Translation for "overstep" to spanish
Translation examples
Overstepping that limit is both counter-productive and dangerously short-sighted.
Traspasar esos límites es algo contraproducente al tiempo que corto de miras.
The Minister of Justice is also focusing attention on new phenomena in which the sexual abuse boundary can be easily overstepped.
El Ministerio de Justicia también está prestando atención a nuevos fenómenos en los que la frontera del abuso sexual se puede traspasar con facilidad.
It's my job to overstep polite boundaries.
Es mi trabajo traspasar los límites.
May I overstep my bounds, sir?
¿Puedo traspasar mis límites, señor?
You know I don't wanna, overstep my bounds here but you don't have to do anything you don't wanna do.
Bueno no quiero traspasar mis límites pero no tienes que hacer nada que no desees hacer.
Now he had overstepped his boundaries. Anne bristled.
Ahora acababa de traspasar sus límites. Anne se irritó.
Sejer could see that she was deciding whether to continue, or whether she might be overstepping a boundary.
Era evidente que estaba dudando si continuar o no, si sería traspasar el límite.
Dad gave me a sharp look, and I knew I needed to make my point quickly or risk overstepping.
—Mi padre me lanzó una aguda mirada, y supe que tenía que ir al grano con rapidez o arriesgarme a traspasar los límites—.
She wouldn’t make the mistake of overstepping the bounds of familiarity again, not when Colin stood close by waiting for her to do just that.
—No volvería a cometer el error de traspasar los límites de la familiaridad, no cuando Colin acechaba para pillarla justamente en falta.
Now, however, she must be careful not to overstep the bounds that had been assigned to her: widow, unfortunate, no money, no man, a recipient of charity which must be gratefully and admiringly received.
Sin embargo, ahora Nadine debía tener cuidado de no traspasar los límites que le habían marcado: viuda, desafortunada, sin dinero, sin hombre y receptora de una caridad que debía aceptar con agradecimiento y admiración.
Alexander was absolutely faithful to me and I to him, always eager to hear of my growth and progress, never overstepping the bounds our parents so vigilantly maintained. Never exhibiting anything but loving interest in my development. Or so I assumed.
Alexander me era absolutamente fiel, siempre interesado en saber cosas de mi crecimiento y mis progresos, sin traspasar nunca los límites que nuestros padres vigilaban con tanta atención y sin mostrar otra cosa que un cariñoso interés por mi desarrollo.
Coordinating all this, bringing together the general and the particular, balancing the interests of some with the interests of others, was not an easy task, which explains why, for two long, boring weeks of waiting, the soldiers had passed the time insulting each other over the loudspeakers, although always taking care not to overstep the mark, not to be too rude, in case the offense should go to the head of some particularly prickly lieutenant-colonel and then all hell would break loose.
Coordinar todo esto, conciliar lo general con lo particular, equilibrar los intereses de unos con los intereses de los otros, no fue tarea fácil, lo que explica que durante dos largas y tediosas semanas de espera los soldados se hayan pasado el tiempo insultándose por los altavoces, aunque siempre teniendo cuidado de no traspasar ciertos límites, de no exagerar en el tono, no fuese a ocurrir que la ofensa se subiera a la cabeza de algún teniente coronel susceptible y ardiera Troya.
verb
Brazil was not suggesting that the Security Council should overstep its mandate and deal directly with development issues, or that peacekeepers should perform tasks to which they were not suited.
No es que el Brasil sugiera que el Consejo de Seguridad deba exceder su mandato y ocuparse directamente de las cuestiones del desarrollo, o que el personal de mantenimiento de la paz deba realizar tareas para las que no está preparado.
Some were of the view that the Committee should beware not to overstep its existing mandate by the Council, and highlighted the need to respect the prerogatives of principal organs and the institutional balance between them.
Algunos opinaron que el Comité debía tener cuidado de no exceder el mandato que le había encomendado el Consejo e hicieron hincapié en la necesidad de respetar las prerrogativas de los órganos principales y el equilibrio institucional entre éstos.
It was important for each body to act strictly within its mandate and refrain from overstepping its prerogatives.
Es importante que cada órgano actúe en estricta conformidad con su mandato y se abstenga de exceder sus prerrogativas.
Article 17 of the Constitution stresses that the legal restrictions of the human rights and fundamental freedoms can in no case overstep the restrictions defined in this Convention.
El artículo 17 de la Constitución destaca que las restricciones legales de los derechos humanos y las libertades fundamentales en caso alguno pueden exceder de las estipuladas en este Convenio.
Moreover, the treaty bodies themselves often face justified criticism for overstepping their mandates, including through expansive interpretation of the human rights and freedoms guaranteed by the conventions and the related obligations of States parties.
Por otro lado, los propios órganos creados en virtud de tratados a menudo son blanco de fundadas críticas por exceder sus mandatos, en particular por su interpretación amplia de las libertades y los derechos humanos consagrados en los instrumentos de derechos humanos, así como de las obligaciones correspondientes de los Estados partes.
53. The travel document for refugees is issued for a period of up to 2 years, but it will not overstep the validity period of the identity cad for refugees (amendment implemented by Law No. 266 from 07.12.2007).
53. El documento de viaje para los refugiados se otorga por un período máximo de 2 años, pero no puede exceder la validez de la tarjeta de identidad para refugiados (enmienda aplicada por Ley No. 266 de 7 de diciembre de 2007).
The restriction should be in the right proportion with the situation which has imposed it; (2) These restrictions cannot infringe the essence of the rights and freedoms and they should, on no account, overstep the restrictions stipulated in the European Convention on Human Rights (Article 17).
La restricción debe ser proporcional a la situación que la hace necesaria; 2) estas restricciones no pueden vulnerar la esencia de los derechos y libertades y por concepto alguno pueden exceder de las restricciones indicadas en el Convenio Europeo de Derechos Humanos (art. 17).
The unusual haste with which the examination of the case was completed and the insufficient assessment of the extensive information and evidence provided by the Cuban Government suggest that selective and politicized considerations interfered with the Working Group's deliberations. This is a far cry from the objective and impartial approach that the Group should take to its work. This is in addition to the fact that it has overstepped its mandate as established in resolution 1997/50 of the Commission on Human Rights.
La inusual celeridad con que se terminó la evaluación del caso y la insuficiente evaluación de la cuantiosa información y las pruebas aportadas por el Gobierno cubano indican que se impusieron criterios selectivos y politizados en las consideraciones del Grupo de Trabajo, lejos de la objetividad e imparcialidad con que debe realizar su labor, además de exceder el mandato vigente establecido en la resolución 1997/50 de la Comisión de Derechos Humanos.
If the maximum acceptable period is left open, States parties which seek to avoid overstepping the deadline will be tempted to look to the decisions of the Committee in previous cases so as to determine what length of detention on death row the Committee has found permissible in the past.
Si el período de tiempo máximo permisible se deja abierto, los Estados partes que traten de no exceder el plazo se verán en la tentación de remitirse a las decisiones del Comité en casos anteriores para determinar cuánto tiempo en el pabellón de los condenados a muerte ha sido considerado permisible por el Comité en el pasado.
Or we can overstep ourselves.
O nos podemos exceder.
I apologize for overstepping my bounds, but I'm worried about you.
Discúlpeme por exceder mis límites. Pero me preocupa.
Master, I never meant to overstep my bounds, but...
Maestra, nunca quise exceder mis límites, pero--
Yeah, Kurt, look, not to overstep, but I-I follow a lot of bands just starting out, and it's kind of all about the launch.
Sí, Kurt, mira, no me quiero exceder, pero sigo a un montón de bandas que acaban de salir y te lo juegas todo en el lanzamiento.
There was the part about overstepping your bounds and paying for the unauthorized ops out of your salary.
Hubo una parte sobre exceder tus límites y pagar operaciones no autorizadas de tu sueldo.
“One day you will overstep and I will not be so forgiving.”
—Algún día te excederás y no seré tan indulgente.
Templer was working under pressure: much of it fiscal. Each investigation had a ticket attached to it, a costing she daren't overstep.
Templer trabajaba con presión, presupuestaria sobre todo, pues cada caso tenía una asignación que no podía exceder.
verb
My intentions are completely honourable I have no desire to overstep the mark, seriously
Mis intenciones son honestas. No deseo pasar esa línea, en serio.
- I told you not to overstep the mark.
- Te dije que no te pasaras.
He'll overstep the mark one of these days.
Un día de estos se pasará de la raya.
- I don't want to overstep my bounds here. But, we may have found a solution.
No me quiero pasar de la raya pero creo que he encontrado una solución.
If that's so, could you really bring yourself, well, because of some failure in life, to overstep the obstacles?
Si fue así, ¿sería posible que usted mismo se decidiera a...? Bueno, teniendo en cuenta algún fiasco habitual... ¿...se decidiera a pasar por encima del obstáculo?
I simply suggested the superior man may have the right, though not legal, to allow his conscience to overstep other obstacles, if so demands the realization of his idea which may be beneficial.
Yo insinué que el hombre extraordinario tiene el derecho extraoficial... de permitir a su conciencia pasar por encima de determinados obstáculos, si así se requiere para llevar a cabo su idea salvadora.
Anyway, whether you approve or not, I'm sorry you feel entitled to overstep the mark.
De todas formas, si lo aprueba o no, lamento que sintiese que podía pasar el límite.
I'm overstepping again, aren't I?
Me estoy volviendo a pasar, ¿verdad?
Let us invent something unusual, something that can be executed right now, right here, without overstepping the windowsill.
Inventemos algo fuera de lo común, algo que pueda realizarse aquí mismo, ahora mismo, sin pasar del antepecho de la ventana.
It’s possible, for example, that traffic has to be stopped and factories have to grind to a halt because a single coal power station that drastically oversteps its accepted emission level can’t be identified and stopped in time. What makes the new model irresistible is that, theoretically at least, problems like the one you raised can be avoided.
Puede pasar, por ejemplo, que el tráfico se paralice y que las empresas tengan que reducir su producción, aunque sólo haya sido una central eléctrica alimentada por carbón la que haya sobrepasado drásticamente los valores admisibles de emisión; basta con que no haya podido ser identificada y parada a tiempo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test