Translation for "it bordered" to spanish
It bordered
Translation examples
1. Traditionally the exercise of jurisdiction by a State was primarily limited to persons, property and acts within its territory and to relatively exceptional situations in which its nationals travelled beyond its borders.
1. Tradicionalmente, el ejercicio de la jurisdicción por el Estado se limitaba primordialmente a las personas, los bienes y los actos dentro de su territorio y a situaciones relativamente excepcionales en las que sus nacionales viajaban fuera de sus fronteras.
It was limited in terms of objectives and geographic location to actions directed at stopping rebels operating across the common border.
Ese consentimiento se limitaba a los objetivos y a la ubicación geográfica de las acciones orientadas a detener a los rebeldes que actuaban en la frontera común.
Following the war, in November 1945 the Armenian leadership wrote to Stalin to ask about the unification of the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan with the Armenian SSR, arguing for this purpose that Nagorny Karabakh bordered on the Armenian SSR and that its economy was closely linked to that of Armenia.
Después de terminada la guerra, en noviembre de 1945, los dirigentes armenios, en una carta a J. Stalin, plantearon la cuestión de la unión de la región de Nagorno Karabaj a la República Socialista Soviética de Armenia, aduciendo que dicha región limitaba con la RSS de Armenia y que su economía estaba vinculada estrechamente a la de ésta.
(c) Equal treatment with other duty stations was not affected by restricting price gathering to Geneva since the affected staff members in Geneva, as compared with those in France, did not complain; the real problem was that there was a border and that was not the same thing as living in a different suburb or State as in the case in New York;
c) La igualdad de trato con otros lugares de destino no quedaría afectada si la reunión de datos sobre los precios se limitaba a Ginebra, ya que los funcionarios afectados en Ginebra, en comparación con los que vivían en Francia, no se quejaban; el problema real consistía en que había una frontera, lo que no era lo mismo que vivir en un suburbio o estado distintos, como sucedía en Nueva York;
Zambia was a landlocked country covering an area of 753,000 square kilometres and shared borders with eight countries.
Zambia era un país sin litoral que tenía una superficie de 753.000 kilómetros cuadrados y limitaba con ocho países.
105. In the light of the above, the draft articles provisionally adopted by the Commission in 1994 limited the scope to activities “carried out in the territory or otherwise under the jurisdiction or control of a State” (article 1) and defined further transboundary harm as “harm caused in the territory of or in other places under the jurisdiction or control of a State other than the State of origin, whether or not the States concerned share a common border” (article 2 (b)).
En vista de lo que antecede, en el proyecto de artículos que la Comisión aprobó provisionalmente en 1994 se limitaba el ámbito de aplicación de éstos a las actividades “que se realizan en el territorio de un Estado o de alguna otra manera bajo su jurisdicción o control” (artículo 1), y se definió el daño transfronterizo como “el daño causado en el territorio o en lugares bajo la jurisdicción al control de un Estado distinto del Estado de origen, tengan o no esos Estados fronteras comunes” (apartado b) del artículo 2).
Accordingly, it had been decided to set up reception centres at airport border points, and in 1991 legislation had been passed limiting the duration of detention in such centres to a maximum of two months.
En consecuencia, se ha decidido establecer centros de acogida en los puntos fronterizos de los aeropuertos, y en 1991 se aprobó una legislación que limitaba a un máximo de dos meses la duración de la retención en esos centros.
Malta was then a neighbour bordering the European Community, seeking to place those problems firmly at the centre of the European Community's attention.
Malta era entonces un vecino que limitaba con la Comunidad Europea, y que trataba de situar esos problemas firmemente en el centro de la atención de la Comunidad Europea.
Their territory now bordered that of Taneth itself.
Su territorio limitaba ahora con el de la propia Taneth.
The four of us were cowering behind a hedge that bordered the Chapman's lawn.
Nos habíamos refugiado detrás de un seto que limitaba el jardín de los Chapman.
Behind the building opened onto a vast courtyard which bordered on gods gardens.
Detrás del palacete se extendía un amplio patio que limitaba con dos jardines.
Slightly south, a third Arab country, Trans-Jordan, bordered it at the Yarmuk River.
Ligeramente al sur, otro país árabe, Transjordania, lo limitaba por el río Yarmuk.
From there he travelled in the back of a lorry to a village that bordered the northern tip of Syria.
Desde allí, viajó en la parte trasera de un camión hasta un pueblo que limitaba con el extremo norte de Siria.
He looked up the road running adjacent to the docks on one side and bordered on the other by giant metal warehouses.
Estudió el camino que se prolongaba adyacente a los muelles por un lado y que limitaba por el otro con unos gigantescos almacenes.
In the south—in those days, when I had first arrived in the country—Kithai bordered on the Empire of Sung.
Por el sur, Kitai, en la época en que llegué por primera vez al país, limitaba con el Imperio de Song.
guessed a boy in the back, pointing to the southeast corner, where oceans bordered two sides of the territory.
—sugirió un chico desde el fondo, señalando la esquina sudeste, donde el territorio limitaba con el mar por dos costados.
The block had its eastern border down the vertical line created by the western perimeters of North and South Dakota.
La frontera oriental de la zona era una línea imaginaria que limitaba con el oeste de Dakota del Norte y Dakota del Sur.
In the west it bordered Wildland and the uttermost fringes of the Carpet, and southwards the roads ran as far as the Hearthlands.
Al oeste limitaba con Tierra Salvaje y los últimos márgenes de la Alfombra, y hacia el sur los caminos corrían tan lejos como Tierras Chimenea.
The Government's regret bordered on indignation in the light of the Special Rapporteur's urging that it refrain from applying the penalty of flogging to those criminals.
El pesar del Gobierno rayaba en la indignación ante el pedido del Relator Especial de que no aplicara la pena de azotes a los delincuentes.
A devotion bordering on madness.” “Bordering?” asked René.
Una devoción que rayaba en la locura. —¿Rayaba? —ironizó René—.
It almost bordered on warm.
De hecho, rayaba en la calidez.
said I, in a state bordering on hysterics.
–dije en un estado que casi rayaba en la histeria.
He hated with an intensity that bordered on madness.
Odiaba con una intensidad que rayaba en la locura.
The practice bordered on indentured servitude.
Dicha práctica rayaba en servidumbre voluntaria.
and then, oh!, the gratitude, bordering on adoration.
y luego, ¡oh!, el agradecimiento, que rayaba en la adoración.
Tsendyn spoke with a reverence that bordered on fright.
—El mongol hablaba con una reverencia que rayaba el temor.
The combination of the two, they discovered, bordered on acceptable.
La combinación de los dos, descubrieron, rayaba en lo aceptable.
In daylight, however, it would border on suicidal.
Sin embargo, a la luz del día, rayaba en el suicidio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test