Translation examples
noun
A disease that had ravaged generations, smallpox, was eradicated.
Una enfermedad que hizo estragos durante generaciones, la viruela, fue erradicada.
Mozambique was ravaged by war for many years.
Durante muchos años la guerra causó grandes estragos en Mozambique.
No country is really immune to the ravages of corrupt practices.
Ningún país es realmente inmune a los estragos de las prácticas corruptas.
Are we any more secure against the second challenge -- the ravages of war?
¿Estamos ahora más protegidos contra el segundo reto, los estragos de la guerra?
We are all involved in the conflicts that ravage our planet.
A todos nos conciernen los conflictos que causan estragos en nuestro planeta.
The food crisis is still ravaging many developing countries.
La crisis alimentaria sigue haciendo estragos en muchos países en desarrollo.
We are all aware of the ravages they cause, especially among the young.
Conocemos todos los estragos que causan, en especial en los jóvenes.
We have to act to save humanity from the ravages of war.
Tenemos que actuar para preservar a la humanidad de los estragos de la guerra.
Regrettably, Guyana has not been spared the ravages of that pandemic.
Lamentablemente, Guyana, no se ha librado de los estragos de esta pandemia.
The internecine war in the 1990s has inflicted further ravages.
La guerra intestina del decenio de 1990 le infligió aún más estragos.
It means "time ravages."
Significa "estragos del tiempo".
The ravages of age.
Los estragos de la edad.
Now time cannot ravage him.
El tiempo no le causará estragos.
I relieve the ravages Sinking
# Libere los estragos buceando #
- The ravages of drugs. (Josh laughing)
Los estragos de las drogas.
"War Ravages Countryside."
"La guerra hace estragos en la campiña".
The ravages were horrifying.
Los estragos eran terribles.
- The CMV has ravaged his body.
- El virus ha hecho estragos.
Swamp I relieve the ravages
# Libere de los estragos #
It ravages my organism...
Hace estragos en mi organismo...
It shows all the ravages done.
Muestra todos los estragos de su cuerpo.
I am not referring to the ravages of time.
Y no me refiero a los estragos del tiempo.
their children from the so-called “ravages
a sus hijos de los llamados “estragos
La gale y faisait des ravages.
La sarna había hecho estragos en ellas.
The ravages of winter had been part of it;
Los estragos del invierno habían tenido algo que ver en ello.
Such were the ravages of Vaark’s death.
Tales fueron los estragos que causó la muerte de Vaark.
Both deaths ravaged the psyche.
Ambas muertes hicieron estragos en su psique.
it would be his task to repair the ravages of Pharnaces.
tendría la misión de reparar los estragos de Farnaces.
            The moonlight ravaged Wallace’s face.
La luz de la luna estaba haciendo estragos en el rostro de Wallace.
But the physical ravages of time were another thing altogether.
Pero los estragos causados por el tiempo eran otro asunto.
verb
In this context, we would also like to stress the need to compel Israel to halt all measures aimed at obliterating Palestinian cultural and national identity in the occupied territories, including its ongoing attempts to ravage religious, educational and cultural sites, foremost among which are Al-Quds Al-Sharif and the Al-Aqsa Mosque, which constitute a flagrant violation of the provisions of international law, human rights and the principle of cultural diversity.
En ese contexto, quisiéramos hacer hincapié en la necesidad de compeler a Israel a que ponga fin a todas las medidas dirigidas a borrar la identidad cultural y nacional palestina en los territorios ocupados, incluidos sus intentos actuales de saquear ubicaciones religiosas, culturales y educativas, entre las que se encuentran, principalmente, la ciudad de Al-Quds Al-Sharif y la Mezquita de Al-Aqsa, lo cual constituye una violación flagrante de las disposiciones del derecho internacional, los derechos humanos y el principio de diversidad cultural.
- By judgment of the District Court in Ribe of 21 August 1998 a 50-year-old woman was sentenced to 10 “day fines” of DKr 200 for having written in a letter to the editor that "the Muslims are ravaging, stealing and murdering.
El 21 de agosto de 1998 el Tribunal de Distrito de Ribe condenó a una mujer de 50 años a 10 “días de multa” de 200 coronas por haber escrito en una carta al director que “los musulmanes se dedican a saquear, robar y matar.
Elena, I have never let anyone have me, let anyone take me, ravage me, as I have let you.
Elena, nunca he dejado que nadie me tuviera, que nadie me tomara, me saqueara, como te he dejado a ti.
Put the rapists in the same state-- then administer a flesh-eating disease to ravagers of the flesh.
Dejar a los violadores en el mismo estado luego administrar una enfermedad come carne para saquear la carne.
After ravaging the settlements of the northern coast, the Vikingr took to their boats again.
Tras saquear los asentamientos de la costa norte, los vikingos volvieron a tomar sus naves.
You can't ravage a country of its timber.
No se puede saquear la madera del país.
The days of ravaging conquered planers were over.
Los días de saquear planetas conquistados habían terminado.
He soon ran out of nubile prospects as well as European countries to ravage.
Pronto se quedó sin perspectivas núbiles así como sin países europeos que saquear.
Give your horses fodder!’ And that was the signal for the horde to go wild, to plunder and rape and ravage and slaughter.
¡Dad de comer a vuestros caballos!», y ésa era la señal para que la horda se desbocara, saqueara, violara, destruyera y matara.
All he required was a saber and some tassels hanging off his ears to be fit to ravage a town.
Solo necesitaba un sable y unos cordones con borlas colgándole por encima de las orejas para disponerse a saquear una ciudad.
Nevertheless, it is a foreign country, our supply lines will be long, it will be winter, and we will have ravaged the countryside.
—No obstante, se trata de un país extranjero, nuestras líneas de suministro serán largas, llegará el invierno y nos veremos obligados a saquear el campo.
Now he was bound back toward Seyan, part of an army that took time to ravage as it went.
Entonces había recibido la orden de volver hacia Seyan, para unirse a un ejército que sí se tomaba el tiempo necesario para saquear lo que iba encontrando.
We knew he had sent part of his army back there, presumably to hold the Roman walls while the rest of his men ravaged Mercia.
Sabíamos que allí había enviado a parte de su ejército, seguramente para defender las murallas romanas, en tanto que el resto de sus hombres se dedicaba a saquear Mercia.
Delightedly setting men against men. Merely to while away the time until you and she were together again, and could really ravage and rampage." "Together!"
Con deleite le gusta enfrentar a los hombres unos contra otros, simplemente para matar el tiempo hasta que tú y ella estuvierais juntos de nuevo y pudierais comenzar a saquear y alborotar. -¡Juntos!
My guess was that Edward would think of defending Wessex, which left Cnut free to ravage Mercia and to defeat Æthelred when that fool finally decided to march home.
Me imaginaba que Eduardo se habría concentrado en la defensa de Wessex, dejando así las manos libres a Cnut para saquear Mercia y, de paso, derrotar a Etelredo cuando ese necio decidiera volver a casa.
The Supreme Minos swore an oath of vengeance at the altar of his bizarre gods and sent his fleet to ravage the Hyksos ports and bases along the entire northern African coastline.
El Minos Supremo juró venganza ante el altar de sus extraños dioses y envió a su flota para saquear los puertos y las bases de los hicsos a lo largo de toda la línea costera del norte de África.
- l'll ravage your body.
- Te destrozaré el cuerpo.
The types of girls I want to ravage... they just don't go to male doctors anymore.
El tipo de niñas que quiero destrozar ya no van a atenderse con médicos hombres.
- We're gonna ravage Francis with this.
- Vamos a destrozar a Francis. - De acuerdo.
I thought it was me who was supposed to be doing the ravaging?
Era yo el que tenía que destrozar cosas.
Girlfriend, I just ravaged Andy.
Amiga, acabo de destrozar a Andy.
Are you prepared to lose all control and attempt to ravage my body right here on the dance floor?
¿Estás preparada para perder el control e intentar destrozar mi cuerpo aquí en la pista de baile?
He'll ravage both of us.
Nos destrozará a ambas.
I am going to ravage you.
Te voy a destrozar.
It won't prevent me from ravaging everything that you hold dear.
No va a impedirme destrozar todo lo que os importa.
The girls I want to ravage, seems they only want to go to female physicians.
Las niñas que quiero destrozar parece que sólo quieren convertirse en doctoras.
Saw me ravage the flowers?
—¿Me viste destrozar las flores?
C’était dommage de ravager comme ça le visage de Tibère.
Era una pena destrozar así un rostro como el de Tiberio.
The fierce Suldusk elves would never allow their home to be ravaged.
La feroz tribu de elfos Suldusk no habría permitido jamás que se destrozara de ese modo su hogar.
The diseases I picked up during my travels have returned to ravage what’s left of my body.
Las enfermedades que contraje durante mis viajes han vivido para destrozar lo que queda de mi cuerpo.
Il allait tuer pour elle, ravager, détruire tout ce qui se trouverait sur son passage.
Por ello quería matar, destrozar, destruir todo lo que se pusiera en su camino.
    Then the grenades went off in a crushing detonation that tore the ravaged heart out of what was left of Oscar Brown's Hardware Emporium.
Luego estallaron las granadas con una detonación estruendosa que acabó de destrozar lo que quedaba en pie del Imperio de la Quincalla de Óscar Brown.
As fortunately it was situated on the other side of Creek Glycerine, its inhabitants could not reach the plateau nor ravage the newlymade plantation.
Como estaba situado un poco más fuera del punto donde comenzaba el arroyo de la Glicerina, sus huéspedes no podían penetrar en la meseta reservada ni destrozar, por consiguiente, las nuevas plantaciones.
            The rats also suffered total defeat in the South Barracks, where the War Cats ravaged after clawing and crashing open the doors with preternatural strength.
Las ratas también sufrieron una derrota total en los cuarteles meridionales, devastados por los Felinos Bélicos tras destrozar sus puertas con una fuerza sobrenatural.
“Don’t say anything, Quinn.  Get it straight that I am not sorry I told Darnell Jefferson what the President’s wife was up to.  If I hadn’t, Tomtree would have attacked my daughter and your wife.  No job in the world is worth how they can ravage and savage.  But, asshole that thou art, you are my son-in-law.  Now, where do you want me to put Greer?”
—No digas nada, Quinn. Entiende bien que no me arrepiento de haberle dicho a Darnell Jefferson lo del amante de la mujer del Presidente. Si no lo hubiera hecho, Tomtree habría atacado a mi hija y a tu mujer. Ningún trabajo en el mundo vale la pena si te va a atacar y destrozar con fiereza. Sin embargo, por más tonto que seas, eres mi yerno. Ahora, ¿dónde quieres que ponga a Greer?
verb
His statement has the impact of destroying the climate of confidence that the new Government of Rwanda had been working so hard - against all odds - to develop in a ravaged country.
Su declaración ha surtido el efecto de destruir el clima de confianza que el nuevo Gobierno de Rwanda había venido fomentando con tanto denuedo, y frente a todas las dificultades, en un país devastado.
Thanos is beating the Avengers and will ravage our planet.
Thanos le está ganando a los Vengadores y destruira el planeta
I've also created the ravager to destroy.
Yo también he creado al destructor para destruir".
The French have destroyed my home, and are going to ravage Moscow.
Los franceses destruyeron mi casa y van a destruir Moscú.
You may ravage our cities and our lands, but you won't be able to destroy our faith.
Pueden arrasar nuestras ciudades y nuestras tierras, pero no podrán destruir nuestra fe.
Hurricane Hugo, after ravaging Puerto Rico tore into South Carolina.
El huracán Hugo, después de destruir Puerto Rico, irrumpió en Carolina del Sur.
I longed to thrash out' to tear down' to destroy and annihilate to ravage' wreak havoc and plunder.
Deseaba arrasar' tirar' destruir' aniquilar robar' saciar mi cólera.
If opposed, he threatens to ravage the countryside... and destroy every legion sent against him.
De haberla, amenaza con arrasar el campo... y destruir a cualquier legión que enviemos.
hatred of the Revolutionary and Bonapartist French for ravaging the country.
odiaba a los revolucionarios franceses y a Bonaparte por destruir el país.
You all know the plight of Beakkal, ravaged by a botanical plague that threatens to destroy its ecosystem.
—Todos estáis enterados de la desgracia que aflige a Beakkal, asolada por una plaga botánica que amenaza con destruir su ecosistema.
O Cruelty! O Hate! O Anguish of Joy! Make our hearts one with Thine To ravage and destroy.
¡Oh, crueldad! ¡Oh, odio! ¡Oh Deseo de júbilo! Une nuestros corazones con el tuyo Para arrasar y destruir.
Even before this Jihad, one man alone could create and apply enough violence to ravage an entire planet. It happened!
Antes incluso de esta Yihad un solo hombre podía crear y aplicar la suficiente violencia para destruir un planeta entero. ¡Ya ha pasado!
The town itself is a famous old place, dating from the dim days of King Ethelred, when the Danes anchored their warships in the Kennet, and started from Reading to ravage all the land of Wessex;
La ciudad data de muchos siglos, poseyendo gran fama, pues su fundación se eleva a los tiempos lejanos del rey Ethelred, cuando los daneses anclaban sus buques de guerra en el Kennet y salían de Reading para destruir Wessex;
But one could wonder about the Tachi’s records-keeping as well as their grasp of the situation, when, simple herders that they were, they insisted on flowers instead of ordinary canvas and, in the clear evidence of people falling from the clouds, had endured this event for a quarter of a year debating what to do—until now, now that the machines were well-established and ravaging the land as they pleased, the Tachi aiji demanded immediate and severe action from the aiji of the Mospheiran Association to halt this destruction of their western range and the frightening of their children.
No obstante, cabía preguntarse lo perspicaces que eran los tachi y lo valedero de sus recuerdos puesto que, simples granjeros como eran, insistían en que se trataba de flores y no de lonas corrientes y molientes, y después de pasarse un cuarto del año discutiendo acerca de cómo habían caído aquellas personas desde las nubes, no había sido hasta ahora (cuando las máquinas ya se habían asentado en el lugar y andaban a su antojo destrozando todo aquello que les salía al paso) que el aiji de los tachi había exigido que el aiji de la asociación Mosfeirana castigara con dureza a los invasores que se dedicaban a destruir y a asustar a los niños.
verb
Actually, he said he wants to ravage her body all night long.
En realidad dijo que quiere pillar su cuerpo toda la noche.
noun
Several attempts have been made in recent years to restore peace in Afghanistan so that the pressing tasks of national reconciliation and the reconstruction of a shattered and war-ravaged economy can commence in earnest.
En los últimos años se han hecho varios intentos de restaurar la paz en el Afganistán, a fin de que las tareas apremiantes de la reconciliación nacional y de reconstrucción de una economía en ruinas y asolada por la guerra puedan comenzar de inmediato.
It was therefore a feat of wisdom and vision that the founding fathers of our Organization accomplished when they conceived and established, from the ravages of that tragic war, a global Organization that has had such a profound impact on the conduct of international relations and diplomacy.
Fue, pues, una proeza de sabiduría y visión la que realizaron nuestros padres fundadores de esta Organización cuando concibieron y establecieron, sobre las ruinas de esa guerra trágica, una Organización mundial que ha tenido una repercusión tan profunda en la dirección de las relaciones internacionales y la diplomacia.
The ravages and economic disorganization caused by these events have led, in several countries, to the suspension of agricultural activities causing famine.
La ruina y la desorganización económica causadas por estos acontecimientos han tenido por resultado, en muchos países, una suspensión de las actividades agrícolas que ha sido causa de hambrunas.
A great long gallows of a man with a ravaged face and a haggard frozen right eye that had a clotted iris and the steady look of blindness.
Era un tipo altísimo y patibulario, con la cara hecha una ruina y un ojo derecho macilento y congelado, con el iris coagulado y la mirada fija de la ceguera.
On the other side of the bay great clouds of smoke billowed up from the fires set by the marines in the ravaged ruins of the citadel.
Al otro lado de la bahía, unas grandes nubes de humo se elevaban hacia el cielo, procedentes de los fuegos que los infantes de marina habían prendido en las devastadas ruinas de la ciudadela.
She stopped in front of the ruins of an old shrine where the wooden sculpture of the worshipped god was barely recognizable, ruined by the ravages of time and the elements.
La madre se detuvo delante de las ruinas de un antiguo santuario en el que la estatua de culto de madera tallada resultaba a duras penas reconocible, corroída por el tiempo y la intemperie.
It went on until October.”38 This image of the multiplication of species that are usually suppressed in every possible way is a rare documentary record of life in a ravaged city.
Esto sólo cesó a finales de octubre»[42]. Ese cuadro de la multiplicación de especies normalmente reprimidas por todos los medios es un raro documento de la vida en una ciudad en ruinas.
Germany was the last land in Europe to become a nation, the last to colonize, one of the last to industrialize and the last to overcome the ravaging ruination of the Thirty Years War (1614–48).
Alemania fue el último país de Europa que se convirtió en una nación, el último en colonizarse, uno de los últimos que se industrializó y el último que se sobrepuso a la ruina asoladora de la Guerra de los Treinta Años (1614 - 1648).
noun
It ravages the soul.
Destroza el alma.
The chemo ravaged her entire body.
La quimioterapia destrozó todo su cuerpo.
It simply ravaged his midsection.
Simplemente le destrozó el abdomen.
It ravages the nervous system permanently.
Destroza irreversiblemente el sistema nervioso.
It ravaged enormous territories, slaughtered magnetic structures.
Destrozó enormes territorios, masacrando estructuras magnéticas.
I never saw such ravages as the children have made here.
Nunca he visto unos destrozos como los que hicieron aquí los chavales.
The disease devastated Uncle Charlie, but its ravages were more internal than external.
Aquella enfermedad destrozó al tío Charlie, pero sus embestidas fueron más internas que externas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test