Translation for "funniest" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
adjective
It's the funniest yet.
Es todavía más divertido.
What's the funniest thing?
¿Qué es lo divertido?
Now who's the funniest?
¿Quién es el más divertido?
Isn't he the funniest?
¿No es el más divertido?
it's the funniest thing.
¡Sí! , fue la cosa más divertida.
You are the funniest.
Tú eres la más divertida.
That's the funniest shit.
Es de lo más divertido.
They're the funniest.
Son las más divertidas.
That's the funniest bit!
¡Es la parte más divertida!
It's the funniest story.
Es la historia más divertida.
That was the funniest part of it.
Eso era lo más divertido de todo.
Not the funniest joke.
No era un chiste muy divertido.
It was the funniest thing in the world.
Fue lo más divertido del mundo.
The saddest things are the funniest.
Las cosas más tristes son las más divertidas.
Funniest comedies.” “Why?”
–Las películas de risa más divertidas. –¿Por qué?
Really, it's the funniest thing!"
¡Realmente divertido!
The funniest ones were the danglers.
Lo más divertido era cuando alguien se quedaba colgando.
It’s the funniest thing I ever heard.”
Es lo más divertido que he visto.
And who’s easily the funniest of the four of us?”
¿Y quién es el más divertido de los cuatro?
adjective
Oh, funniest thing happened.
Me pasó algo gracioso.
- Funniest thing ever.
- Lo más gracioso del mundo.
Milo was the funniest.
Milo era el más gracioso.
Here's the funniest thing.
Esto es lo más gracioso
It's the funniest thing. I--
Es muy gracioso.
Funniest thing, you know...
Una cosa graciosa, sabéis...
It was the funniest thing.
Era de lo más gracioso.
That was the funniest thing.
Eso era lo más gracioso.
And wasn't that just the funniest line?”
¿No te ha parecido gracioso?
And the funniest part of all was that they were right.
Y lo más gracioso era que estaban en lo cierto.
The funniest Sudanese boy, at least;
Al menos el sudanés más gracioso;
That, she thought, might be the funniest thing of all.
Eso le pareció lo más gracioso de todo.
You know the funniest part, Uri?
¿Sabes qué es lo más gracioso, Uri?
Isn't that the funniest thing you ever heard of?'
¿No es lo más gracioso que haya escuchado jamás?
'Isn't that the funniest thing you ever heard?'
¿No es lo más gracioso que has oído en tu vida? —No.
adjective
Oh, the funniest thing happened to me on the way here.
Lo más cómico ocurrió mientras venía.
That's the funniest thing I've ever seen.
Es lo más cómico que haya visto.
Simon, you're the funniest person I've ever met.
Simon, eres la persona más cómica que he conocido.
Those were my funniest faces.
Esas caras eran muy cómicas.
It's the funniest thing he's done for years!
Es lo más cómico que haya hecho en años.
Why America's Funniest Home videos?
¿Por qué "videos mas cómicos de america"?
That was the funniest thing yet.
fue la cosa mas comica hasta ahora.
Get the funniest looks from Everyone we meet
Recibimos las miradas más Cómicas de los demás
Debra, this is the funniest thing.
Debra, esto es lo más cómico.
That's the funniest thing I ever heard.
Es lo más cómico que he oído en mi vida.
And this seemed funniest of all.
Y esto fue lo que les pareció lo más cómico de todo.
What looked funniest was the Dogs.
Lo más cómico eran los Perros.
I'll tell you the funniest thing.
Le diré lo más cómico.
And Scarlett, I heard the funniest thing yesterday about Captain Butler.
Y ayer, Scarlett, oí la cosa más cómica que puedas figurarte acerca del capitán.
In a way it was the funniest all, though there was something a little unsettling about it, at least for Juan.
En cierta forma, era la más cómica de todas, aunque había algo perturbador en ella, al menos para Juan.
He was the funniest-looking boy, or man--it was hard to tell which he was--she had ever seen.
Era el muchacho, o el hombre —le era difícil determinarlo—, más cómico que había visto jamás.
Funniest of all, according to him, were his sister Giuliana and Roberto, Tonino’s very intelligent friend.
Los más cómicos de todos, en su opinión, eran su hermana Giuliana y Roberto, el amigo inteligentísimo de Tonino.
He drew himself up, folding his arms over his ancient coat, with the funniest expression on his face.
Bengtsohn se enderezó, con los brazos cruzados sobre la vieja chaqueta, con una expresión muy cómica en la cara.
This seemed to be the funniest thing Lord Brompton had ever heard. He slapped his huge thigh as he shook with laughter.
A lord Brompton aquello le pareció terriblemente cómico, y empezó a reír y a darse palmadas en sus enormes muslos.
adjective
Oh, that's the funniest name!
¡Ay, qué nombre más chistoso!
The funniest thing was Everardo's face, covered in blood.
Chistoso mismo fue la cara de Everardo sangrando...
But which is the funniest language?
¿Pero cuál es el más chistoso?
- Isn't that the funniest picture ever?
¿No es una figura chistosa?
[ Laughs ] That's the funniest thing I ever saw.
Esa es la cosa más chistosa que alguna vez vi.
You'd dig it the most. Know the funniest thing about Europe?
¿Sabes qué es lo chistoso de Europa?
That's the funniest thing I've heard yet.
Es lo más chistoso que he oído.
He's the funniest.
Es muy chistoso.
The funniest time was when it rained off and on
Lo más chistoso era cuando... la lluvía iba y venía.
Dude, that's the funniest thing I've ever seen.
Amigo, es la cosa mas chistosa que jamás he visto.
Don Juan was laughing as if it were the funniest thing ever.
Don Juan reía como si fuera lo más chistoso que hubiera oído en su vida.
Before Scarlet could get another word out, Lisa McDaniel, who was voted funniest girl in the senior class, popped up from underneath the table.
Antes de que Scarlet pudiera pronunciar palabra, Lisa McDaniel, elegida por unanimidad la alumna más chistosa de último curso, apareció de pronto de debajo de la mesa.
adjective
You know, I did have the funniest dream about you last night.
A todos. ¿Sabes? Anoche tuve un sueño muy raro sobre ti.
For the last half hour, I've been hearing the funniest tick.
Llevo media hora oyendo un tic muy raro.
That shortstop was the funniest-looking kid I ever saw.
Ese campocorto era el chico más raro que yo haya visto.
But you know, I'm the funniest kind of a fellow.
Pero, ¿sabes? Soy un tipo muy raro.
You choose the funniest places.
Pues escogió un sitio muy raro.
♪ Round and around and around... ♪ That's the funniest-looking Barracuda I ever saw.
Es el Barracuda más raro que haya visto.
The funniest thing about him...
Lo más raro que tiene...
The funniest thing about him is the way he likes to...
Lo más raro que tiene es que crece a su...
I go to sleep right there on the blanket and the funniest damn thing, I get a bad dream about drowning in the water, and I open my eyes and there are his eyes looking right down into mine, and at first I think maybe it is a pass and I get a chance to slap him down like I wanted to because he talked so wise to me, see, like I was ignorant or something, but it isn’t that. It isn’t no pass, Andy.
Me duermo en la manta y tengo un sueño muy raro acerca de que me ahogaba en el agua, y cuando abro los ojos él tenía clavados los suyos en los míos, y al principio pienso que va a hacerse el vivo y voy a tener una oportunidad de abofetearlo como quería, por haberme dicho todas aquellas cosas tan altisonantes y hablarme como si yo fuera una ignorante, pero no era eso. No lo era, Andy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test