Translation examples
verb
À son arrivée au pouvoir, l'actuel Président tchadien avait déclaré qu'il n'apportait pas d'or, mais la liberté, suscitant de grands espoirs parmi la population tchadienne et la communauté internationale.
Upon taking office, the current President of Chad had declared that he was bringing not gold but freedom, inspiring great hope among the Chadian people and the international community.
Toutefois, la croissance économique seule n'apportait pas systématiquement la justice économique.
However, economic growth alone did not bring economic justice automatically.
Si le prochain cycle de négociations commerciales n'apportait pas des améliorations à la situation actuelle, l'histoire et l'économie mondiale poursuivraient leur route et les pauvres en seraient les perdants, peutêtre pour toujours.
If the next trade round fails to bring improved opportunities, history and the global economy will move on and the poor will lose out, perhaps permanently.
Chaque groupe apportait une perspective différente au débat.
Each group had a different perspective to bring to the debate.
Nous disposons maintenant des résultats des experts, mandatés par le Conseil des droits de l'homme, qui ont conclu qu'Israël avait enfreint le droit international en attaquant, au printemps dernier, la flottille qui apportait de l'aide humanitaire à Gaza.
We now have the results of the experts, mandated by the Human Rights Council, who concluded that Israel broke international law by attacking the flotilla bringing humanitarian assistance to Gaza last spring.
Une autre délégation a noté l'importance de la dimension morale que le droit au développement apportait au débat et a suggéré que le Groupe de travail se concentre sur les inégalités les plus flagrantes.
Another delegation noted the importance of the moral dimension that the right to development brings to the development debate, and suggested that the Working Group should focus on extreme forms of inequality.
Ils ont dit qu'il élèverait le niveau de vie, nous avons dit qu'il nous apportait l'humiliation.
They said it would raise living standards, we said it brings humiliation.
Celui-ci leur apportait régulièrement de la nourriture et ils cultivaient des légumes dans le potager.
The owner used to bring them food from time to time and they had planted vegetables in the garden.
Lors d'une autre attaque, dimanche matin, un terroriste palestinien a tué le sergent Doron Lev, âgé de 19 ans, alors qu'il apportait du thé à d'autres soldats.
In a separate attack, on Sunday morning a Palestinian terrorist shot dead Sgt. Doron Lev, age 19, as he was bringing tea to other soldiers.
L'exemple du Darfour a toutefois été cité pour étayer un autre point de vue selon lequel la seule poursuite de la justice n'apportait pas forcément la paix.
However, the example of Darfur was used to illustrate another view, namely, that the single-minded pursuit of justice did not necessarily bring peace.
Tu m'apportait mon café.
You used to bring me coffee.
Que vous apportait-elle ?
What was she bringing to you?
Je pensais qu'Erin l'apportait.
I thought Erin was bringing that.
On apportait 500 têtes...
We bring in 500 heads...
Ellen m'apportait des sandwichs.
Ellen used to bring me sandwiches.
O.O.D. , apportait-la.
O.O.D., bring her in.
- Il m'apportait des œillets.
What? - He'd bring me carnations.
Il apportait le déjeuner ?
He bring you lunch?
Il me les apportait !
He was bringing them to me!
verb
Alors que la collecte de fonds privés apportait au PAM et au HCR 3,5 % de leurs ressources, les fonds privés ne représentaient actuellement que 0,1 % des ressources de l'Office.
While WFP and UNHCR had obtained some 3.5 per cent of their resources through private fund-raising, the present level of private funding of UNRWA accounted for 0.1 per cent of its resources.
Il est toutefois convenu que le Comité, dans sa forme actuelle, ne pouvait pas poursuivre son activité puisqu'il n'apportait rien à ses organes subsidiaires.
But he also agreed that the Committee in its present form could not continue, as it added no value to its subsidiary bodies.
Pour cet exposé, il s'était appuyé sur un rapport récent du SMOT qui apportait des informations sur la surveillance des variations de la superficie des terres déboisées et des forêts dégradées ainsi que des stocks de carbone.
The presentation was based on a recent report prepared by the GTOS which provides information on monitoring deforested area, degraded forest area and carbon stock changes.
En l'espèce, il n'est pas contesté que la contribution des parties prenantes privées engagées dans la production de l'électricité était cruciale, en ce qu'elle apportait des précisions techniques spécifiques pour l'élaboration de la demande d'allocation.
In the present case, it is accepted that the input by private stakeholders engaged in electricity production was essential in that it provided specific technical details indispensable for the preparation of the application.
Et je suis sûre que tu préfères aussi croire que c'est le père Noël qui t'apportait des cadeaux
I'm sure you'd prefer to think that Santy Claus brought you presents at Christmas, too.
A 12 ans, je croyais encore que Jésus nous apportait les cadeaux.
At 12 years old, I still believed that Jesus brought us presents.
verb
, l’Assemblée générale a, entre autres, pris note en l’appréciant du rapport du Secrétaire général intitulé «Cadre opérationnel de l’Année internationale des personnes âgées, 1999"; encouragé tous les États, tous les organismes des Nations Unies et tous les autres acteurs concernés à mettre à profit l’Année internationale des personnes âgées afin de mieux faire comprendre le défi que posait le vieillissement des populations, les besoins individuels et sociaux des personnes âgées, la contribution que ces dernières apportaient à la société et la nécessité de changer de comportement à leur égard; invité les États à mettre au point des stratégies intégrées aux échelons national, régional et local afin de répondre à la demande de soins et d’aide aux personnes âgées, soit individuellement, quand elles vivaient au sein de leur famille et de leur communauté, soit en institutions; encouragé les États, avec l’aide des organes, organismes et programmes des Nations Unies ainsi que des organisations non gouvernementales, à formuler des politiques et programmes axés sur le vieillissement des populations, qui offrent aux personnes âgées la possibilité de mettre leur expérience et leur savoir au service d’une société pour tous les âges fondée sur la solidarité entre les générations, de participer ainsi pleinement à la vie de cette société et de tirer profit de la contribution qu’elle lui apportait; encouragé également les États à mettre en place un centre national de coordination et à formuler des programmes nationaux pour l’Année, conformément au cadre conceptuel indiqué dans sa résolution 50/141; invité tous les États à prendre en compte la notion de sexospécificité dans leurs programmes nationaux pour l’Année; invité les États à convoquer des réunions de haut niveau et d’autres réunions à l’échelon régional pour débattre du thème «Une société pour tous les âges»; souligné que les activités pour l’Année devraient être mises en chantier à l’échelon national essentiellement; invité les organes et organismes nationaux et internationaux de développement et les institutions financières internationales à explorer les possibilités qui permettraient de faciliter l’accès des personnes âgées au crédit, à la formation et à des techniques leur permettant d’exercer des activités rémunératrices et leur participation au fonctionnement des entreprises familiales, des entreprises communautaires et des micro-entreprises; prié le Secrétaire général de lancer officiellement l’Année internationale des personnes âgées en 1998, à l’occasion de la Journée internationale pour les personnes âgées; et prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-troisième session, de la suite donnée à la résolution à l’échelle du système (résolution 52/80).
the General Assembly, inter alia, took note with appreciation of the report of the Secretary-General entitled “Operational framework for the International Year of Older Persons, 1999”; encouraged all States, the United Nations system and all other actors to take advantage of the International Year of Older Persons to increase awareness of the challenge of the demographic ageing of societies, the individual and social needs of older persons, the contribution of older persons to societies and the need for a change in attitudes towards older persons; invited States to develop comprehensive strategies at the national, regional and local levels to meet the increase in demand for care and support for older persons as individuals, within their families and communities and within institutions; encouraged States, with the support of United Nations organizations, bodies and programmes and of non-governmental organizations to formulate policies and programmes on ageing with a view to offering older persons opportunities to utilize their experience and knowledge to promote a society for all ages based on solidarity between generations, so that they could contribute to and benefit from full participation in society; also encouraged States to establish a national focal point and formulate national programmes for the Year, bearing in mind the conceptual framework referred to in its resolution 50/141; called upon States to include a gender dimension in their national programmes for the Year; invited States to consider convening high-level and other meetings at the regional level to discuss the theme “A society for all ages”; emphasized that activities for the Year should be initiated primarily at the national level; invited national and international development agencies, bodies and international financial institutions to explore feasible approaches to improving the access of older persons to credit training and appropriate technologies for income generation and the participation of older persons in family enterprises, community enterprises and microenterprises; requested the Secretary-General to officially launch the International Year for Older Persons in 1998, on the occasion of the International Day of Older Persons; and requested the Secretary-General to report to the Assembly at its fifty-third session on the system-wide implementation of the resolution (resolution 52/80).
En mai 1997, dans une lettre adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, Cuba apportait des arguments techniques pour démontrer le caractère inhabituel de l'apparition de ce fléau dans notre pays eu égard, notamment, à la propagation géographique du vecteur à cette époque.
In May 1997, Cuba addressed a letter to the Secretary-General of the United Nations providing the technical arguments to show why the appearance of the pest in our country was an unusual occurrence, bearing in mind, inter alia, the way in which the agent spread throughout the country.
Courrier après courrier apportait tes louanges dans la défense de son royaume.
As thick as hail came post with post, and every one did bear thy praises in his kingdom's great defence.
C'est le Val Abraham, avec ses domaines et ses ombrages, souvenirs d'une route mauresque qui, depuis Grenade, apportait les marchandises de l'Orient.
Such is Abraham's Vale. · its shade and estates still bear the trace of a Moorish road, busy with Granada's Orient trade.
verb
Il apportait du spectacle à la cuisine japonaise.
He injected entertainment and showmanship into Japanese cuisine.
verb
Seigneur, la semaine dernière, elle m'apportait de l'eau.
Jesus, I mean, last week, she was getting me water.
Et je voulais savoir si vous apprécieriez s'il vous apportait un café.
And I wanted to know if you'd like him to get you a coffee.
Pourtant, il m'apportait une double ration.
He's been able to get me extra rations.
Julian Decker lui apportait tout ce qu'elle voulait.
Everything she wanted, Julian Decker would get it for her.
Elle arrive dans une minute, elle a dit qu'elle apportait des trucs.
She'll be here in a minute. She said had to get some things.
Je lui apportait des surgelés.
But I used to get her Lean Cuisines.
Pas quand elle lui apportait son café.
Not when she was getting him coffee.
Ça ne lui apportait rien alors il a eu sa phase d'artiste torturé.
That wasn't getting him laid, so he went through a tortured-artist phase.
J'ai failli tuer le facteur. Chaque jour, il apportait une lettre de Miles.
I almost killed the fucking mailman because every day he had another letter from Miles, trying to get in touch with you.
Puisque me baiser ne t'apportait rien, tu es retournée vers Draper.
I guess when screwing me couldn't get you anything, you had to go back to Draper.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test