Similar context phrases
Translation examples
Beyond dusk and dawn.
Más allá de la oscuridad y el amanecer.
We make our move at dusk.
Nos moveremos en la oscuridad.
'Dusk is drowned forever until tomorrow.'
La oscuridad seguirá hasta mañana.
Llareggub is the capital of dusk.
Llareggub es la capital de la oscuridad.
"The dusk seems new."
"La oscuridad parece nueva."
The youth blooms at dusk.
La juventud florece en la oscuridad.
Tony Orlando and Dusk.
De Tony Orlando y oscuridad.
Well like dusk, anyway.
Bueno, como la oscuridad, de todos modos.
LIGHTS IN THE DUSK
LUCES EN LA OSCURIDAD
Dusk... Dusk falls again...
La oscuridad, la oscuridad cae otra vez...
            Dusk deepened.
La oscuridad se hizo más profunda.
Dusk fell, and then darkness.
Llegó el crepúsculo, y después la oscuridad.
Dusk came early to the jungle.
La oscuridad se apoderó de la selva.
The sparks vanished and the dusk deepened.
Las chispas se desvanecieron y aumentó la oscuridad.
The small stove was burning in the dusk.
El pequeño hornillo ardía en la oscuridad.
Dusk began to rise in the vale.
La oscuridad empezó a llenar el valle.
Noon, evening, dusk, darkness.
Mediodía, atardecer, penumbra, oscuridad.
That was why we questioned Cymry at dusk.
Por eso interrogábamos a Cymry en la oscuridad.
And then. Slowly. The darkness lightened into dusk.
Y después. Despacio. La oscuridad se aclaró en un crepúsculo.
Because in the dusk the mockingbirds sang.
Porque los que cantaban en la oscuridad eran los sinsontes, los pájaros burlones.
(d) Proper use of mosquito bednets and appropriate dressing after dusk.
d) Recomendar el uso de mosquiteros sobre las camas y ropa adecuada después del anochecer.
UNMOT has observed a dusk to dawn curfew and maintained a number of other security precautions.
La MONUT ha observado un toque de queda desde el anochecer al amanecer y ha seguido tomando varias otras precauciones de seguridad.
It is a universal operational procedure for military operations to be initiated before dawn or at dusk.
Cabe señalar que el inicio de operaciones militares antes de que amanezca o al anochecer es un método operativo utilizado por todo los ejércitos.
(e) The obligatory use of insect repellents after dusk, with repeat applications at night if the soldier is on duty.
e) Imponer el uso de repelentes de insectos después del anochecer, y una nueva aplicación por la noche si el soldado está de servicio.
The National Transitional Government of Liberia responded by instituting a dusk-to-dawn curfew and UNMIL troops and formed police units acted quickly to restore calm.
El Gobierno Nacional de Transición de Liberia respondió instituyendo un toque de queda desde el anochecer hasta el amanecer y las Fuerzas de la UNMIL y las unidades de policía formadas intervinieron rápidamente para restablecer la calma.
These children often work from dawn till dusk doing heavy manual jobs as well as sometimes being beaten by dissatisfied employers.
Esos niños suelen trabajan desde el amanecer hasta el anochecer haciendo trabajos manuales pesados y a veces son golpeados por sus empleadores cuando éstos no están satisfechos con sus servicios.
It's dusk.
- Es el anochecer.
Gone by dusk.
Se va al anochecer.
At dusk today.
Al anochecer, hoy.
She dies at dusk.
Morirá al anochecer.
From dusk till dusk, all right?
Del anochecer hasta el anochecer, ¿verdad?
Dusk soon, eh.
Anochecerá en breve.
A dusk rose.
Una rosa del anochecer.
Dusk till dawn.
Del amanecer al anochecer.
They nest at dusk.
Anidan al anochecer.
We'll go at dusk.
- Iremos al anochecer.
They arrived at dusk.
Llegaron al anochecer.
It was a winter dusk;
Era un anochecer de invierno;
And dusk was glorious.
Y el anochecer fue espectacular.
Even at dusk it would be risky – and it was at dusk that we had decided to leave.
Habría sido arriesgado incluso al anochecer; y era al anochecer cuando habíamos decidido escaparnos.
From the dusk of it to the dawn of it?
¿De su anochecer a su amanecer?
The entire day was dusk.
Todo el día fue un anochecer.
You're leaving at dusk."
Saldrás al anochecer.
Tomorrow evening at dusk. Not before.
—Mañana al anochecer, no antes.
At dusk they stopped the car.
Al anochecer detuvieron el vehículo.
it might rain at dusk;
puede que llueva al anochecer;
311. The Committee is also gravely concerned about the occurrence of flagellation or lashing of women for wearing allegedly indecent dress or for being out in the street after dusk, on the basis of the Public Order Act of 1996, which has seriously limited the freedom of movement and of expression of women.
311. También le preocupan gravemente los latigazos infligidos a mujeres por llevar ropas pretendidamente indecorosas o por estar en la calle después del crepúsculo, con arreglo a la Ley de orden público de 1996, que ha limitado mucho la libertad de circulación y de expresión de la mujer.
With the approach of the new millennium, at an hour that is both dusk and dawn, we must look upon the events of the world from the dual perspective of humility and hope.
Cuando se avecina el próximo milenio, en un momento en que es, al mismo tiempo, crepúsculo y aurora, uno tiene que examinar los acontecimientos del mundo bajo el doble signo de la humildad y de la esperanza.
101. After dusk on the moonless night of 20 January, the Al Bisarat was followed at close range by helicopter.
El 20 de enero, después del crepúsculo y en una noche sin luna, un helicóptero siguió de cerca al Al Bisarat.
24. The Committee is also gravely concerned about the occurrence of flagellation or lashing of women for wearing allegedly indecent dress or for being out in the street after dusk, on the basis of the Public Order Act of 1996, which has seriously limited the freedom of movement and of expression of women.
24. También le preocupan gravemente las azotainas o los latigazos propinados a mujeres por llevar ropas pretendidamente indecorosas o por estar en la calle después del crepúsculo, con arreglo a la Ley de orden público de 1996, que ha limitado mucho la libertad de circulación y de expresión de la mujer.
From dusk till dawn
♪ Del crepúsculo hasta el amanecer
Doesn't come home until dusk.
No vuelve a casa hasta el crepúsculo.
At least not before dusk.
Al menos no antes del crepúsculo.
Let's just enjoy the dusk.
Disfrutemos del crepúsculo.
It was kind of dusk.
Era el crepúsculo.
♪In the black dusk,
En el crepúsculo negro,
But as the dusk fell,
Pero cuando el crepúsculo cayó,
-He comes to you at dusk.
- Él los buscará en el crepúsculo.
I'll stay here until dusk.
Me quedare aquí hasta el crepúsculo.
"Haystacks, Dawn", "Haystacks, Dusk".
"El Amanecer de Haystacks", "El Crepúsculo de Haystacks".
It was shortly before dusk.
Era un poco antes del crepúsculo.
The false dusk reversed;
El falso crepúsculo invertido;
They prayed at dawn and at dusk.
Rezaban al alba y al crepúsculo.
At dusk they halted again.
Al crepúsculo se detuvieron de nuevo.
Dusk brimmed the room.
El crepúsculo invadía la habitación.
I went for a walk in the dusk.
Fui a dar un paseo en el crepúsculo.
and, outside, the smudged dusk of Silesia.
y, fuera, el sucio crepúsculo de Silesia.
The dusk had deepened in the room.
El crepúsculo se había adentrado en el cuarto.
They came like ghosts at dusk.
Llegaron como las sombras del crepúsculo.
Torches were lit at dusk.
Se encendieron las antorchas con el crepúsculo.
adjective
- "... then, as Dusk swept across the horizon "in her shadowy dress of deepest blue,
A través del horizonte, en su oscuro vestido azul,
Before we pair off in the approaching dusk let me remind you that tonight we're supposed to see the famous comet.
Antes de que las parejas se fundan en la noche oscura, les recuerdo que esta tarde podremos ver el famoso cometa.
It remains to my side when it is extinguishing to me... and you can indicate the end to me of my fight... and the dusk... of the eternal days... in the low and dark edge of life...
Permanece a mi lado cuando vaya apagándome, y puedas señalarme el final de mi lucha, y el atardecer de los días eternos, en el bajo y oscuro borde de la vida...
Dusk again...' 'Would that I were a reed on the lake at this hour.'
está oscuro otra vez...' 'será que soy una caña de pescar en el lago a esta hora.'
Uh, it's... it's, like, dusk.
Está, está, como, oscuro.
O singing lady of the dusk
Oscura dama cantante
Sat on a dark porch from dusk till dawn.
Me senté en un porche oscuro desde el atardecer hasta el amanecer.
Dusk deepened, shifting to dark.
Cada vez estaba más oscuro.
It was five thirty and dusk was coming on.
Eran las cinco y media y se estaba haciendo oscuro.
It was evening – dusk really – and it was in the summer.
Era una noche de verano y estaba realmente muy oscuro.
We stood in the dusk at the bus stop.
Esperamos a oscuras en la parada del autobús.
It is dusk, the sky getting dark with clouds.
Está oscuro, el cielo se ensombrece con las nubes.
It was dusk over the westernmost arc of the continent.
El arco más occidental del continente estaba oscuro.
the soft but dusk clouds diffused behind.
las nubes suaves, pero oscuras, se difuminaban tras él.
Of course, with dusk coming she’d lit the lamp.
Por supuesto, como estaba más oscuro, ella había encendido la luz.
adjective
It was near dusk. We were heading into the rays of the fading sun.
Ya había casi anochecido, y avanzábamos entre los rayos del sol poniente.
It was nearly dusk.
Casi había anochecido.
They worked into the dusk.
Trabajaron hasta después de anochecido.
It was nearly dusk out there.
Allí casi había anochecido.
By the time she reached the khalasar, it was dusk.
Cuando llegó al khalasar, había anochecido.
Eventually he turned up at dusk.
Por fin apareció a la anochecida.
It was dusk, the early dusk of November, and the air was nippy.
Anochecía —la temprana anochecida de noviembre— y soplaba un aire cortante.
The trucks showed up close to dusk.
Los camiones aparecieron casi anochecido.
Dusk had fallen, and she could not see his face;
Había anochecido y no le vio la cara;
I must light the lamps, it’s dusk.’
Voy a encender las lámparas, ya ha anochecido.
But now the dusk swam with goblins.
Pero ahora las tinieblas estaban pobladas de geniecillos.
it seems to vanish in the inner dusk.
el objeto parece desvanecerse en las tinieblas interiores.
Under the trees, the dusk had already fallen.
Bajo los árboles, reinaban ya las tinieblas.
Dusk was massing like motionless smoke;
Las tinieblas cobraban volumen como estático humo.
And he dashed toward the door while Naughton gaped and pulled it open, to be struck by a wave of dusk.
abrió de golpe la puerta, y una oleada de tinieblas pareció invadir el vestíbulo.
Dusk was falling, and I saw darkness spreading across the sky; so unsettled was I that my breathing became ragged.
Estaba cayendo la noche, veía extenderse las tinieblas, y un estremecimiento precipitó mi respiración.
Where there had been golden light, he saw his companion's face now pale in a sea of dusk.
En vez de ver el rostro de su compañera bañado en rubia claridad, ahora lo veía pálido en la tiniebla.
Amidst the twilight of the room, all in white, sat Irina, seeming to float in the dusk like a ghostly turtle.
En la penumbra del cuarto, toda vestida de blanco, estaba sentada Irina, que parecía flotar en las tinieblas como una tortuga fantasma.
She couldn't see the car itself as it sped past the house in the gray dusk, but it must be driven by Vess, of course.
No pudo ver el auto que se alejaba rápidamente en la tiniebla gris, pero el conductor sólo podía ser Veiss.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test