ou deux fois par an.
A couple of times a year that would occur.
Et si cela arrivait adieu notre climat tempéré.
And when that occurs... ... theregoesourwarmclimate.
Comment réagirait Gore si ça arrivait ? ANCIEN SECRÉTAIRE GÉNÉRAL
What would the Gore response be if this occurred?
S'il arrivait quelque chose après la perte du signal de l'Eva-01... Je sais...
If Unit 01's signal disappears and then any change occurs...
verb
Par ailleurs, il arrivait fréquemment que des fonctionnaires bénéficient d'une formation destinée à les aider à mieux accomplir leur travail et quittent ensuite le secteur public pour des emplois mieux rémunérés dans le secteur privé.
Also, members of staff were often given training to help them to do their job better and then left to get better-paid jobs in the private sector.
Il arrivait même que les réponses à ces demandes d'informations parviennent à leurs auteurs après la date de liquidation des engagements non réglés.
The delays in getting replies sometimes resulted even in the lapsing of the unliquidated obligations.
Le 19 juin 2000, l'auteur alertait le premier président du Tribunal de grande instance de Toulouse du fait qu'il n'arrivait pas à obtenir du bâtonnier de Toulouse la désignation d'office d'un avocat pour le représenter.
On 19 June 2000, he alerted the First President of the Toulouse regional court to the fact that he could not get the chairman of the Toulouse bar to designate a lawyer to represent him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test