Translation examples
verb
Además, la ley limitaba la acción del Fiscal General a tratar de obtener "reparación preventiva", que, según interpretaban los tribunales, se limitaba a la reparación en equidad.
In addition, the Act limited the AttorneyGeneral to seeking "preventive relief", which the courts construed as limited to equitable relief.
61. No obstante, la asistencia técnica no se limitaba a esas esferas.
Technical assistance was not limited to those areas, however.
Sin embargo, su interés no se limitaba a esas recomendaciones.
Its commitment was not limited to these recommendations.
El curso inicial para cadetes se limitaba a tres meses.
The initial cadet course was limited to three months.
Ello, además, limitaba el espacio para la labor humanitaria.
These further limited humanitarian space.
Además, mientras que el tiempo de estancia de la primera categoría se limitaba a 18 meses, el de la segunda se limitaba a cuatro años.
Furthermore, while the duration of stay for the first category was limited to 18 months, for the second it was limited to four years.
Su apoyo, sin embargo, se limitaba estrictamente al texto actual.
Their support, however, was limited strictly to the present text.
Esta situación limitaba la eficacia de los coordinadores.
This limited the effectiveness of the focal points.
La presencia de la UNPROFOR se limitaba a ocho observadores.
UNPROFOR's presence was limited to no more than eight observers.
Antes el acoso se limitaba a los confines de la escuela.
Used to be bullying was limited to the confines of your school.
Me limitaba a mí mismo.
I was limiting myself.
La potencia del ordenador nos limitaba.
[Good] Compute power was a huge limitation.
Nos limitaba a 20 minutos útiles por día.
It limited us to 20 useful minutes a day
La Compiración Tenentista no se limitaba a las arenas de Copacabana.
The Lieutenantist Conspiration is not limited to Copacabana anymore.
Ud. Me dijo que no ser positiva limitaba mi potencial.
You're the one who said my lack of assertiveness was limiting my potential.
Vaya, y yo que pensaba que tu ignorancia se limitaba a lo financiero.
Wow,and I thought your ignorance was just limited to the financial.
Pero el contrato de Taylor limitaba las opciones.
But the studio's choices were limited by Elizabeth Taylor's contract.
¿O se te limitaba a dar masajes de pies a Precogs?
Or was your detail limited to giving Precogs foot massages?
No saber el idioma me limitaba para ser un mejor detective.
Not knowing the language was limiting me from being the best detective I could be.
a eso se limitaba toda su civilización.
that was the limit of their civilization.
¿Se limitaba al GRU únicamente?
Was it limited to just the GRU?
Langlais se limitaba a escuchar.
Langlais limited himself to listening.
Su negocio no se limitaba a los retratos.
His business was not limited to portraits.
su raciocinio se limitaba a lo concreto.
his ratiocination was limited to the concrete.
Mi conocimiento se limitaba a los dibujos anatómicos.
My knowledge was limited to anatomical drawings.
Para Wittgenstein el conocimiento se limitaba a la lógica.
In Wittgenstein’s view, knowledge was limited to logic.
Pero tan flagrante credulidad no se limitaba a los esclavos.
But flagrant gullibility was not limited to the slaves.
Estaban bajas, lo cual limitaba el espacio sobre el suelo.
They were down, which limited the floor space.
verb
La disposición limitaba así el plazo disponible para interponer un recurso.
The current provision therefore restricts the time available to these people to lodge an appeal.
También limitaba el número de cartas que podían escribir cada semana.
It also restricted the number of letters they could write each week.
En la JS1 se decía asimismo que el acceso a Internet se limitaba a dos puntos de acceso públicos.
JS1 also stated that internet was restricted to two public access points.
Por consiguiente, la orden que limitaba el derecho de los ciudadanos a la reunión pacífica fue declarada nula y sin valor.
The Decision, which restricted the citizens' right of peaceful assembly, was thus overturned.
La oposición política protestó, alegando que la orden limitaba la libertad de reunión.
The political opposition protested, claiming that the order restricted freedom of assembly.
Además, se consideraba que este artículo limitaba las posibilidades de los jóvenes de adquirir experiencia laboral.
Further, this article was considered to restrict young people from gaining work experience.
El Presidente recalcó que la tarea del GEMB se limitaba a cumplir el Mandato de Berlín.
The Chairman emphasized that the task of the AGBM was restricted to fulfilling the Berlin Mandate.
La equiparación de la libre determinación externa con la secesión era artificial puesto que limitaba el derecho y limitaba las opciones.
The equating of external selfdetermination with secession was artificial as it restricted the right and restricted choices.
118. La pena de muerte se limitaba a delitos sumamente graves.
The death penalty is restricted to very serious crimes.
Cuando comencé a investigar las alegaciones sobre First Liberty creí que la corrupción se limitaba al vicepresidente.
When I first began to look into the allegations concerning First Liberty I thought the wrongdoing was restricted to the vice-president.
Incluso fuera de la celda se nos limitaba nuestros pasos.
Outside the cell, even our footsteps were restricted
Estoy segura de que el presupuesto me limitaba un poco.
Well, I'm sure that the budget, uh, restricted me to a degree.
Se llamaba Jean-Baptiste Grenouille y si su nombre ha caído en el olvido es porque toda su ambición se limitaba a un terreno que no deja huella en la historia:
His name was Jean-Baptiste Grenouille, and if his name has been forgotten today, it is for the reason that his ambition was restricted to a domain that leaves no trace in history:
A Stanley no lo limitaba el tiempo. Se negaba a eso.
And Stanley was not restricted by time, he refused to be.
Pero su sabiduría no se limitaba a la medicina.
But his wisdom was not restricted to medicine.
Ese efecto no se limitaba a los videojuegos.
The effect wasn’t restricted to video games, either.
Mi espionaje no se limitaba a la hora de acostarse.
My spying was not restricted to her bedtime.
La parte inferior era fija, y limitaba la visión.
The lower pan of it was not made to open, so that the view was restricted.
Gordon limitaba sus inspecciones a las horas de queda.
Gordon restricted his inspection tours to the hours of curfew.
Supongo que se debía a que me limitaba el paso del aire.
It must have been the way it restricted my air intake.
La actividad física de Inger Johanne se limitaba a sacar a Jack de paseo.
Johanne’s physical activity was restricted to her walks with Jack.
McSwiney se limitaba a una dieta de cafeína o que comía en otro sitio.
McSwiney either restricted himself to an all-caffeine diet or that he took his meals elsewhere.
Su número no se limitaba a los granjeros jóvenes con acceso al alcohol y a los rebaños de ovejas;
Their numbers were hardly restricted to farm boys with access to alcohol and a herd of sheep;
verb
Se sostuvo que la convención tendría escasa utilidad si se limitaba a las operaciones efectuadas con consentimiento del Estado.
The point was made that the convention would be of little utility if confined to consent operations.
Esta tendencia de "secuestro y rescate" se limitaba anteriormente a las aguas de Somalia.
This "kidnap and ransom" trend previously was confined to Somali waters.
Tampoco el análisis se limitaba a determinar sin más los aspectos favorables al desarrollo.
Nor was the analysis confined to merely identifying the development-friendly aspects.
La función de la Secretaría con respecto al desarme se limitaba en gran medida a la prestación de servicios a los órganos de negociación.
The role of the Secretariat in disarmament was largely confined to servicing the negotiating bodies.
49. El problema no se limitaba sólo a Kenya.
The problem was not confined to Kenya alone.
Se limitaba a los traficantes de drogas peligrosas y se aplicaba uniformemente en todos los casos.
It was confined to traffickers in dangerous drugs and was applied uniformly in all cases.
El apoyo del Estado se limitaba antes a los niños con ciertos defectos visuales, hasta la edad de 16 años.
The State's support was previously confined to children with certain visual defects up to the age of 16.
La actividad de la Comisión no se limitaba a las investigaciones, sino también a procesamientos y condenas.
Actions of the Commission were not simply confined to investigations but extended to prosecutions and sentences.
Se señaló que ese fenómeno no se limitaba a una región o un grupo de Estados determinados pero que había alcanzado proporciones mundiales.
It was noted that the phenomenon was not confined to any region or group of States but had assumed global proportions.
Ahora, el interés en la naturaleza no se limitaba a coleccionistas como Sloane.
Now, an interest in nature wasn't confined to collectors like Sloane.
La masacre no se limitaba sólo a los ejércitos del Norte y del Sur:
Nor was the slaughter confined to the armies of the North and South alone.
Pero para los Tlingit cuyo mundo se limitaba a las islas y ensenadas del sur de Alaska esta gran nave sólo podía provenir de los dioses.
But to the Tlingit whose world was confined to the islands and inlets of south Alaska this great vessel could have come only from the gods.
Su ignorancia no se limitaba a Trantor.
His ignorance was not confined to Trantor.
El desarraigo no se limitaba a lo espacial.
This rootlessness wasn’t confined to space.
Evidentemente, el debate no se limitaba a Marte.
The debate was not, of course, confined to Mars.
El color rosado no se limitaba a su rostro.
The rose color was not confined to her face.
Desde entonces se limitaba a refunfuñar.
Since then he had confined himself to grousing at me.
Yo me limitaba a reunir en una canasta el producto.
I confined myself to placing produce in the basket.
Se limitaba a mirar a Pete y al escenario.
She confined her glances to Pete and the stage.
verb
jamás escatimó gastos en este rubro, aunque se decía que personalmente no tenía gusto alguno y que se limitaba a seguir los consejos de su esposa, Julia.
he never stinted on this—although it was said that he had no taste himself and merely followed the advice of his wife, Julia.
verb
Se limitaba a permanecer allí, oscilando sobre los pies, y advertimos que, al parecer, estaba herido, que ya no llevaba la corbata, que el cuello de la camisa estaba abierto y algo roto, que también le faltaban los primeros botones, y que la pechera de su camisa blanca estaba repleta de salpicaduras de sangre… Incluso tuvimos tiempo -sentados allí sin movernos, mirando por encima de la mesa o vueltos en nuestras sillas- de comprobar que las manchas de sangre crecían; los pequeños puntos se alargaban y los grandes se expandían hasta juntarse. Necesitamos unos segundos para caer en la cuenta de que aún estaba sangrando, y luego asimilar ese pensamiento. Entonces Julia exclamó «¡Jake!», en un tono de miedo y preocupación, y se levantó con tal celeridad que con la parte posterior de las rodillas derribó la silla hacia atrás. Absurdamente, advertí que apenas hacía ruido al golpear contra la alfombra.
He just stood there, swaying a little again, and we had time to see that he'd been hurt, apparently; that his tie was gone, his shirt collar open and slightly torn, that the first couple of studs below it were gone too, and that across his chest the soiled white of his shirtfront was speckled with blood. We even had time — sitting there motionless, staring across the tabletop or turned in our chairs — to see that the speckles of blood were growing, small spots enlarging, bigger ones expanding, then joining. He was still bleeding — it took a moment or so to understand and formulate the thought — then Julia cried, "Jake," her voice frightened and concerned, and she stood up so quickly the back of her knees knocked her chair over backward, and I noticed, foolishly, that it made very little sound toppling onto the carpet.
verb
No se limitaba ya por el gris del cielo sino por las más oscuras sombras de la tierra.
not the pale grey of the sky, but the darker shadow that was the land.
Se limitaba a quedarse allí sentado, mirándose las pálidas manos, demasiado grandes, que apoyaba indolentemente sobre las rodillas.
He only sat, looking down at his pale, oversized hands, which lay loosely on his knees.
Se limitaba a acompañar con sus mejores deseos y con leer en sesión plenaria, con movimientos de ojos y con entonaciones que hacían palidecer a las damas, los trágicos relatos de las expediciones.
he was satisfied to accompany them with votive wishes, and to read in full session, with rolling eyes, and intonations that turned the ladies pale, the tragic narratives of the expeditions.
Ya no era algo personal, y, por consiguiente, se había hecho soportable: me limitaba a dejar que sucediera, inmóvil, y las voces de las cinco chicas me llegaban claras y puras, la sintaxis y las conexiones de su diálogo iluminadas por una extraña luz pálida.
I just lay there and let it happen, and the voices of the five girls came to me very clearly and purely, the syntax and connections of their dialogue illuminated by a strange pale warm light.
tal vez, enojada porque no era capaz de desentrañar la historia, me limitaba a descargar mi frustración sobre aquel hombre de rostro alargado, pálido y armonioso cuyos padres le pusieron un nombre tan eufónico.
perhaps, peeved by not being able to fathom the story, I was simply venting my frustration on this man with the long, pale, evenly shaped face whose parents had chosen for him so euphonious a name.
A veces, Tina había visto a Feli salir tambaleándose del despacho mal ventilado y manchado de nicotina de Davy con aspecto pálido y enfermizo, pero cuando Tina le preguntaba si estaba bien, se limitaba a encogerse de hombros y decir: «De cine», que era una de sus frases (junto a «Ah, buen pedo» y «¿Puedo echar una meadita?»).
Sometimes Tina had seen Fee stumbling out of Davy’s airless nicotine-stained office looking pale and sick, but when Tina asked her if she was okay she just shrugged and said, ‘Top of the Pops,’ which was one of her sayings (along with ‘Ah, Bisto’ and ‘Can I have a P, Bob?’).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test