Translation for "apportaient" to english
Translation examples
verb
Trois familles apportaient de la nourriture.
Three of the families came to bring food.
Les eaux des crues apportaient également des éléments fertiles dans les zones agricoles.
Flood waters also bring fertile soil to agricultural areas.
e) Être montées dans les avions qui apportaient des secours à Juba et retournaient à vide à Khartoum.
(e) Boarding the relief aircrafts which used to bring supplies to Juba and return empty to Khartoum.
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a fait observer que l'on pensait souvent à tort que les réfugiés présentaient une forte prévalence du VIH ou qu'ils <<apportaient>> le VIH dans le pays.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) noted that refugees were often wrongly assumed to have high HIV prevalence or to be "bringing" HIV into a country.
18. Un bilan général des activités de l'UNICEF réalisé en 2009 a montré que cet organisme participait activement à des initiatives qui apportaient de réels avantages aux minorités ethniques, religieuses et linguistiques.
18. A comprehensive stock-take of UNICEF activities, undertaken in 2009, revealed the organization's active involvement in initiatives bringing real benefits to ethnic, religious, and linguistic minority communities.
Des projets d'investissement nouveaux apportaient une valeur ajoutée à l'économie et créaient de nouveaux emplois.
The establishment of new investment projects brings value-added to the economy and generates new employment opportunities.
En règle générale, ils reconnaissaient que les membres non permanents apportaient des éléments essentiels, tels qu'un regard neuf, une expérience unique et des connaissances et un carnet d'adresses précieux à l'échelle locale et régionale.
They generally recognized that the non-permanent members bring essential attributes to the Council as well, such as fresh perspectives, unique experience and valuable local and regional expertise and contacts.
Notons que l'économie palestinienne, déjà en piètre état, en souffre également, puisque généralement ils apportaient de l'argent avec eux.
The lack of the funds they bring back each year has dealt an additional blow to the Palestinian economy.
Dans certains pays, la discrimination de la part des autorités et des individus est venue de l'impression erronée que les réfugiés "apportaient le sida".
In some countries, discrimination from both the authorities and individuals has followed on from the misplaced perception that refugees "bring AIDS".
Perdre les choses qui nous apportaient de la chaleur
Shedding the thing that brings us heat.
Ils ne m'apportaient aucune nourriture que je pouvais manger.
They weren't bringing me food I could eat.
autrefois ... ils lui apportaient de la nourriture.
They... they used to bring him dinner.
Ils apportaient leur bouffe enveloppée dans un torchon.
They'd bring their lunch wrapped up in a rag.
Les serfs lui apportaient tout.
The serfs would bring him everything.
Avant ils m'apportaient des repas d'hôpital.
They used to bring me hospital food.
Ils apportaient de vieux mousquets et des lances comme artillerie.
They bring old muskets and spears as artillery.
N'apportaient rien avec vous.
Bring nothing with you.
Ils apportaient les affaires à la gare. - Où ?
They were bringing stuff to the station.
Ils m'apportaient toujours les souris qu'ils avaient attrapées.
But they used to bring mice into the house and show them to me.
verb
Les conclusions tirées par le BSCI faisaient davantage fond sur les constatations et y apportaient plus de la valeur ajoutée, et les opinions de l'évaluateur y apparaissaient mieux.
OIOS conclusions built upon and added value to the findings and presented an evaluator's view more than did the conclusions set out in reports of other programmes.
Le secrétariat a examiné les autres propositions de l'INTA avec le conseiller juridique qui a constaté qu'elles n'apportaient que des précisions au texte adopté qui pouvait être incorporé sans difficulté.
The secretariat discussed the additional proposals from INTA with the legal advisor who agreed that they presented only clarifications to the adopted text which could be included without problems.
b) Les exposés des experts apportaient des points de vue diversifiés et utiles sur les thèmes subsidiaires;
(b) The panellists' presentation provided diversified and useful perspectives on the sub-items;
Ils apportaient tous un cadeau ?
They all brought you presents?
verb
Considérant que, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993 reconnaissait la dignité intrinsèque des populations autochtones et la contribution unique qu'elles apportaient au développement et à la diversité des sociétés et réaffirmait énergiquement l'engagement pris par la communauté internationale d'assurer leur bien-être économique, social et culturel et de les faire bénéficier des fruits d'un développement durable,
Bearing in mind that, in the Vienna Declaration and Programme of Action, the 1993 World Conference on Human Rights recognized the inherent dignity and the unique contribution of indigenous people to the development and plurality of society and strongly reaffirmed the commitment of the international community to their economic, social and cultural well-being and their enjoyment of the fruits of sustainable development,
, l’Assemblée générale a, entre autres, pris note en l’appréciant du rapport du Secrétaire général intitulé «Cadre opérationnel de l’Année internationale des personnes âgées, 1999"; encouragé tous les États, tous les organismes des Nations Unies et tous les autres acteurs concernés à mettre à profit l’Année internationale des personnes âgées afin de mieux faire comprendre le défi que posait le vieillissement des populations, les besoins individuels et sociaux des personnes âgées, la contribution que ces dernières apportaient à la société et la nécessité de changer de comportement à leur égard; invité les États à mettre au point des stratégies intégrées aux échelons national, régional et local afin de répondre à la demande de soins et d’aide aux personnes âgées, soit individuellement, quand elles vivaient au sein de leur famille et de leur communauté, soit en institutions; encouragé les États, avec l’aide des organes, organismes et programmes des Nations Unies ainsi que des organisations non gouvernementales, à formuler des politiques et programmes axés sur le vieillissement des populations, qui offrent aux personnes âgées la possibilité de mettre leur expérience et leur savoir au service d’une société pour tous les âges fondée sur la solidarité entre les générations, de participer ainsi pleinement à la vie de cette société et de tirer profit de la contribution qu’elle lui apportait; encouragé également les États à mettre en place un centre national de coordination et à formuler des programmes nationaux pour l’Année, conformément au cadre conceptuel indiqué dans sa résolution 50/141; invité tous les États à prendre en compte la notion de sexospécificité dans leurs programmes nationaux pour l’Année; invité les États à convoquer des réunions de haut niveau et d’autres réunions à l’échelon régional pour débattre du thème «Une société pour tous les âges»; souligné que les activités pour l’Année devraient être mises en chantier à l’échelon national essentiellement; invité les organes et organismes nationaux et internationaux de développement et les institutions financières internationales à explorer les possibilités qui permettraient de faciliter l’accès des personnes âgées au crédit, à la formation et à des techniques leur permettant d’exercer des activités rémunératrices et leur participation au fonctionnement des entreprises familiales, des entreprises communautaires et des micro-entreprises; prié le Secrétaire général de lancer officiellement l’Année internationale des personnes âgées en 1998, à l’occasion de la Journée internationale pour les personnes âgées; et prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-troisième session, de la suite donnée à la résolution à l’échelle du système (résolution 52/80).
the General Assembly, inter alia, took note with appreciation of the report of the Secretary-General entitled “Operational framework for the International Year of Older Persons, 1999”; encouraged all States, the United Nations system and all other actors to take advantage of the International Year of Older Persons to increase awareness of the challenge of the demographic ageing of societies, the individual and social needs of older persons, the contribution of older persons to societies and the need for a change in attitudes towards older persons; invited States to develop comprehensive strategies at the national, regional and local levels to meet the increase in demand for care and support for older persons as individuals, within their families and communities and within institutions; encouraged States, with the support of United Nations organizations, bodies and programmes and of non-governmental organizations to formulate policies and programmes on ageing with a view to offering older persons opportunities to utilize their experience and knowledge to promote a society for all ages based on solidarity between generations, so that they could contribute to and benefit from full participation in society; also encouraged States to establish a national focal point and formulate national programmes for the Year, bearing in mind the conceptual framework referred to in its resolution 50/141; called upon States to include a gender dimension in their national programmes for the Year; invited States to consider convening high-level and other meetings at the regional level to discuss the theme “A society for all ages”; emphasized that activities for the Year should be initiated primarily at the national level; invited national and international development agencies, bodies and international financial institutions to explore feasible approaches to improving the access of older persons to credit training and appropriate technologies for income generation and the participation of older persons in family enterprises, community enterprises and microenterprises; requested the Secretary-General to officially launch the International Year for Older Persons in 1998, on the occasion of the International Day of Older Persons; and requested the Secretary-General to report to the Assembly at its fifty-third session on the system-wide implementation of the resolution (resolution 52/80).
verb
Les familles interrogées ont déclaré dans leur majorité que les services publics ne leur apportaient pas l'appui dont elles auraient besoin et qu'elles ignoraient l'existence des services mis à leur disposition.
A majority of families said that they did not get the desired support from public services and were unaware of any services available.
C'est ce que la jeunesse et un diplôme t'apportaient dans le travail social.
That is what youth and a degree in social work will get you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test