Translation examples
adjective
Acts of torture and ill-treatment were also reported to have taken place during that period, and she enquired about any relevant investigations.
También se habrían cometido durante ese período actos de tortura y malos tratos, y habría que saber si han sido investigados.
The COV ensures that detained persons are informed of their rights, that the rights of affected persons are observed, that complaints are received, enquired into and resolution of a complaint is sought.
El Consejo vela por que las personas privadas de libertad sean informadas de sus derechos, por que se respeten los derechos de esas personas, por que las reclamaciones sean recibidas e investigadas y por que se tome una decisión al respecto.
She enquired whether the authorities had conducted impartial and effective investigations into the cases registered and whether physicians who had performed forced sterilizations had been prosecuted.
La oradora pregunta si las autoridades han investigado los casos registrados con imparcialidad y eficacia, y si se ha enjuiciado a los médicos autores de las esterilizaciones forzadas.
As per CrPC, any death incidents occurring in police custody is enquired by a magistrate.
De conformidad con el Código de Procedimiento Penal, todas las muertes ocurridas en custodia policial son investigadas por un juez.
(b) Enquire into any other written complaint from any person against an act or omission of a member of the police force in relation to him, other than an act or omission which is the subject of an investigation by the Ombudsman;
b) Investigar cualquier otra denuncia presentada por escrito por una persona ante una acción o una omisión de un miembro de las fuerzas policiales que la haya afectado, salvo que se trate de una acción o una omisión investigadas por el Defensor del Pueblo;
84. In fact, allegations of police brutality are enquired into and dealt with expeditiously and firmly by the National Human Rights Commission and the Courts.
84. De hecho, las denuncias de brutalidad policial son investigadas y tramitadas con celeridad y firmeza por la Comisión Nacional de Derechos Humanos y los tribunales.
Pursuant to paragraph 3 (a) of Commission resolution 1994/41, the Special Rapporteur has enquired into several allegations of attacks on the judiciary.
11. De conformidad con el apartado a) del párrafo 3 de la resolución 1994/41, el Relator Especial ha investigado varias denuncias de ataques contra el poder judicial.
For instance, it has enquired into cases of female foeticide in Orissa, unauthorized medical examination of school students and employment of children in zari factories in Delhi.
Por ejemplo, ha investigado casos de feticidio femenino en Orissa, de examen médico no autorizado de escolares y de empleo de niños en fábricas de zaris en Delhi.
He enquired whether the State party had investigated reports of the use of highly derogatory and inflammatory language referring to the Roma in a newspaper article in western Ukraine.
Pregunta si el Estado parte ha investigado los informes relativos a la utilización de lenguaje altamente despectivo e incendiario con respecto a los romaníes en un artículo de periódico publicado en la región occidental de Ucrania.
He enquired whether the State party had investigated such practices and envisaged any measures to combat them, including legislation outlawing forced labour and other contemporary forms of slavery.
El orador pregunta si el Estado parte ha investigado dichas prácticas y si ha previsto adoptar alguna medida para luchar contra ellas, en particular la promulgación de leyes que proscriban los trabajos forzados y otras formas contemporáneas de esclavitud.
You've enquired about her, haven't you, and advertised?
- Ha investigado sobre ella, ¿no?
CBI has enquired seriously after my brother's arrest
CBI ha investigado seriamente después de la detención de mi hermano
We're clear which sectors we're concentrating on and which remain still to be enquired into?
¿Tenemos claro los sectores en los que nos estamos concentrando y cuáles siguen pendientes de ser investigados?
adjective
In January 2008, Mercedes Tatiana Blanco Garzón, Municipal Ombudsperson in Arauca, was arrested when enquiring about the situation of a group of persons who had been arrested earlier by security forces in the urban area of Arauquita.
En enero de 2008, Mercedes Tatiana Blanco Garzón, defensora del pueblo municipal en Arauca, fue arrestada cuando indagada sobre la situación de un grupo de personas que habían sido arrestadas anteriormente por las fuerzas de seguridad en la zona urbana de Arauquita.
The Defence Attaché had first enquired about the possibility to have two Mi-24 helicopter gunships repaired at the helicopter repair plant in Slovakia.
El agregado militar había indagado en primer lugar sobre las posibilidades de reparar dos helicópteros artillados Mi-24 en el taller de reparación de helicópteros en Eslovaquia.
32. In considering their review of mandates, Member States have enquired about the availability of information necessary for conducting the review.
Con respecto al examen de los mandatos, los Estados Miembros han indagado acerca de la disponibilidad de la información que necesitan para realizarlo.
25. The Planning Mission has enquired into the availability of suitable accommodation for the international staff of the Special Court in the more secure area of the western part of the city.
La misión de planificación ha indagado acerca de la disponibilidad de alojamiento apropiado para el personal de contratación internacional del Tribunal Especial en la zona de mayor seguridad de la parte occidental de la ciudad.
The Court of Appeal held that the construction lien legislation should not have been narrowly construed by the court seized of the stay application, rather the court should have enquired whether that legislation prohibited arbitration.
El tribunal de apelación determinó que el tribunal que entendió en la solicitud de suspensión no debería haber interpretado en sentido estricto la legislación relativa al derecho de retención en materia de construcción, sino que debería haber indagado si dicha legislación prohibía el arbitraje.
During the meeting on 8 February, the delegation had sought clarification on the stage reached in the examination of the submission and enquired about an indicative timeline for the consideration of the submission, including the start of a dialogue with the Subcommission on substantial aspects.
Durante la reunión celebrada el 8 de febrero, la delegación había solicitado una aclaración sobre la etapa alcanzada en el examen de la presentación e indagado acerca de un calendario indicativo para el examen de la presentación, así como el inicio de un diálogo con la Subcomisión sobre aspectos sustanciales.
adjective
Having then allegedly heard from her mother that soldiers were constantly visiting the family home and enquiring about her, the complainant decided to leave the country.
Posteriormente, tras haber sido informada por su madre de que los soldados visitaban continuamente el domicilio familiar preguntando por ella, la autora decidió irse de la República Democrática del Congo.
The Mission has enquired and assessed the most pressing needs in Darfur.
70. La Misión se ha informado de las necesidades más apremiantes en Darfur y las ha evaluado.
Mr. GAYE enquired whether the reported prison overcrowding in the State party might be a result of undue delays in the processing of cases.
El Sr. GAYE pregunta si el hacinamiento de las prisiones del que se ha informado en el Estado parte puede ser consecuencia de las demoras en la instrucción de los casos.
By letter of 20 December 1993, he was advised that she had enquired about the possibility, but that no request had been filed yet.
Por carta de 20 de diciembre de 1993 fue informado de que la madre había explorado esa posibilidad pero de que hasta el momento no se había formulado ninguna petición.
Lastly, she enquired as to the measures taken by the Government to ensure that indigenous communities gave free, prior and informed consent to developments on land belonging to them.
Finalmente, la oradora pregunta qué medidas ha tomado el Gobierno para asegurar que las comunidades indígenas dan su consentimiento libre, previo e informado para que se lleven a cabo actuaciones en las tierras que les pertenecen.
36. The Advisory Committee enquired into the use of the Carlog system at UNAMSIL and was informed that the system was not found to be cost-effective for the use at UNAMSIL and that, accordingly, the Mission does not use it.
La Comisión Consultiva preguntó por la utilización del sistema detector de vehículos Carlog en la UNAMSIL y fue informada de que ese sistema no se consideraba adecuado para la UNAMSIL y, por tanto, la Misión no lo utilizaba.
The Panel enquired of commercial companies and diplomatic missions whether they had been informed about any insecurity in the direct vicinity of the airport but nothing of the sort had happened.
El Grupo averiguó con empresas comerciales y misiones diplomáticas respecto de si se les había informado sobre alguna situación de inseguridad en los aledaños inmediatos del aeropuerto, pero no había ocurrido nada por el estilo.
Furthermore, the Committee would like to enquire about the mandate and resources of local ombudspersons.
Además, el Comité desearía ser informado sobre el mandato y los recursos de los ombudsmen locales.
Take 100 sightings. 60 aren't reported. 25 are honest misidentifications. Ten are BS of the National Enquirer variety.
En 100 avistamientos, 60 no son informados, 25 son erróneos 10 son del tipo sensacionalista y los 5 restantes...
She had come round to Carlyle Mansions the previous evening to enquire about HJ but met in the lobby a neighbour who had already heard of the author’s death.
La noche anterior había ido a Carlyle Mansions para interesarse por HJ, pero había encontrado en el portal a un vecino que ya estaba informado de la muerte del autor.
The Captain, without enquiring into any particulars of the affair, has peremptorily declared himself against it, merely because it has been proposed by Madame Duval, and they have battled the point together with great violence.
El capitán, sin haberse informado sobre los detalles de la historia, se declaró perentoriamente en desacuerdo simplemente porque era una propuesta de madame Duval, y los dos debatieron la cuestión con gran violencia.
Carig’s job was to guard the frontier and he brusquely demanded to know my business, but enquired no further when I gave him my name and said I rode for Arthur.
Carig tenía la misión de defender la frontera y me preguntó secamente qué motivos me llevaban allí, mas dejó de inquirir tan pronto le hube informado de mi nombre y de mi rango de emisario de Arturo.
The Captain demanded particulars; and then Sir Clement told a long story, of being with a party of country friends, at the Tower, and hearing a man call out for mercy in French; and that when he enquired into the occasion of his distress, he was informed, that he had been taken up upon suspicion of treasonable practices against the government.
El capitán le pidió detalles, y entonces sir Clement contó una larga historia, explicando que estando con un grupo de amigos en la Torre, oyeron una voz que pedía socorro en francés, y que al preguntarle acerca de su desasosiego, fueron informados de que le habían prendido acusado de prácticas de traición contra su gobierno.
adjective
To not even enquire into whether a declaration of independence might be "tolerated" or even expressly permitted under international law does not do justice to the General Assembly's request and, in my eyes, significantly reduces the advisory quality of this Opinion.
El hecho de no haber siquiera inquirido si una declaración de independencia podía ser "tolerada", o incluso expresamente permitida en derecho internacional no hace justicia a la solicitud de la Asamblea General y, en mi opinión, reduce significativamente la calidad del asesoramiento brindado en esta opinión.
She felt mildly insulted, as though the drone had enquired whether she’d just farted. “Yes,” she said sharply.
Anaplian se sintió un poco insultada, como si el dron hubiera inquirido si se acababa de tirar un pedo. –Pues sí –dijo con aspereza–.
adjective
Have you enquired properly about him?
¿Has averiguado quien es el? él -
Some enquiring readers might like to know what sort of sausage it was. After all, according to the internet, Germany has over 1,500 kinds of sausage: from which could we expect this sort of selfless domesticity? Well, it – I mean he – was a bratwurst.
Algunos lectores de mente curiosa querrán saber qué clase de salchicha era la del cuento, ya que, al fin y al cabo, y según he averiguado por internet, en Alemania hay más de mil quinientas clases de salchichas. ¿De cuál de ellas podíamos esperar que poseyera esta actitud generosa y hogareña? Pues bien, la salchicha era del tipo Bratwurst.
Then, when we did bring up the Gamridge question and flatly accused one of those women to their faces, still she didn’t utter a word about Eleanor—even though she must have known perfectly well Eleanor had been at Gamridge’s; she would certainly have enquired why Eleanor had been late for her tea-party.
Luego, cuando hablamos del asunto de Gambridge y llanamente acusamos a una de las mujeres de la casa, ni siquiera entonces pronunció una palabra respecto a Eleanor, aun cuando debió de saber perfectamente bien que Eleanor había estado en Gambridge y ciertamente ya habría averiguado por qué Eleanor había llegado tarde a tomar el té.
adjective
When traditional chiefs from Bafwasende enquired about the matter on 1 October 2012, Maj. Baguma explained that Gen. Kifwa had ignored the repeated requests.[42]
Cuando los jefes tradicionales de Bafwasende solicitaron información sobre la cuestión el 1 de octubre de 2012, el Mayor Baguma explicó que el General Kifwa había hecho caso omiso de los reiterados pedidos[42].
51. Mr. Flinterman enquired about the status of the Convention in domestic law, whether its provisions had been invoked in a court of law and whether a court had been asked to adjudicate if domestic law had been found to be in conflict with the Convention.
51. El Sr. Flinterman pregunta sobre el estatuto de la Convención en el marco del derecho nacional, si sus disposiciones se han invocado en los tribunales y si se ha pedido a algún tribunal que decida sobre un asunto al encontrarse que la legislación nacional estaba en conflicto con la Convención.
She also enquired whether there were cases in which the Canadian Government extradited or expelled persons to countries where they might be subjected to torture and whether it planned to grant requests for interim measures of protection.
También pregunta si hay casos en los que el Gobierno del Canadá extradita o expulsa a las personas a países donde se los puede someter a tortura y si prevé conceder pedidos para la adopción de medidas provisionales de protección.
Ms. Orlowski (Director, Policymaking Organs Secretariat), introducing the agenda item, said Member States would recall that at previous sessions of the Board the representatives of certain regional groups had enquired about the extent of the contribution of non-governmental organizations to the accomplishment of UNIDO's objectives and asked for information about the status of bilateral relations with intergovernmental and governmental organizations.
37. La Sra. Orlowski (Directora de la Secretaría de los Órganos Normativos), al presentar el tema del programa, dice que los Estados Miembros recordarán que, en períodos de sesiones anteriores de la Junta, los representantes de determinados grupos regionales habían preguntado sobre el alcance de la contribución de las organizaciones no gubernamentales respecto del cumplimiento de los objetivos de la ONUDI y pedido información sobre la situación de las relaciones bilaterales con organizaciones intergubernamentales y gubernamentales.
It raised concerns about independence of the media and enquired about measures taken to lift restrictions on the media, including in the Press Law and its application, such as high licensing costs, closure of various media and requesting journalists to report to the Police Office.
Expresaron preocupación por la independencia de los medios de comunicación y preguntaron por las medidas adoptadas para eliminar las restricciones a esos medios, con inclusión de la Ley de prensa y su aplicación, como los altos costos de las licencias, el cierre de varios medios de comunicación y el pedido de que los periodistas informaran a la Oficina de Policía.
36. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, enquired as to any national plans for the implementation of Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008) and for repeal of the law on citizenship in order bring domestic law into line with the Convention on that issue, as the State party had been requested to do based on the findings of United Nations Special Rapporteurs.
36. La Presidenta, en calidad de miembro del Comité, pregunta por cualquier plan nacional para aplicar las resoluciones 1325 (2000) y 1820 (2008) del Consejo de Seguridad y para revocar la ley sobre ciudadanía, con el fin de conciliar la legislación nacional con la Convención en esa cuestión como se le ha pedido al Estado parte que haga, sobre la base de las conclusiones de los Relatores especiales de las Naciones Unidas.
Each of the automated confirmatory e-mail responses carried under "availability" of the product the notation "call to enquire".
Cada una de las respuestas mecanizadas enviadas por e-mail para confirmar el pedido llevaban, en el espacio "disponibilidad" del producto, la nota "Llame para informarse".
To avoid further suffering and protect the people so we can control our own destiny rather than throwing us under the great power now standing at our door, I have asked that the Belgian king, as an intermediary, could enquire - - whether Denmark could become a member of the German Confederation and under what conditions.
Para evitar más sufrimiento y proteger a la gente, y así poder controlar nuestro propio destino... en lugar de lanzarnos bajo el gran poder... ahora de pie en la puerta, he pedido... que el Rey belga, como intermediario, pueda preguntar... si Dinamarca podría convertirse en miembro de la Confederación Alemana,
Minister the master of Baillie has asked me to enquire whether you'd accept an honorary doctorate of law.
Ministro... El rectorde Baillie me ha pedido que averigüe si aceptaría un doctorado honoris causa en derecho.
Have they asked you to enquire about him?
¿Te ha pedido la familia que me preguntes por él?
‘At your request?’ Cuneglas enquired acidly.
–¿Se lo habéis pedido vos? – inquirió Cuneglas ácidamente.
Sir Harry bade me enquire whether you were sufficiently recovered for him to see you.
Sir Harry me ha pedido que os pregunte si estáis lo bastante recuperada para verlo.
She visited several bookshops, said she would be ordering a lot of books, and enquired about trade prices.
Visitó varias librerías, dijo que haría un gran pedido de libros y preguntó sobre los precios de venta al público.
She claimed to be too busy to make that particular pilgrimage, and so I enquired if she wouldn’t at least step across the way and see what our Punjabi friend had in stock.
Ella me ha dicho que tenía muchos quehaceres para acometer ese peregrinaje en particular, de modo que le he pedido que cruzara al menos la calle y viera qué tenía en existencia nuestro amigo punjabí.
Antal spoke just two sentences in a choked voice then, before she could enquire further, he put the phone down. The operator was surprised at the brevity of the call and asked if they had finished the conversation.
Solo dijo dos frases, como si le pesara hablar, y colgó antes de que pudiera preguntarle nada. La telefonista de la central se interesó alarmada por si ya habían terminado la conferencia, e insistió varias veces porque no podía creerse que hubieran pedido una conferencia urgente simplemente para dos frases.
but the three gentlemen bore the appearance of persons detected in wrong-doing. Mr Trevor offered no explanation of his presence; but Endymion, eyeing him with misgiving, said that Chloë had asked him to escort her; and Lord Buxted said that he had dropped in to enquire how the ladies did.
Pero los tres caballeros tenían el aspecto de haber sido sorprendidos en flagrante delito. El señor Trevor no ofreció ninguna explicación para justificar su presencia, Endymion dijo que Chloë le había pedido que la acompañara, y lord Buxted que había venido a preguntar cómo se encontraban las señoritas.
adjective
An NGO representative enquired about a proposal discussed in New York to construct a memorial to honour the victims of the transatlantic slave trade, and asked whether that monument had indeed been constructed.
El representante de una ONG, refiriéndose a una propuesta examinada en Nueva York para la construcción de un monumento a las víctimas de la trata transatlántica de esclavos, preguntó si se había llegado a construir.
Romania enquired whether the State was considering signing and ratifying the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and whether institutions in Turkmenistan include a specialized structure to coordinate work on countering discrimination against women.
47. Rumania preguntó si el Estado examinado estaba considerando la posibilidad de firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y si las instituciones de Turkmenistán incluían una estructura especializada para coordinar la lucha contra la discriminación de la mujer.
250. It was enquired whether, in its evaluations, OIOS had given thorough consideration to programmes that had experienced a systematic increase of resource allocation during the previous biennium.
Se preguntó si, en sus evaluaciones, la OSSI había examinado exhaustivamente los programas que hubiesen experimentado un aumento sistemático de los recursos asignados durante el bienio anterior.
31. Ms. Kwaku enquired about the reasons for the State party's late submission of its reports, noting that its previous report had been considered in 1989.
La Sra. Kwaku pregunta acerca de las razones por las que el Estado Parte presentó con retraso sus informes, observando que el informe anterior se había examinado en 1989.
7. Ms. Khan enquired whether the Law on Equality of the Sexes had been reviewed to determine whether it conformed to the provisions of the Convention, which called for substantive equality not only in law but also in practice.
La Sra. Khan pregunta si se ha examinado la Ley sobre la igualdad entre los sexos para determinar si se ajusta a las disposiciones de la Convención, que estipula una igualdad sustantiva, no sólo en la legislación sino también en la práctica.
94. The Advisory Committee had also examined the OIOS report on the fraudulent diversion of $4.3 million by a senior staff member of UNMIK (A/58/592), and had enquired what steps had been taken to avoid a recurrence of fraud.
94. La Comisión Consultiva también ha examinado el informe de la OSSI sobre la malversación de 4,3 millones de dólares por un funcionario superior de la UNMIK (A/58/592), y ha consultado qué medidas se han adoptado para evitar la repetición de fraudes.
She enquired about the time frame for enactment of the new draft law on the police force and whether it was currently being examined by ministries.
La oradora pregunta acerca del plazo para la promulgación del nuevo proyecto de ley sobre la fuerza de policía y si actualmente dicho plazo está siendo examinado por los ministerios.
It enquired about Uzbekistan's readiness to cooperate in an effective manner with the Special Rapporteur on torture and the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression.
Deseaba saber igualmente si el país examinado estaba dispuesto a cooperar de manera eficaz con el Relator Especial sobre la tortura y el Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión.
31. With reference to the direct applicability of the Convention, she enquired whether any review of its provisions had taken place in order to determine which of them were directly applicable and which were of a programmatic nature.
Con respecto a la posibilidad de aplicar directamente la Convención, cabe preguntar si se han examinado sus disposiciones para determinar cuáles pueden aplicarse directamente y cuáles son de naturaleza programática.
She also enquired whether the Ministry of Education had any influence with regard to a draft measure considered by Parliament in 2007 relating to a conceptual framework for family education.
Pregunta asimismo si el Ministerio de Educación ha influido de alguna manera en la elaboración de un proyecto de medida examinado por el Parlamento en 2007 en relación con un marco conceptual para la educación familiar.
When they had done looking at these rooms, it seemed to her that it was time to leave; but her aunt was not quite finished. ‘What lies upstairs?’ she enquired.
Cuando hubieron examinado esas habitaciones, Fanny pensó que había llegado el momento de marcharse, pero su tía aún no había terminado. —¿Qué hay arriba?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test