Translation for "alentours" to english
Alentours
adjective
Translation examples
Le reste de la population se cacherait dans la brousse aux alentours.
The rest of the population is said to be hiding in the surrounding bush.
Cessez-le-feu à Sarajevo et aux alentours
Cease-fire in Sarajevo and surrounding areas
Niveau de revenu des Libanais vivant aux alentours des camps de réfugiés
Indicator 2.1 Level of income for Lebanese in surrounding areas
3. Zone démilitarisée et alentours
Demilitarized and surrounding areas
Les villages des alentours ont été incendiés et pillés.
The surrounding villages were burnt to the ground and pillaged.
Le terme "environs" renvoie à la zone située aux alentours de la ville de Badme.
Environs refers to the area surrounding Badme town.
Lagune d'Asososca et alentours
Asososca Lagoon and surroundings
Nature et fonction des bâtiments et autres infrastructures situés alentour;
- Nature and the use of the surrounding buildings and other infrastructures,
c) Commune de Geneina : Geneina et quelques villages alentour;
(c) Geneina locality: city of Geneina and several surrounding villages.
Environ 200 aux alentours.
Another couple hundred in the surroundings.
Surveillez vos alentours.
Watch your surroundings.
On surveille les alentours.
We're checking the surrounding areas. Yeah.
Examinez les alentours.
Search the surroundings.
Et pour les alentours ?
What about surrounding areas?
Vérifie les bâtiments alentour.
Well, check the surrounding buildings.
À Buffalo et aux alentours.
Buffalo and surrounding cities.
Les alentours n'ont pas l'air dérangés.
Surrounding area's undisturbed.
Et tous les champs alentours.
And all the surrounding fields.
Vérifie les alentours.
Can you check surrounding areas?
noun
Dangers aux alentours du bateau
Hazards in the vicinity of the vessel
PROTECTION DES LOCAUX DU TRIBUNAL ET DE LEURS ALENTOURS
Protection of the premises of the Tribunal and their vicinity
GM 2301 Dangers aux alentours du bateau B
GM 2301 Hazards in the vicinity of the vessel
Tous ces vols ont été effectués aux alentours de l'aérodrome de Cazin.
All flights remained in the vicinity of Cazin Airfield.
e) Protection du district et de ses alentours;
(e) Protection of the district and its vicinity;
Wilma, dégage les alentours de l'espaceberg.
Wilma, clear everybody from the vicinity of that berg.
Les suspects doivent être dans les alentours.
The suspects may be in the vicinity.
Pas de véhicule endommagé dans les alentours.
No damaged vehicles in the vicinity.
Faites un balayage des alentours.
Scan the vicinity for other vessels.
Kryten, fais un scan des alentours.
Kryten, scan the local vicinity for any anomalous energy patterns.
Unité 831, Toutes les unités aux alentours...
Unit 831, all units in the vicinity...
Il n'y a nulle malebête aux alentours.
No, there are no Yoma in the vicinity.
Aux alentours du Banc de Serrena.
In the vicinity of serrana bank.
Toute technologie Alien aux alentours devrait apparaître.
Any alien technology in this vicinity should show up.
Aux alentours de la brasserie Doohan.
In the vicinity of Doohan's Brewery.
noun
Aucun accès direct n'est nécessaire si le suivi environnemental est limité aux alentours des bâtiments.
Environmental monitoring No direct access required if limited to the building environs
À 14 heures, les forces de la milice de Lahad ont bombardé la commune de Joun (district du Chouf) et ses alentours.
At 1400 hours the town of Jun and its environs in Shuf district came under artillery fire from Lahad militia forces.
Des hélicoptères et des avions de combat israéliens ont lancé des raids sur les villes et villages suivants et leurs alentours :
Towns and their environs attacked by Israeli military aircraft and helicopters
La concentration des activités économiques dans la capitale et ses alentours mène à une congestion croissante du réseau routier.
The concentration of economic activities in the capital and its environs is leading to increased congestion of the road network.
D'après certains témoignages, le disparu aurait été tué et enterré aux alentours du poste militaire de Gihosha.
According to witnesses, the missing man was killed and buried in the environs of the military post of Gihosha.
Ces patrouilles ont été pour l'EUFOR un grand moyen d'étendre sa présence au-delà des alentours immédiats de ses principales bases.
Those patrols have been crucial in extending the EUFOR presence far beyond the immediate environs of its main bases.
Mets la GoPro là-bas, pour qu'on ait un plan large des alentours.
Set the GoPro up over there, so we can get a, you know, wide shot of the environment.
Je dois évaluer les habitations, les commerces alentour, il y a énormément de données que je ne peux amasser que sur place.
I need to see how much of it is residential, see what businesses are around-- there's really a wealth of data I can only amass by seeing the environment.
Après ça, j'ai décidé que, avec chaque assiette que je crée... je veux que mon ingrédient principal vienne de ces alentours.
After that, I decided that, with every plate I create... I want my main ingredient to be one that comes from this environment.
FOUILLEZ LES ALENTOURS !
Search the environment!
D'autres fois, le bio-système secondaire s'activait spontanément et commençait à puiser de l'énergie alentour.
And other times, the biological backup would activate spontaneously and start drawing power from the environment.
adjective
134. Afin de prévenir les accidents industriels graves causés par des fuites, des incendies ou des explosions de substances toxiques, qui exposeraient les travailleurs sur place et les populations des alentours à un danger immédiat, en mars 2005, un Centre pour la prévention des accidents industriels graves a été établi dans quatre localités où sont implantées des usines chimiques, ce qui permet au Gouvernement de faire appliquer les lois et d'apporter l'appui technique afférents avec efficacité.
134. To prevent serious industrial accidents that would inflict instant damage on workers at the workplace or to neighboring areas due to leakage, fire or the explosion of dangerous substances, in March 2005, the Centre for Serious Industrial Accident Prevention was set up in four locations where chemical plants are located, making it possible for the Government to enforce related laws and provide technical support for safety and health issues in an efficient manner.
Malheureusement, le rapte d'étrangers par des cartels de drogue en Amérique centrale et les alentours du Mexique est devenu habituel.
Unfortunately, the kidnapping of foreigners by drug cartels in central America and neighboring Mexico has become commonplace.
Les coups de feu ont dû s'entendre alentour.
The neighboring estates must've heard the guns and rallied.
Si les graines étaient soufflées dans les fermes alentour.
If the seed blew into the neighboring farm.
La police fouille les alentours et des avis de recherche sont distribués dans la région.
Police cordons have been combing the neighboring country ... and detailed warnings are being circulated among the more outlying districts.
Deux voisins affirment qu'ils ont vu la femme quitter la maison aux alentours de 17 h15.
Two separate neighbors have come forward to say they saw the wife leave the house around 5:15.
Aux alentours de 8h ce matin, un voisin a trouvé la porte d'entrée grande ouverte.
[sighs] Around 8:00 A.M. this morning, a neighbor noticed the front door standing open.
Je vais amplifier et isoler les sons d'arrière plan aux alentours de la chambre.
All right,so I'll work on amplifying and isolating the background noises from the neighboring room.
Les vols se multiplient à Targoviste et ses alentours.
The robberies have escalated in Targoviste and the neighboring villages.
Mais elles frappent les villes alentour.
But they just fall on neighboring towns
- Toute la fierté des Rezeau qu'on nous enviait aux alentours reposait sur le privilège d'entendre la messe à domicile.
The Rezeau family was the envy of its neighbors by virtue of having its own private chapel.
Pendant la même période, trois soldats israéliens ont été tués et 18 autres blessés, tandis que deux civils israéliens étaient tués et une trentaine d'autres blessés à Sderot et alentour par des roquettes Qassam tirées de Gaza par des Palestiniens.
During the same period 3 Israeli soldiers were killed and 18 wounded, and 2 Israeli civilians were killed and some 30 injured in Sderot and its precincts by Qassam rockets fired by Palestinians from Gaza.
Ils peuvent vérifier tous les hôpitaux et alentours.
They can check all the hospitals and precincts.
Il va peut-être surveiller les alentours, ta maison.
He might be watching the precinct, your home.
J'ai vérifié les alentours.
I checked with the precinct.
Tu vas rôder dans les alentours en rependant des rumeurs ?
You're gonna go running around the precinct spreading gossip?
adjective
Il avait pensé que les jeunes étaient partis chercher du travail dans les villages et villes des alentours, mais à sa grande surprise il apprit que les jeunes étaient tout simplement morts du sida.
The journalist thought that the young had gone to neighbouring villages and cities to find work in various areas, but he was surprised to learn that the young people had simply died of AIDS.
Des incidents similaires auraient aussi eu lieu, aux alentours des mêmes dates, dans des villages avoisinants.
Similar incidents are also reported to have occurred, on around the same dates, in other neighbouring communities.
Quelque 20 000 personnes vivant dans le camp ont été déplacées vers les villages alentours.
An estimated 20,000 persons living in the camps were displaced to neighbouring villages.
7. L'État participe à de nombreux échanges culturels avec des pays alentours, notamment la Bulgarie et la Fédération de Russie, et promeut son rayonnement culturel, scientifique et littéraire.
Turkmenistan was engaged in numerous cultural exchanges with neighbouring countries, including Bulgaria and the Russian Federation, and was endeavouring to expand the State's cultural, scientific and literary influence.
17. En République-Unie de Tanzanie et au Zaïre, la sécurité dans les camps de réfugiés et aux alentours a continué d'être une source d'inquiétude.
17. The security conditions in the refugee camps and neighbouring areas in the United Republic of Tanzania and in Zaire continued to be a source of concern.
Les habitants ont été forcés de quitter leurs foyers villageois ou leurs fermes et ont cherché refuge dans les forêts et les localités voisines, d'autres ont été regroupés aux alentours de Mikenge.
The inhabitants were compelled to leave their village homes and farms and sought refuge in the forests and in neighbouring villages; others were regrouped around Mikenge.
Le Centre a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans la région de Parme et aux alentours.
The organization contributed to the Millennium Development Goals (MDGs) in the area of Parma and in the neighbouring areas.
Cinq cimetières avaient été bombardés avec une telle violence que des cadavres avaient été déterrés et parfois projetés sur les toits alentour.
The Ministry also reported that five cemeteries were also bombed, which resulted in bodies being unearthed and thrown onto the roofs of neighbouring houses in some cases.
Entre 2009 et avril 2011, ces centres annexes et ces unités ont assuré un total de 156 839 consultations médicales de diverses natures pour les habitants des bateyes et des alentours.
From 2009 to January-April 2011 these subcentres and units carried out a total of 156,839 medical procedures of various kinds for the inhabitants of the sugar plantations and neighbouring areas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test